What Makes a Good Life? Lessons from the Longest Study on Happiness | Robert Waldinger | TED Talks
-
0:04 - 0:10
-
0:10 - 0:13
-
0:13 - 0:17Què ens manté sans i feliços
al llarg de la vida? -
0:19 - 0:21Si haguéssiu d'invertir, ara,
-
0:21 - 0:23en la millor versió de vosaltres mateixos,
-
0:23 - 0:26a què dedicaríeu el temps i l'energia?
-
0:27 - 0:29Una enquesta recent feta als mil·lenistes
-
0:30 - 0:32els demanava quins eren els seus objectius
-
0:32 - 0:33més importants a la vida.
-
0:35 - 0:37Més del 80% va respondre
-
0:37 - 0:39que un objectiu important
a la vida -
0:39 - 0:41era per a ells era ser ric.
-
0:41 - 0:46I el 50% d'aquests
mateixos joves adults -
0:46 - 0:48va respondre que un altre
gran objectiu a la vida -
0:48 - 0:50era ser famós.
-
0:50 - 0:52(rialles)
-
0:52 - 0:59Ens diuen constantment que
treballem, que treballem de valent, -
0:59 - 1:01per arribar més lluny.
-
1:01 - 1:04Tenim la impressió que
són les coses que hem d'assolir -
1:04 - 1:06per a tenir una vida reeixida.
-
1:06 - 1:09Retrats de vides senceres,
-
1:09 - 1:11de les decisions que pren la gent,
-
1:11 - 1:14i el resultat d'aquestes decisions,
-
1:14 - 1:17són gairebé impossible d'obtenir.
-
1:18 - 1:21Una gran part del que sabem de la vida,
-
1:21 - 1:25ho sabem de demanar a la gent
que recordi el passat. -
1:25 - 1:29I, com sabem, la retrospectiva
és lluny de ser del tot fiable. -
1:29 - 1:33Oblidem una gran part
del que ens ocorre a la vida. -
1:33 - 1:36I, de vegades, la memòria
és francament creativa. -
1:37 - 1:40Però, i si poguéssim mirar
-
1:40 - 1:41vides senceres
-
1:41 - 1:44mentre es desenvolupen
al llarg del temps. -
1:44 - 1:48I si poguéssim estudiar la gent
des que són adolescents -
1:48 - 1:50fins que es fan grans
-
1:51 - 1:55per a veure el que de debò els fa sentir
feliços i estar sans? -
1:56 - 1:57Ho hem fet.
-
1:58 - 2:00L'estudi de Harvard sobre
el desenvolupament adult -
2:00 - 2:01és potser
-
2:01 - 2:05l'estudi més llarg que s'ha fet mai
sobre la vida adulta. -
2:06 - 2:08Durant 75 anys,
-
2:08 - 2:12hem seguit les vides de 724 homes.
-
2:13 - 2:16Any rere any, els hem demanat per la seva feina,
-
2:16 - 2:18per la seva vida de família,
per la seva salut, -
2:18 - 2:20i, naturalment, ho hem fet
-
2:20 - 2:24sense saber com s'anirien
desenvolupant les seves vides. -
2:25 - 2:29Estudis com aquest
són molt rars. -
2:29 - 2:33Gairebé tots els projectes d'aquesta mena
se'n van a l'aigua en una dècada -
2:33 - 2:39perquè massa gent abandona l'estudi,
o bé per manca de finançament, -
2:39 - 2:42o perquè els investigadors
es dediquen a una altra cosa -
2:42 - 2:46o bé es moren, i ningú
no agafa el relleu. -
2:46 - 2:49Però gràcies a una combinació de sort
-
2:49 - 2:52i de perseverança de diverses
generacions d'investigadors, -
2:52 - 2:54aquest estudi ha sobreviscut.
-
2:55 - 3:00Uns 60 dels 724 homes del començament
encara són vius -
3:00 - 3:03i participen en aquest estudi,
-
3:03 - 3:05la majoria dels quals tenen més de 90 anys.
-
3:06 - 3:08I ara comencem a estudiar
-
3:08 - 3:11els més de 2.000 fills d'aquests homes.
-
3:12 - 3:14I sóc el quart director d'aquest estudi.
-
3:15 - 3:20Des del 1938 hem seguit la vida
de dos grups d'homes. -
3:20 - 3:22El primer grup va entrar en l'estudi
-
3:22 - 3:25quan eren estudiants de segon curs
a la Universitat de Harvard. -
3:25 - 3:28Tots van acabar la universitat durant
la Segona Guerra Mundial, -
3:28 - 3:30i després la majoria va anar
a la guerra. -
3:31 - 3:33I el segon grup que vam seguir
-
3:33 - 3:37era un grup de nois
dels barris més pobres de Boston, -
3:38 - 3:40nois triats per a l'estudi
-
3:40 - 3:43especialment perquè provenien
de les famílies amb més problemes -
3:43 - 3:45i més desafavorides
-
3:45 - 3:48del Boston dels anys 30.
-
3:48 - 3:52La majoria vivia en pisos,
molts sense aigua corrent. -
3:54 - 3:56Quan van entrar en l'estudi,
-
3:57 - 4:00tots aquests adolescents van ser entrevistats
-
4:00 - 4:02i sotmesos a revisions mèdiques.
-
4:02 - 4:04Vam anar a casa seva
i vam entrevistar els seus pares. -
4:05 - 4:08I aquests adolescents
es van fer adults -
4:08 - 4:10i cadascun va fer la seva vida.
-
4:10 - 4:12N'hi va haver que van entrar
a treballar en fàbriques, -
4:12 - 4:16uns altres van ser advocats,
paletes, metges. -
4:16 - 4:18Un va ser president
dels Estats Units. -
4:20 - 4:25Alguns van ser alcohòlics,
uns quants esquizofrènics. -
4:25 - 4:28Alguns van ascendir l'escala social
-
4:28 - 4:30des del capdavall fins al capdamunt,
-
4:31 - 4:34mentre que d'altres la van recórrer
en sentit contrari. -
4:35 - 4:39Els fundadors d'aquest estudi
-
4:39 - 4:41no s'haurien imaginat mai,
ni somiant desperts, -
4:41 - 4:45que jo fóra aquí al cap de 75 anys
-
4:45 - 4:48dient-vos que l'estudi continua.
-
4:49 - 4:53Cada dos anys, el nostre pacient
i meticulós equip de recerca -
4:53 - 4:56truca a aquests homes i els demana
si els podem enviar -
4:56 - 4:59una altra sèrie de preguntes
sobre la seva vida. -
5:00 - 5:04Molts dels homes dels barris pobres
de Boston ens demanen: -
5:04 - 5:07«Per què continueu estudiant-me?
La meva vida no és interessant.» -
5:09 - 5:11Els homes de Harvard
no els fan mai aquesta pregunta. -
5:11 - 5:16(rialles)
-
5:21 - 5:24Per obtenir el retrat
més precís d'aquestes vides, -
5:24 - 5:27no ens limitem
a enviar-los qüestionaris. -
5:27 - 5:29Els entrevistem a casa seva,
-
5:29 - 5:32obtenim els seus historials mèdics
gràcies als seus metges, -
5:32 - 5:35els extraiem sang,
els escanegem el cervell. -
5:35 - 5:37parlem amb els seus fills.
-
5:37 - 5:39Els filmem mentre parlen
amb les seves dones -
5:39 - 5:42d'allò que els preocupa més.
-
5:42 - 5:44I quan fa aproximadament
una dècada -
5:44 - 5:45vam demanar, finalment,
a les seves dones -
5:45 - 5:48si volien participar en l'estudi,
-
5:48 - 5:50moltes van dir: «ja era hora».
-
5:51 - 5:52(rialles)
-
5:52 - 5:53Què hem après?
-
5:53 - 5:55Quines són les lliçons
-
5:55 - 6:02de les desenes de milers de pàgines
d'informació que hem generat -
6:02 - 6:03a partir d'aquestes vides?
-
6:04 - 6:07Les lliçons no són sobre la riquesa,
ni la fama, -
6:07 - 6:09ni sobre treballar de valent.
-
6:11 - 6:12El missatge més clar
-
6:12 - 6:16que hem obtingut d'aquest estudi
de 75 anys és: -
6:17 - 6:20Les bones relacions ens fan ser
més feliços -
6:20 - 6:23i ens fan estar més sans. Punt.
-
6:23 - 6:26Hi hem après tres grans lliçons
sobre les relacions. -
6:27 - 6:31La primera és que els vincles socials
són bons per a nosaltres -
6:31 - 6:33i que la solitud mata.
-
6:34 - 6:37Resulta que les persones amb més
més vincles socials -
6:37 - 6:40amb la família, els amics, la comunitat
-
6:40 - 6:42són més felices.
-
6:42 - 6:45Tenen més salut física
i viuen més temps -
6:45 - 6:48que els qui tenen menys vincles.
-
6:49 - 6:52I experimentar la solitud és tòxic.
-
6:52 - 6:54La gent més aïllada dels altres
-
6:54 - 7:00del que voldria
troba que és menys feliç. -
7:00 - 7:03la salut se'ls deteriora més aviat
a mitjana edat, -
7:03 - 7:06se'ls deteriora la capacitat cerebral més aviat
-
7:06 - 7:09i les seves vides són més curtes
que les de la gent que no està sola. -
7:10 - 7:12I la cosa més trista
-
7:12 - 7:13és que en tot moment,
-
7:13 - 7:18més d'1 de cada 5 americans
diu sentir-se sol. -
7:19 - 7:22Sabem que et pots sentir sol
en una multitud -
7:22 - 7:24i que et pots sentir sol
en un matrimoni. -
7:25 - 7:27La segona gran lliçó que hem après
-
7:27 - 7:30és que no és tan sols el nombre
d'amics que tenim -
7:30 - 7:33o que se sigui en una relació,
-
7:33 - 7:37sinó la qualitat de les relacions
més properes -
7:37 - 7:38és el que compta.
-
7:39 - 7:43Viure enmig enmig d'un conflicte
és molt dolent per a la nostra salut. -
7:43 - 7:47Els matrimonis conflictius, per exemple,
sense gaire afecte, -
7:47 - 7:53són molt dolents per a la nostra salut,
potser més que el divorci. -
7:53 - 7:56I viure enmig de bones i càlides
relacions -
7:56 - 7:58dóna protecció.
-
7:58 - 8:01Quan els nostres homes
ja eren octogenaris, -
8:01 - 8:04vam voler mirar enrere per
observar la seva mitjana edat -
8:04 - 8:06i mirar si podíem predir
-
8:06 - 8:10qui fóra un feliç i sa octogenari
-
8:10 - 8:11i qui no.
-
8:41 - 8:47
-
8:48 - 8:59
-
9:00 - 9:09
-
9:10 - 9:17
-
9:18 - 9:19
-
9:20 - 9:28
-
9:28 - 9:34
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:47
-
9:48 - 9:52
-
9:52 - 9:56
-
9:57 - 10:05
-
10:07 - 10:17
-
10:18 - 10:21
-
10:23 - 10:24
-
10:25 - 10:31
-
10:33 - 10:42
-
10:43 - 10:45
-
10:46 - 10:56
-
10:57 - 11:03
-
11:04 - 11:11
-
11:12 - 11:17
-
11:18 - 11:24
-
11:25 - 11:28
-
11:29 - 11:36
-
11:38 - 11:40
-
11:41 - 11:46
-
11:48 - 11:51
-
11:52 - 11:54
-
11:55 - 11:59
-
12:00 - 12:07
-
12:09 - 12:14
-
12:15 - 12:21
-
12:22 - 12:39
-
12:40 - 12:45
-
12:45 - 12:52
Show all