< Return to Video

September 17 - A Love Story on the Amazon

  • 0:05 - 0:08
    *Meu nome é Tayana Nascimento da Silva*.
  • 0:08 - 0:12
    *Sou dentista e moro em Belém do Pará.*
  • 0:19 - 0:20
    *Eu me chamo Íris Sena.*
  • 0:20 - 0:23
    *Sou médico, especializado em medicina de família,*
  • 0:23 - 0:25
    *e moro em Belém do Pará.*
  • 0:29 - 0:32
    Estou me especializando como cirurgiã-dentista,
  • 0:32 - 0:35
    mas a minha rotina envolve estudo acadêmico.
  • 0:36 - 0:38
    Também estudo medicina.
  • 0:41 - 0:44
    Sou médico numa cidade do interior do Pará.
  • 0:47 - 0:51
    Atendemos famílias em um centro de saúde denominado "Estratégia de Saúde da Família".
  • 0:52 - 0:54
    *Como médico e dentista,*
  • 0:54 - 0:57
    *a Dr. Íris e a Dra. Tayana ficaram empolgados*
  • 0:57 - 1:01
    *quando receberam o convite para se juntar ao Luzeiro 29.*
  • 1:08 - 1:10
    Vi pessoas sentadas numa cadeira de plástico,
  • 1:10 - 1:14
    no meio do campo, vivendo em condições precárias,
  • 1:14 - 1:16
    e fazíamos o que podíamos.
  • 1:16 - 1:19
    *Às vezes, só podíamos fazer aplicações de flúor*
  • 1:19 - 1:21
    *e serviços essenciais.*
  • 1:21 - 1:22
    *Quando cheguei ao barco,*
  • 1:22 - 1:26
    *quase caí para trás ao entrar e ver a a estrutura da clínica.*
  • 1:26 - 1:27
    *Fiquei tão entusiasmada.*
  • 1:27 - 1:30
    *Fiz vários vídeos e os enviava para a minha família.*
  • 1:30 - 1:33
    *Eu dizia: "Pessoal, há uma clínica completa dentro do barco."
  • 1:33 - 1:37
    Não pensei que encontraria algo assim aqui.
  • 1:38 - 1:40
    Uma estrutura muito apta para se trabalhar.
  • 1:41 - 1:44
    Há muita colaboração com a doação de medicamentos,
  • 1:44 - 1:47
    *com suprimentos para o trabalho na minha e em outras áreas.*
  • 1:49 - 1:50
    *Foi muito encorajador.*
  • 1:51 - 1:54
    *Além disso, o trabalho em si, que é a melhor parte.*
  • 2:05 - 2:06
    *Em lugares tão remotos,*
  • 2:06 - 2:09
    *há falta de informações básicas de saúde,*
  • 2:09 - 2:11
    *portanto, uma parte essencial do trabalho dos médicos*
  • 2:11 - 2:14
    *é educar as pessoas com boas práticas de saúde.*
  • 2:17 - 2:21
    *A coisa mais comum que temos aqui são dentes cariados.*
  • 2:22 - 2:24
    *Fazemos muitas restaurações,*
  • 2:24 - 2:27
    *e, infelizmente, fazemos muitas extrações.*
  • 2:28 - 2:32
    *É raro encontrar alguém que não tenha cáries,*
  • 2:32 - 2:34
    *são poucos os casos.*
  • 2:34 - 2:36
    *Posso contá-los com uma mão.*
  • 2:38 - 2:42
    *O que mais vejo em crianças e jovens são germes.*
  • 2:43 - 2:45
    Falamos sobre a purificação da água,
  • 2:45 - 2:47
    sobre a maneira correta de lavar as suas frutas,
  • 2:47 - 2:50
    verduras, legumes e tudo mais,
  • 2:50 - 2:51
    para evitar a contaminação.
  • 2:52 - 2:55
    Não adianta dar remédio hoje.
  • 2:56 - 2:59
    Na próxima semana, eles comem mal novamente, usam água não tratada,
  • 2:59 - 3:02
    *e, infelizmente, podem contrair a doença novamente.*
  • 3:05 - 3:09
    *Às vezes, toda a família usa a mesma escova de dentes,*
  • 3:09 - 3:11
    *ou ela é usada por mais de uma pessoa na casa.*
  • 3:11 - 3:12
    Isso é comum.
  • 3:12 - 3:15
    Então, digo: "Não, olhe, tome aqui uma escova de dentes,
  • 3:15 - 3:18
    *uma para o seu pai, uma para a sua mãe.*
  • 3:18 - 3:20
    *Não deixe que todos usem a mesma escova*
  • 3:20 - 3:23
    *porque sua doença passará para os outros."*
  • 3:23 - 3:26
    A falta de informação é tão significativa
  • 3:26 - 3:27
    que essa informação...
  • 3:27 - 3:30
    supersimples para nós, já nascemos sabendo disso...
  • 3:30 - 3:33
    para eles, é novidade.
  • 3:34 - 3:37
    *As histórias de Íris e Tayana começaram em lugares diferentes.*
  • 3:38 - 3:41
    *Eles se conheceram nesta aventura do Luzeiro 29.*
  • 3:41 - 3:44
    *A história deles trata de como eles se importavam com as pessoas,*
  • 3:44 - 3:46
    *mas também é uma história de amor.*
  • 3:51 - 3:54
    Vim como dentista, e ele veio como médico.
  • 3:56 - 4:00
    Nos encontramos pela primeira vez na van, indo para o barco.
  • 4:02 - 4:05
    *Lá, começamos a conversar e nos tronamos amigos.*
  • 4:06 - 4:09
    *Quando saímos, fizemos um trabalho acadêmico com os dados daqui.*
  • 4:11 - 4:12
    A amizade continuou
  • 4:12 - 4:14
    até começarmos a namorar alguns meses depois.
  • 4:15 - 4:19
    Depois disso, um pouco mais tarde, nos casamos.
  • 4:35 - 4:38
    Às vezes, sinto que estou vivendo um sonho.
  • 4:39 - 4:41
    Não sei se alguma vez você já teve essa sensação...
  • 4:41 - 4:44
    *como se olhasse para sua vida desde fora.*
  • 4:45 - 4:48
    *Você olha e diz: "Uau, isso até parece um sonho.*
  • 4:48 - 4:50
    *Será que é real?"*
  • 4:51 - 4:53
    *Quando olho para a oportunidade de trabalhar aqui,*
  • 4:53 - 4:55
    *eu me sinto como uma parte ativa,*
  • 4:55 - 4:58
    *como se fosse uma extensão dos braços de Deus.*
  • 5:00 - 5:04
    Sinto um profundo sentimento de gratidão.
  • 5:05 - 5:08
    *Desde ponto de vista do Dr. Íris e da Dra. Tayana,*
  • 5:08 - 5:10
    *é reconfortante fazer o bem.*
  • 5:10 - 5:14
    *No entanto, eles reconhecem que ainda existem milhares de vidas*
  • 5:14 - 5:16
    *que precisam de cuidados e do amor de Jesus.*
  • 5:17 - 5:20
    *Ainda vai levar muitos quilômetros de navegação e muitos anos*
  • 5:20 - 5:25
    *para continuar vendo, sentindo e vivendo o Projeto Luzeiro.*
  • 5:26 - 5:27
    No fim do dia,
  • 5:27 - 5:29
    quando deitamos a cabeça no travesseiro,
  • 5:29 - 5:31
    sentimos um senso de missão cumprida,
  • 5:31 - 5:32
    do dever cumprido.
  • 5:34 - 5:37
    Lembrar que fui capaz de ajudar alguém,
  • 5:37 - 5:40
    que havia pessoas que saíram daqui sorrindo,
  • 5:40 - 5:43
    agradecendo-me porque não sentiam mais dor,
  • 5:43 - 5:45
    *porque conseguiriam dormir à noite...*
  • 5:45 - 5:47
    *é a melhor recompensa.*
Title:
September 17 - A Love Story on the Amazon
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Team Adventist
Project:
Mission Spotlight DVD
Duration:
06:05

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions