< Return to Video

September 17 - A Love Story on the Amazon

  • 0:05 - 0:08
    Meu nome é Tayana Nascimento da Silva.
  • 0:08 - 0:12
    Sou dentista e moro em Belém do Pará.
  • 0:19 - 0:20
    Eu me chamo Íris Sena.
  • 0:20 - 0:23
    Sou médico, especializado
    em medicina de família,
  • 0:23 - 0:25
    e moro em Belém do Pará.
  • 0:29 - 0:32
    Estou me especializando
    como cirurgiã-dentista,
  • 0:32 - 0:35
    mas a minha rotina
    envolve estudo acadêmico.
  • 0:36 - 0:38
    Também estudo medicina.
  • 0:41 - 0:44
    Sou médico numa cidade
    do interior do Pará.
  • 0:47 - 0:51
    Atendemos famílias em um centro de saúde
    denominado "Estratégia Saúde da Família".
  • 0:52 - 0:54
    Como médico e dentista,
  • 0:54 - 0:57
    a Dr. Íris e a Dra. Tayana
    ficaram empolgados
  • 0:57 - 1:01
    quando receberam o convite
    para se juntar ao Luzeiro 29.
  • 1:08 - 1:10
    Vi pessoas sentadas
    numa cadeira de plástico,
  • 1:10 - 1:14
    no meio do campo,
    vivendo em condições precárias,
  • 1:14 - 1:16
    e fazíamos o que podíamos.
  • 1:16 - 1:21
    Às vezes, só podíamos fazer
    aplicações de flúor e serviços essenciais.
  • 1:21 - 1:22
    Quando cheguei ao barco,
  • 1:22 - 1:26
    quase caí para trás ao entrar
    e ver a a estrutura da clínica.
  • 1:26 - 1:27
    Fiquei tão entusiasmada.
  • 1:27 - 1:30
    Fiz vídeos e os enviava
    para a minha família.
  • 1:30 - 1:33
    *Eu dizia: "Pessoal, há
    uma clínica completa dentro do barco."
  • 1:33 - 1:37
    Não pensei que encontraria
    algo assim aqui.
  • 1:38 - 1:40
    Uma estrutura muito apta
    para se trabalhar.
  • 1:41 - 1:44
    Há muita colaboração
    com a doação de medicamentos,
  • 1:44 - 1:47
    com suprimentos para o trabalho
    na minha e em outras áreas.
  • 1:49 - 1:50
    Foi muito encorajador.
  • 1:51 - 1:54
    Além disso, o trabalho em si,
    é a melhor parte.
  • 2:05 - 2:09
    Em lugares tão remotos,
    há falta de informações básicas de saúde,
  • 2:09 - 2:11
    portanto, uma parte essencial
    do trabalho dos médicos
  • 2:11 - 2:14
    é educar as pessoas
    em boas práticas de saúde.
  • 2:17 - 2:21
    A coisa mais comum que temos aqui
    são dentes cariados.
  • 2:22 - 2:24
    Fazemos muitas restaurações,
  • 2:24 - 2:27
    e, infelizmente, fazemos muitas extrações.
  • 2:28 - 2:32
    É pouco frequente encontrar alguém
    que não tenha cáries,
  • 2:32 - 2:34
    são poucos os casos.
  • 2:34 - 2:36
    Posso contá-los com uma mão.
  • 2:38 - 2:42
    O que mais vejo em crianças
    e jovens são germes.
  • 2:43 - 2:45
    Falamos sobre a purificação da água,
  • 2:45 - 2:47
    sobre a maneira correta
    de lavar as frutas,
  • 2:47 - 2:50
    verduras, legumes e tudo mais,
  • 2:50 - 2:51
    para evitar a contaminação.
  • 2:52 - 2:55
    Não adianta dar remédio hoje.
  • 2:56 - 2:59
    Na próxima semana, comerão mal de novo,
    usarão água não tratada,
  • 2:59 - 3:02
    e, infelizmente, poderão contrair
    a doença novamente.
  • 3:05 - 3:09
    Às vezes, toda a família
    usa a mesma escova de dentes,
  • 3:09 - 3:11
    ou ela é usada por mais
    de uma pessoa na casa.
  • 3:11 - 3:12
    Isso é comum.
  • 3:12 - 3:15
    Então, digo: "Não, olhe,
    tome aqui uma escova de dentes,
  • 3:15 - 3:18
    uma para o seu pai, uma para a sua mãe.
  • 3:18 - 3:20
    Não deixe que todos usem a mesma escova
  • 3:20 - 3:23
    porque sua doença passará para os outros."
  • 3:23 - 3:26
    A falta de informação é tão significativa
  • 3:26 - 3:29
    que essa informação tão simples para nós,
  • 3:29 - 3:33
    já nascemos sabendo disso,
    praticamente, para eles, é novidade.
  • 3:34 - 3:37
    As histórias de Íris e Tayana
    começaram em lugares diferentes.
  • 3:38 - 3:41
    Eles se conheceram
    nesta aventura do Luzeiro 29.
  • 3:41 - 3:44
    A história deles trata
    de como cuidavam das pessoas,
  • 3:44 - 3:46
    mas também é uma história de amor.
  • 3:51 - 3:54
    Vim como dentista, e ele veio como médico.
  • 3:56 - 4:00
    Nos encontramos pela primeira vez
    na van, indo para o barco.
  • 4:02 - 4:05
    Lá, começamos a conversar
    e nos tronamos amigos.
  • 4:06 - 4:09
    Quando saímos, fizemos
    um trabalho acadêmico com os dados daqui.
  • 4:11 - 4:12
    A amizade continuou
  • 4:12 - 4:14
    até começarmos a namorar
    alguns meses depois.
  • 4:15 - 4:19
    Depois disso,
    um pouco mais tarde, nos casamos.
  • 4:35 - 4:38
    Às vezes, sinto
    que estou vivendo um sonho.
  • 4:39 - 4:41
    Não sei se alguma vez
    você já teve essa sensação,
  • 4:41 - 4:44
    como se olhasse para sua vida desde fora.
  • 4:45 - 4:48
    Você olha e diz:
    "Uau, isso até parece um sonho.
  • 4:48 - 4:50
    Será que é real?"
  • 4:51 - 4:53
    Quando vejo a oportunidade
    de trabalhar aqui,
  • 4:53 - 4:55
    eu me sinto como uma parte ativa,
  • 4:55 - 4:58
    como se fosse uma extensão
    dos braços de Deus.
  • 5:00 - 5:04
    Sinto um profundo sentimento de gratidão.
  • 5:05 - 5:08
    Desde ponto de vista
    do Dr. Íris e da Dra. Tayana,
  • 5:08 - 5:10
    é reconfortante fazer o bem.
  • 5:10 - 5:14
    No entanto, eles reconhecem
    que ainda existem milhares de vidas
  • 5:14 - 5:16
    que precisam de cuidado
    e do amor de Jesus.
  • 5:17 - 5:20
    Ainda vai levar muitos quilômetros
    de navegação e muitos anos
  • 5:20 - 5:24
    para continuar vendo, sentindo
    e vivendo o Projeto Luzeiro.
  • 5:26 - 5:29
    No fim do dia,
    quando deitamos a cabeça no travesseiro,
  • 5:29 - 5:32
    sentimos um senso de missão cumprida,
    do dever cumprido.
  • 5:34 - 5:37
    Lembrar que fui capaz de ajudar alguém,
  • 5:37 - 5:40
    que haviam pessoas
    que saíram daqui sorrindo,
  • 5:40 - 5:43
    agradecendo-me
    porque não sentiam mais dor,
  • 5:43 - 5:45
    porque conseguiriam dormir à noite.
  • 5:45 - 5:47
    Esta é a melhor recompensa.
Title:
September 17 - A Love Story on the Amazon
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Team Adventist
Project:
Mission Spotlight DVD
Duration:
06:05

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions