< Return to Video

Creative Growth Art Center in "San Francisco" - Season 9 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21

  • 0:00 - 0:26
    [Звучит музыка]
  • 0:38 - 0:42
    О, я люблю рисовать, мне нравится работать с глиной.
  • 0:42 - 0:45
    Мне нравятся все мои произведения.
  • 0:46 - 0:49
    Вот один из моих квадратных рисунков
  • 0:49 - 0:51
    нарисованных мною.
  • 0:54 - 0:55
    Вот этот, эм, рисунок
  • 0:55 - 0:57
    поднимает мне настроение
  • 0:57 - 0:59
    и я показываю им свое вдохновение.
  • 1:00 - 1:03
    Меня зовут Джеки
  • 1:03 - 1:06
    и я проведу вам экскурсию.
  • 1:09 - 1:12
    Я все покажу вам, это класс керамики.
  • 1:15 - 1:17
    Это ремесленный класс, вот здесь
  • 1:19 - 1:21
    и вот здесь шьют.
  • 1:21 - 1:23
    Что вы шьете, Тереза?
  • 1:23 - 1:25
    Мою волшебную мантию.
  • 1:25 - 1:28
    О, хорошо. Ее волшебная мантия. Хорошо.
  • 1:29 - 1:32
    А это учитель.
  • 1:33 - 1:34
    Как у вас дела?
  • 1:34 - 1:36
    Искусство это великий уравнитель.
  • 1:37 - 1:39
    Преодолевающий границы языка.
  • 1:39 - 1:40
    Преодолевающий границы культуры.
  • 1:40 - 1:42
    Преодолевающий ограничения.
  • 1:47 - 1:49
    Творческое развитие это выражение
  • 1:49 - 1:53
    в форме самосовершенствования
  • 1:53 - 1:57
    эстетического развития, высказывания
  • 1:57 - 1:59
    "Это то, кем я являюсь на свете".
  • 2:12 - 2:14
    Синий холодный, а желтый теплый.
  • 2:16 - 2:20
    Как вы понимаете, что из этого что-то выльется?
  • 2:20 - 2:21
    Я осознаю это по ощущениям.
  • 2:21 - 2:22
    Ощущениям?
  • 2:22 - 2:24
    Да, через обособление, понимаете?
  • 2:24 - 2:27
    Так как ощущается зеленый? Каков он?
  • 2:27 - 2:30
    Зеленый морозный, красный горячий.
  • 2:30 - 2:33
    Значит вы работаете над холодным и горячим сейчас?
  • 2:33 - 2:34
    Да.
  • 2:38 - 2:42
    Моника зачарована цветом с самого детства,
  • 2:42 - 2:49
    и я думаю, что утрата зрения раскрыла совершенно иную связь
  • 2:50 - 2:53
    с миром света, тени, и цвета.
  • 2:55 - 2:57
    Есть ли у вас любимые формы?
  • 2:57 - 2:59
    Мне нравятся бревна,
  • 2:59 - 3:00
    кубы,
  • 3:01 - 3:02
    крошечные кубы
  • 3:02 - 3:04
    и сферы.
  • 3:04 - 3:06
    Бревна, крошечные кубы и сферы.
  • 3:06 - 3:07
    Да, и формы похожие на коржи тоже.
  • 3:08 - 3:09
    Да, из них выходят прекрасные вещи.
  • 3:09 - 3:10
    Ага.
  • 3:11 - 3:15
    Я вижу, как она все больше и больше отдается своему искусству
  • 3:15 - 3:19
    и похоже, что это наполняет ее все глубже и глубже,
  • 3:19 - 3:21
    и от этого я так счастлива.
  • 3:21 - 3:24
    Ведь она несет в себе столько всего ценного для мира.
  • 3:31 - 3:35
    Да, эм, меня зовут Розена Финистер.
  • 3:35 - 3:42
    [Толпа кричит и рукоплещет]
  • 3:42 - 3:48
    и я из маленького города в Луизиане, где живут все бедняки.
  • 3:49 - 3:50
    Вот откуда я.
  • 3:50 - 3:52
    Это самый первый вид искусства, которым я начала заниматься.
  • 3:53 - 3:57
    Сейчас студия Творческий Рост работает с 162 художниками каждую неделю.
  • 3:57 - 4:00
    Когда люди приходят в студию, в большинстве случаев
  • 4:00 - 4:03
    они никогда прежде не занимались искусством,
  • 4:03 - 4:04
    и мы это только приветствуем.
  • 4:04 - 4:07
    Это позволяет нам увидеть, кто они на самом деле.
  • 4:09 - 4:10
    И не существует правильного или неправильного;
  • 4:10 - 4:12
    мы не обучаем традиционным способом.
  • 4:13 - 4:15
    Мы спрашиваем: "Что бы вы хотели сотворить?",
  • 4:15 - 4:18
    "о чем вы думаете", " что вам снилось",
  • 4:18 - 4:19
    "Какой цвет нравится"?
  • 4:19 - 4:20
    Расскажите нам свою историю.
  • 4:21 - 4:22
    [Звучит джазовая музыка]
  • 4:22 - 4:26
  • 4:32 - 4:36
  • 4:36 - 4:38
  • 4:41 - 4:45
  • 4:52 - 4:54
  • 4:55 - 4:57
  • 5:00 - 5:01
  • 5:01 - 5:02
  • 5:02 - 5:03
  • 5:03 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:07 - 5:09
  • 5:09 - 5:10
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:15
  • 5:15 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:18
  • 5:19 - 5:20
  • 5:20 - 5:21
  • 5:22 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:29 - 5:32
  • 5:34 - 5:36
  • 5:37 - 5:41
  • 5:46 - 5:49
  • 5:49 - 5:52
  • 5:58 - 6:03
  • 6:04 - 6:10
  • 6:10 - 6:13
  • 6:15 - 6:16
  • 6:19 - 6:22
  • 6:27 - 6:30
  • 6:30 - 6:32
  • 6:37 - 6:41
  • 6:41 - 6:43
  • 6:45 - 6:49
  • 6:50 - 6:54
  • 7:02 - 7:04
  • 7:04 - 7:09
  • 7:09 - 7:10
  • 7:14 - 7:17
  • 7:17 - 7:20
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:32 - 7:35
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:40
  • 7:41 - 7:45
  • 7:45 - 7:47
  • 7:48 - 7:50
  • 7:56 - 8:00
  • 8:05 - 8:09
  • 8:09 - 8:12
  • 8:12 - 8:14
  • 8:15 - 8:19
  • 8:19 - 8:20
  • 8:24 - 8:27
  • 8:28 - 8:32
  • 8:34 - 8:36
  • 8:41 - 8:44
  • 8:44 - 8:48
  • 8:48 - 8:53
  • 8:55 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:01 - 9:03
  • 9:04 - 9:08
  • 9:11 - 9:12
  • 9:12 - 9:13
  • 9:13 - 9:17
  • 9:25 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:33
  • 9:33 - 9:35
  • 9:35 - 9:36
  • 9:43 - 9:45
  • 9:46 - 9:46
  • 9:49 - 9:52
  • 9:52 - 9:53
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 10:00
  • 10:01 - 10:05
  • 10:07 - 10:12
  • 10:12 - 10:13
  • 10:18 - 10:21
  • 10:21 - 10:25
  • 10:25 - 10:31
  • 10:35 - 10:38
  • 10:38 - 10:40
  • 10:45 - 10:50
  • 10:50 - 10:55
  • 10:55 - 11:00
  • 11:03 - 11:07
  • 11:15 - 11:19
  • 11:19 - 11:21
  • 11:22 - 11:25
  • 11:25 - 11:29
  • 11:29 - 11:33
  • 11:37 - 11:40
  • 11:40 - 11:42
  • 11:43 - 11:47
  • 11:47 - 11:49
  • 11:51 - 11:55
  • 11:55 - 11:56
  • 12:03 - 12:05
  • 12:06 - 12:08
  • 12:09 - 12:12
  • 12:13 - 12:18
  • 12:18 - 12:20
  • 12:20 - 12:24
  • 12:24 - 12:27
  • 12:28 - 12:29
  • 12:30 - 12:35
  • 12:35 - 12:40
  • 12:40 - 12:41
  • 12:41 - 12:45
  • 12:45 - 12:47
  • 12:47 - 12:50
  • 12:50 - 12:52
  • 12:52 - 12:52
  • 12:52 - 12:54
  • 12:54 - 12:55
  • 12:58 - 13:02
  • 13:05 - 13:09
  • 13:09 - 13:13
  • 13:18 - 13:22
  • 13:23 - 13:30
  • 13:31 - 13:33
  • 13:33 - 13:34
Title:
Creative Growth Art Center in "San Francisco" - Season 9 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
13:51

Russian subtitles

Revisions Compare revisions