Lori Santos: ekonomija majmuna podjednako iracionalna kao naša
-
0:02 - 0:04Svoj današnji govor želim da počnem dvema opaskama
-
0:04 - 0:06u vezi sa ljudskom vrstom.
-
0:06 - 0:09Za prvu možete pomisliti da je nešto sasvim očigledno,
-
0:09 - 0:11a to je da je naša vrsta, Homo sapiens,
-
0:11 - 0:13stvarno veoma, veoma pametna -
-
0:13 - 0:15kao, neverovatno pametna -
-
0:15 - 0:17svi radite te stvari
-
0:17 - 0:20koje nijedna druga vrsta na planeti trenutno ne radi.
-
0:20 - 0:22I ovo, naravno, nije
-
0:22 - 0:24prvi put da ste ovo prepoznali.
-
0:24 - 0:27Naravno, pored toga što smo pametni, mi smo i veoma sujetna vrsta.
-
0:27 - 0:30Tako da volimo da ističemo činjenicu da smo pametni.
-
0:30 - 0:32Znate, mogla bih da se okrenem bilo kom mudracu,
-
0:32 - 0:34od Šekspira do Stivena Kolbera
-
0:34 - 0:36i pokažem naprimer činjenicu
-
0:36 - 0:38da smo plemeniti umom, neograničeni po sposobnostima,
-
0:38 - 0:40i nekako više super od bilo čega drugog na planeti,
-
0:40 - 0:43kada se radi o stvarima s mozgom.
-
0:43 - 0:45Ali naravno, tu je druga opaska o ljudskoj vrsti
-
0:45 - 0:47na koju želim više da se fokusiram,
-
0:47 - 0:49a to je činjenica da
-
0:49 - 0:52iako smo ustvari prilično pametni, ponekad jedinstveno,
-
0:52 - 0:55možemo biti i neverovatno, neverovatno glupi,
-
0:55 - 0:58kada se radi o nekim aspektima donošenja odluka.
-
0:58 - 1:00Vidim dosta usiljenih osmeha.
-
1:00 - 1:02Ne brinite, neću prozivati nikoga
-
1:02 - 1:04za bilo koji deo vaših ličnih grešaka.
-
1:04 - 1:06Ali naravno, samo u poslednje dve godine
-
1:06 - 1:09vidimo nečuvene primere ljudske nesposobnosti.
-
1:09 - 1:12I posmatramo kako nam se alati, koje smo napravili
-
1:12 - 1:14za iskorišćavanje resursa iz okoline,
-
1:14 - 1:16obijaju o glavu.
-
1:16 - 1:18Posmatramo kako finansijska tržišta, koja pravimo -
-
1:18 - 1:21ta tržišta koja bi trebalo da su otporna na gluposti -
-
1:21 - 1:23posmatramo kako nam se ruše pred nosom.
-
1:23 - 1:25Ali mislim da oba ova sramotna primera
-
1:25 - 1:28ne ističu ono što mislim da je najsramotnije
-
1:28 - 1:30u vezi sa greškama koje ljudi prave,
-
1:30 - 1:33a to je da bismo voleli da mislimo da su te greške
-
1:33 - 1:35samo rezultat nekoliko pokvarenih jabuka,
-
1:35 - 1:38nekoliko odluka koje zaslužuju da se objave na FAIL Blogu.
-
1:38 - 1:41Ali društveni naučnici otkrivaju
-
1:41 - 1:44da će mnogi od nas, kad smo stavljeni u određeni kontekst,
-
1:44 - 1:47napraviti veoma određene greške.
-
1:47 - 1:49Greške koje činimo su predvidive.
-
1:49 - 1:51Činimo ih iznova i iznova.
-
1:51 - 1:53A one su imune na mnogo dokaza.
-
1:53 - 1:55Kada dobijemo negativnu povratnu informaciju,
-
1:55 - 1:58i dalje, i sledećeg puta kada se nađemo u takvoj situaciji
-
1:58 - 2:00pravićemo iste greške.
-
2:00 - 2:02Meni je ovo, kao nekome ko proučava ljudsku
-
2:02 - 2:04prirodu, bila prava zagonetka.
-
2:04 - 2:06Najviše me zanima kako
-
2:06 - 2:09je jedna vrsta, tako pametna kao što smo mi,
-
2:09 - 2:11sposobna da pravi takve
-
2:11 - 2:13loše i uporne greške?
-
2:13 - 2:16Znate, mi smo najpametniji koji postoje, kako ne možemo ovo da ukapiramo?
-
2:16 - 2:19Na neki način, odakle naše greške stvarno dolaze?
-
2:19 - 2:22Pošto sam malo razmišljala o ovome, vidim dve mogućnosti.
-
2:22 - 2:25Jedna mogućnost je da, na neki način, nismo mi krivi.
-
2:25 - 2:27Pošto smo pametna vrsta,
-
2:27 - 2:29možemo da napravimo svakakva okruženja
-
2:29 - 2:31koja su super, super komplikovana,
-
2:31 - 2:34ponekad i previše komplikovana za razumevanje,
-
2:34 - 2:36čak iako smo ih mi stvorili.
-
2:36 - 2:38Stvaramo finansijska tržišta koja su super-složena.
-
2:38 - 2:41Pravimo uslove za hipoteke s kojima baš ne možemo da izađemo na kraj.
-
2:41 - 2:44I naravno, ako se nađemo u okruženjima s kojima ne možemo da izađemo na kraj,
-
2:44 - 2:46na neki način ima smisla da
-
2:46 - 2:48ćemo možda zeznuti neke stvari.
-
2:48 - 2:50Da se radi o ovome, imali bismo veoma jednostavno rešenje
-
2:50 - 2:52za problem ljudske greške.
-
2:52 - 2:54Rekli bismo, okej, hajde da vidimo
-
2:54 - 2:56s kakvim tehnologijama ne možemo da se izborimo,
-
2:56 - 2:58kakva okruženja su loša -
-
2:58 - 3:00otarasimo se njih, bolje osmislimo stvari,
-
3:00 - 3:02i bili bismo plemenita vrsta
-
3:02 - 3:04kakva i očekujemo da smo.
-
3:04 - 3:07Ali postoji još jedna mogućnost koja me više brine,
-
3:07 - 3:10a to je da možda nije naše okruženje komplikovano.
-
3:10 - 3:13Možda smo mi ti koji smo loše napravljeni.
-
3:13 - 3:15To je ideja koju sam dobila
-
3:15 - 3:18gledajući kako društvenjaci proučavaju ljudske greške.
-
3:18 - 3:21I vidimo da ljudi imaju tendenciju da prave greške
-
3:21 - 3:24na potpuno isti način, iznova i iznova.
-
3:24 - 3:26Kao da smo napravljeni da
-
3:26 - 3:28pravimo greške na određene načine.
-
3:28 - 3:31O ovoj mogućnosti malo više brinem,
-
3:31 - 3:33jer ako smo mi zbrkani,
-
3:33 - 3:35onda nije jasno kako to da rešimo.
-
3:35 - 3:38Možda moramo da prihvatimo činjenicu da grešimo
-
3:38 - 3:40i da pokušamo da se uskladimo s tim.
-
3:40 - 3:43To je pitanje na koje smo moji studenti i ja hteli da odgovorimo.
-
3:43 - 3:46Kako da razlikujemo prvu i drugu mogućnost?
-
3:46 - 3:48Potrebna nam je populacija
-
3:48 - 3:50koja je dovoljno pametna, može da donosi razne odluke,
-
3:50 - 3:52ali nema pristupa sistemima kojima mi imamo,
-
3:52 - 3:54bilo kojim stvarima koje nas mogu pobrkati -
-
3:54 - 3:56ljudskoj tehnologiji, kulturi,
-
3:56 - 3:58možda čak ni jeziku.
-
3:58 - 4:00I zato smo se okrenuli ovim momcima.
-
4:00 - 4:03Ovo su neki od momaka s kojima radim. To je braon kapucin majmun.
-
4:03 - 4:05To su primati Novog Sveta (Amerika),
-
4:05 - 4:07što znači da su se odvojili od ljudi
-
4:07 - 4:09pre oko 35 miliona godina.
-
4:09 - 4:11To znači da je vaša pra, pra, pra, pra, pra, pra -
-
4:11 - 4:13sa oko pet miliona "pra" -
-
4:13 - 4:15baka bila verovatno ista kao i pra, pra, pra, pra
-
4:15 - 4:17baka, sa pet miliona "pra",
-
4:17 - 4:19od Holi.
-
4:19 - 4:22Znate, možete se utešiti da je ovaj momak veoma, veoma dalek,
-
4:22 - 4:24iako evolutivni rođak.
-
4:24 - 4:26Dobra vest u vezi sa Holi je da
-
4:26 - 4:29ona nema iste vrste tehnologija koje mi imamo.
-
4:29 - 4:32Znate, ona je pametno, veoma slatko stvorenje, takođe primat,
-
4:32 - 4:34ali joj nedostaju stvari za koje mislimo da nas zbunjuju.
-
4:34 - 4:36Dakle ona je savršeni subjekat za test.
-
4:36 - 4:39Šta ako bismo je stavili u iste situacije kao ljude?
-
4:39 - 4:41Da li će praviti iste greške kao mi?
-
4:41 - 4:43Neće li učiti iz njih? I tako dalje.
-
4:43 - 4:45To je stvar koju smo odlučili da uradimo.
-
4:45 - 4:47Bili smo vrlo uzbuđeni zbog toga pre nekoliko godina.
-
4:47 - 4:49Rekli smo, hajde da damo te probleme Holi
-
4:49 - 4:51i vidimo da li će ona upropastiti stvari.
-
4:51 - 4:54Prvi problem je, gde da počnemo?
-
4:54 - 4:56Jer, znate, dobro je za nas, loše za ljude.
-
4:56 - 4:58Mi pravimo mnogo grešaka u raznim situacijama.
-
4:58 - 5:00Znate, gde ćemo početi s ovim?
-
5:00 - 5:03I pošto smo počeli u vreme finansijskog kraha,
-
5:03 - 5:05otprilike kada su stizale vesti o hipotekama,
-
5:05 - 5:07rekli smo, hmm, možda bi trebalo
-
5:07 - 5:09da počnemo od finansijskog polja.
-
5:09 - 5:12Da proučavamo majmunove ekonomske odluke
-
5:12 - 5:15i vidimo da li će raditi iste glupe stvari kao mi.
-
5:15 - 5:17Naravno, tada smo naišli na drugi problem -
-
5:17 - 5:19više metodološke prirode -
-
5:19 - 5:21a to je, možda vi ne znate, ali
-
5:21 - 5:24majmuni zapravo ne koriste novac. Znam, niste ih upoznali.
-
5:24 - 5:26Ali upravo zato ne stoje u redu iza vas
-
5:26 - 5:29u prodavnici ili na bankomatu - znate, oni ne rade ove stvari.
-
5:29 - 5:32Tako smo se suočili sa malim problemom.
-
5:32 - 5:34Kako ćemo da pitamo majmune o novcu,
-
5:34 - 5:36ako ga oni ne koriste?
-
5:36 - 5:38Pa smo rekli da bismo možda mogli da
-
5:38 - 5:40naučimo majmune kako da koriste novac.
-
5:40 - 5:42I to smo uradili.
-
5:42 - 5:45Ovde vidite prvi novčić za koji ja znam,
-
5:45 - 5:47a koji nije ljudska valuta.
-
5:47 - 5:49Kad smo počinjali nismo bili mnogo kreativni
-
5:49 - 5:51pa smo zvali samo token.
-
5:51 - 5:54Ali ovo je novac koji su majmuni na Jelu
-
5:54 - 5:56naučili da koriste sa ljudima,
-
5:56 - 5:59da kupuju različitu hranu.
-
5:59 - 6:01Ne izgleda naročito - i nije ništa posebno.
-
6:01 - 6:03Kao i većina našeg novca, to je parče metala.
-
6:03 - 6:06Kao što znaju oni koji sa putovanja nose novčiće kući,
-
6:06 - 6:08kada stignete kući, oni su prilično beskorisni.
-
6:08 - 6:10U početku su bili beskorisni i majmunima,
-
6:10 - 6:12pre nego što su shvatili šta s njima mogu.
-
6:12 - 6:14Kada smo im ih prvi put dali, u njihovim kavezima,
-
6:14 - 6:16oni su ih uzeli, gledali.
-
6:16 - 6:18To su bile čudne stvari.
-
6:18 - 6:20Ali ubrzo su majmuni shvatili
-
6:20 - 6:22da mogu da predaju ove tokene
-
6:22 - 6:25različitim ljudima u laboratoriji i dobiju hranu.
-
6:25 - 6:27Vidite jednog od naših majmuna, Mejdej, kako to radi.
-
6:27 - 6:30Ovo su momenti kada je pomalo zaintrigirana
-
6:30 - 6:32ovim stvarima - ne zna.
-
6:32 - 6:34Tu je eksperimentatorova ruka koja čeka
-
6:34 - 6:37i Mejdej brzo shvata da očigledno čovek želi ovo.
-
6:37 - 6:39Predaje ga i dobija nešto hrane.
-
6:39 - 6:41Ispostavlja se da su Mejdej i
-
6:41 - 6:43svi naši majmuni dobri u razmeni tokena sa ljudima.
-
6:43 - 6:45Evo kratkog snimka.
-
6:45 - 6:48Evo je Mejdej. Zameniće token za nešto hrane,
-
6:48 - 6:51veselo iščekuje i dobija hranu.
-
6:51 - 6:53Evo ga Felix, mislim. On je alfa mužjak; veliki momak.
-
6:53 - 6:56Ali i on strpljivo čeka, dobija hranu, odlazi.
-
6:56 - 6:58Dakle majmuni su postali dobri u ovome.
-
6:58 - 7:01Iznenađujuće dobro, uz veoma malo obuke.
-
7:01 - 7:03Dozvolili smo im da sami ovo nauče.
-
7:03 - 7:05Pitanje je: da li je ovo slično ljudskom novcu?
-
7:05 - 7:07Da li je ovo uopšte tržište,
-
7:07 - 7:09ili smo samo uradili čudan trik psihologa,
-
7:09 - 7:11naveli majmuna da uradi nešto,
-
7:11 - 7:13izgleda pametno, ali zapravo nije pametan?
-
7:13 - 7:16Hteli smo da vidimo šta bi majmuni spontano uradili
-
7:16 - 7:19da je ovo stvarno njihova valuta, da stvarno koriste ovo kao novac?
-
7:19 - 7:21Pa, možete da ih zamislite
-
7:21 - 7:23da rade svakakve pametne stvari
-
7:23 - 7:26koje i ljudi rade kad počnu međusobno da razmenjuju novac.
-
7:26 - 7:29Mogu početi da obraćaju pažnju na cenu,
-
7:29 - 7:31na to koliko kupuju -
-
7:31 - 7:34da vode računa o svom novcu.
-
7:34 - 7:36Da li majmuni rade nešto ovakvo?
-
7:36 - 7:39I tako je rođeno naše majmunsko tržište.
-
7:39 - 7:41Ovo funkcioniše tako što naši
-
7:41 - 7:44majmuni uglavnom žive u velikom zoo okruženju.
-
7:44 - 7:46Kada požele neku poslasticu,
-
7:46 - 7:48dozvolimo im da izađu
-
7:48 - 7:50u manje okruženje odakle ulaze na tržište.
-
7:50 - 7:52Kada dođu tu -
-
7:52 - 7:54to je bilo mnogo zanimljivije majmunima od mnogih ljudskih tržišta
-
7:54 - 7:57jer, kako majmuni uđu,
-
7:57 - 7:59tako im jedan čovek da veliki novčanik pun tokena
-
7:59 - 8:01da bi mogli da ih menjaju
-
8:01 - 8:03sa jednim od ovih momaka -
-
8:03 - 8:05tu su dva potencijalna ljudska prodavca
-
8:05 - 8:07od kojih mogu da kupe stvari.
-
8:07 - 8:09Prodavci su moji studenti.
-
8:09 - 8:11Obučeni su različito; to su različiti ljudi.
-
8:11 - 8:14I vremenom su radili istu stvar
-
8:14 - 8:16da bi majmuni naučili, znate,
-
8:16 - 8:19ko šta prodaje po kojoj ceni - ko je pouzdan, ko nije itd.
-
8:19 - 8:21I vidite da svaki eksperimentator
-
8:21 - 8:24drži malu žutu posudu sa hranom,
-
8:24 - 8:26i to majmuni mogu dobiti za jedan token.
-
8:26 - 8:28Dakle sve košta jedan token,
-
8:28 - 8:30ali kao što vidite, ponekad tokeni kupuju više,
-
8:30 - 8:32nekad više grožđa nego drugi tokeni.
-
8:32 - 8:35Pokazaću vam kratak video kako zapravo izgleda ovo tržište.
-
8:35 - 8:38Majmunova perspektiva. Oni su niži, pa je malo manje.
-
8:38 - 8:40Evo je Hani.
-
8:40 - 8:42Pomalo nestrpljivo čeka da se prodavnica otvori.
-
8:42 - 8:45Otvara se. Evo izbora: jedan grozd ili dva.
-
8:45 - 8:47Vidite Hani, veoma dobar ekonomista,
-
8:47 - 8:50bira onog ko daje više.
-
8:50 - 8:52Mogla bi da nauči naše finansijske savetnike nekim stvarima.
-
8:52 - 8:54Ne samo ona,
-
8:54 - 8:57većina majmuna ide kod momka koji daje više.
-
8:57 - 8:59Većina njih ide kod onog ko ima bolju hranu.
-
8:59 - 9:02Kad smo ubacili rasprodaju, majmuni su obratili pažnju na to.
-
9:02 - 9:05Bilo im je stalo do svog token dolara.
-
9:05 - 9:08Iznenadilo nas je kad smo u saradnji sa ekonomistima
-
9:08 - 9:11pregledali podatke majmuna koristeći ekonomske pokazatelje,
-
9:11 - 9:14oni su se poklapali, ne samo kvalitativno,
-
9:14 - 9:16nego i kvantitativno s onim što smo videli
-
9:16 - 9:18da ljudi rade na pravom tržištu.
-
9:18 - 9:20Toliko da, da ste videli cifre majmuna,
-
9:20 - 9:23ne biste znali da li su od majmuna ili ljudi sa istog tržišta.
-
9:23 - 9:25I mislili smo da smo uspeli
-
9:25 - 9:27da uvedemo nešto što,
-
9:27 - 9:29bar za nas i za majmune
-
9:29 - 9:31funkcioniše kao prava valuta.
-
9:31 - 9:34Pitanje: da li i majmuni počinju da greše kao i mi?
-
9:34 - 9:37Pa, već smo anegdotski videli nekoliko znakova da bi mogli.
-
9:37 - 9:39Jedna stvar koju nikad nismo videli kod majmuna
-
9:39 - 9:41je dokaz o štednji -
-
9:41 - 9:43znate, kao i kod naše vrste.
-
9:43 - 9:45Majmuni uđu u prodavnicu, potroše sav budžet
-
9:45 - 9:47i onda odu do ostalih.
-
9:47 - 9:49Druga stvar koju smo spontano videli,
-
9:49 - 9:51za postideti se,
-
9:51 - 9:53je spontani dokaz o krađi.
-
9:53 - 9:56Majmuni bi pokrali tokene prvom zgodnom prilikom -
-
9:56 - 9:58jedni od drugih, često od nas -
-
9:58 - 10:00znate, videli smo da se dešavaju one
-
10:00 - 10:02stvari koje nismo mislili da će se desiti.
-
10:02 - 10:04Rekli smo, ovo izgleda loše.
-
10:04 - 10:06Da li možemo da vidimo da li majmuni
-
10:06 - 10:09rade iste glupe stvari kao i ljudi?
-
10:09 - 10:11Jedna mogućnost je da pustimo
-
10:11 - 10:13da se njihov finansijski sistem odvija,
-
10:13 - 10:15znate, da vidimo da li će nas zvati za kaucije posle nekoliko godina.
-
10:15 - 10:17Bili smo nestrpljivi pa smo želeli
-
10:17 - 10:19da nekako ubrzamo stvari.
-
10:19 - 10:21Rekli smo, hajde da damo majmunima
-
10:21 - 10:23iste vrste problema
-
10:23 - 10:25u kojima ljudi greše
-
10:25 - 10:27u nekim ekonomskim izazovima,
-
10:27 - 10:29ili nekim ekonomskim eksperimentima.
-
10:29 - 10:32I pošto je najbolji način da vidimo kako ljudi greše
-
10:32 - 10:34to da i sami to uradimo,
-
10:34 - 10:36daću vam jedan eksperiment
-
10:36 - 10:38da vidite svoju finansijsku intuiciju u akciji.
-
10:38 - 10:40Zamislite da sada
-
10:40 - 10:42dam svakome od vas
-
10:42 - 10:45hiljadu dolara - 10 šuškavih novčanica od 100 dolara.
-
10:45 - 10:47Uzmite ih, stavite u novčanik
-
10:47 - 10:49i za sekund razmislite šta ćete s njima.
-
10:49 - 10:51Jer vaše su; možete kupiti šra god želite.
-
10:51 - 10:53Donirati ih, uzeti, itd.
-
10:53 - 10:56Zvuči super, ali imate još jednu mogućnost da zaradite malo više para.
-
10:56 - 10:59Evo ga izbor: možete da rizikujete,
-
10:59 - 11:01u tom slučaju ću baciti jedan od ovih majmunskih tokena.
-
11:01 - 11:03Ako bude glava, dobićete još hiljadu dolara.
-
11:03 - 11:05Ako bude pismo, ne dobijate ništa.
-
11:05 - 11:08Dakle, prilika da dobijete još, ali prilično rizična.
-
11:08 - 11:11Druga opcija je sigurna. Sigurno ćete dobiti nešto novca.
-
11:11 - 11:13Samo ću vam dati 500 dolara.
-
11:13 - 11:16Možete ih strpati u novčanik i odmah iskoristiti.
-
11:16 - 11:18Da vidimo kako razmišljate.
-
11:18 - 11:21Većina ljudi se odluči za bezbednu opciju.
-
11:21 - 11:24Većina kaže, zašto bih rizikovao, kada mogu sigurno da dobijem 1500 dolara?
-
11:24 - 11:26To zvuči kao dobra opcija, izabraću to.
-
11:26 - 11:28Možda mislite da to nije baš iracionalno.
-
11:28 - 11:30Ljudi se malo boje rizika. Pa šta?
-
11:30 - 11:32Pa, "pa šta?" nastupa kada počnemo da mislimo
-
11:32 - 11:34o istom problemu
-
11:34 - 11:36postavljenom malo drugačije.
-
11:36 - 11:38Sada zamislite da svakome dam
-
11:38 - 11:412000 dolara - 20 šuškavih novčanica od 100 dolara.
-
11:41 - 11:43Sada možete da kupite duplo više stvari nego pre.
-
11:43 - 11:45Razmislite kako biste se osećali da ih stavite u novčanik.
-
11:45 - 11:47I sada zamislite da vam dajem još jedan izbor.
-
11:47 - 11:49Ali ovog puta, malo je gore.
-
11:49 - 11:52Sada ćete odlučivati kako ćete izgubiti novac,
-
11:52 - 11:54ali dobićete isti izbor.
-
11:54 - 11:56Možete ili rizično da izgubite -
-
11:56 - 11:59baciću novčić. Ako bude glava, izgubićete mnogo.
-
11:59 - 12:02Ako bude pismo, ne gubite ništa, sve je ok, sve zadržavate -
-
12:02 - 12:05ili idete na sigurno, što znači da iz novčanika izvadite
-
12:05 - 12:08i date mi pet tih novčanica od 100$, na sigurno.
-
12:08 - 12:11Vidim mnogo podignutih obrva.
-
12:11 - 12:13Možda vam je intuicija ista kao
-
12:13 - 12:15subjektima koji su testirani u ovome,
-
12:15 - 12:17a to je kad su suočeni sa ovim opcijama,
-
12:17 - 12:19ljudi ne biraju da idu na sigurno.
-
12:19 - 12:21Imaju tendenciju da malo rizikuju.
-
12:21 - 12:24Ovo je iracionalno zbog toga što smo ljudima u obe situacije
-
12:24 - 12:26dali isti izbor.
-
12:26 - 12:29Šansa za 1000 ili 2000$ je 50-50,
-
12:29 - 12:31ili samo sigurnih 1500$.
-
12:31 - 12:34Ali intuicija o tome koliko da se rizikuje
-
12:34 - 12:36varira u zavisnosti od početne pozicije.
-
12:36 - 12:38Šta se dešava?
-
12:38 - 12:40Pa, ispostavlja se da je to rezultat
-
12:40 - 12:43najmanje dve pristrasnosti koje imamo na psihološkom nivou.
-
12:43 - 12:46Prvo, veoma nam je teško da razmišljamo u terminima apsolutnosti.
-
12:46 - 12:48Stvarno treba da se potrudite da razumete,
-
12:48 - 12:50pa, jedna opcija je hiljadu, 2000;
-
12:50 - 12:52druga je 1500.
-
12:52 - 12:55Umesto toga, veoma nam je lako da mislimo veoma relativno,
-
12:55 - 12:58kako se opcije menjaju vremenom.
-
12:58 - 13:01Tako razmišljamo, "O, dobiću više" ili "O, dobiću manje".
-
13:01 - 13:03Ovo je sve lepo ali
-
13:03 - 13:05promene u različitim pravcima
-
13:05 - 13:07utiču na to da li mislimo da je
-
13:07 - 13:09opcija dobra ili nije.
-
13:09 - 13:11Ovo dovodi do druge sklonosti,
-
13:11 - 13:13što ekonomisti zovu averzija prema gubitku.
-
13:13 - 13:16Ideja je da mrzimo kada stvari uđu u crvenu zonu.
-
13:16 - 13:18Mrzimo kada treba da izgubimo nešto novca.
-
13:18 - 13:20To znači da ćemo nekad promeniti
-
13:20 - 13:22izbore da bismo to izbegli.
-
13:22 - 13:24U poslednjem scenariju videli ste
-
13:24 - 13:26da su subjekti rizikovali
-
13:26 - 13:29jer žele malu šansu da neće ništa izgubiti.
-
13:29 - 13:31To znači, kad razmišljamo o riziku -
-
13:31 - 13:33pardon, o gubitku,
-
13:33 - 13:35više rizikujemo,
-
13:35 - 13:37što može biti stvarno zabrinjavajuće.
-
13:37 - 13:40Ovakve stvari se završavaju na mnoge loše načine po ljude.
-
13:40 - 13:43Zbog toga brokeri dugo pamte gubitke na berzi -
-
13:43 - 13:45jer ih procenjuju u relativnim odrednicama.
-
13:45 - 13:47Zbog toga ljudi nisu želeli da prodaju svoje kuće -
-
13:47 - 13:49jer ne žele da prodaju po manjoj ceni.
-
13:49 - 13:51Zanimalo nas je da li
-
13:51 - 13:53majmuni pokazuju iste sklonosti.
-
13:53 - 13:56Ako postavimo iste scenarije u našim majmunskim tržištima,
-
13:56 - 13:58da li će uraditi iste stvari kao ljudi?
-
13:58 - 14:00Dali smo majmunima izbore,
-
14:00 - 14:03između momaka koji su sigurni - uvek rade istu stvar -
-
14:03 - 14:05i momaka koji su rizični -
-
14:05 - 14:07svaki put rade nešto drugo.
-
14:07 - 14:09I onda smo im dali opcije bonusa -
-
14:09 - 14:11kao vama u prvom scenariju -
-
14:11 - 14:13tako da imaju još jednu šansu,
-
14:13 - 14:16ili delove gde očekuju gubitke -
-
14:16 - 14:18mislili su da će dobiti više nego što su stvarno dobili.
-
14:18 - 14:20To izgleda ovako.
-
14:20 - 14:22Predstavili smo im dva nova trgovca.
-
14:22 - 14:24Obojica počinju sa dva grozda,
-
14:24 - 14:26tako da ovo izgleda prilično dobro.
-
14:26 - 14:28Ali oni će majmunima dati bonuse.
-
14:28 - 14:30Momak s leve strane je siguran bonus.
-
14:30 - 14:33Svo vreme, dodaje jedan, da majmunu da dva.
-
14:33 - 14:35Momak desno je rizični bonus.
-
14:35 - 14:38Ponekad majmun ne dobije bonus - to je bonus od nule.
-
14:38 - 14:41Ponekad majmun dobije dva više.
-
14:41 - 14:43Za veliki bonus, dobije tri.
-
14:43 - 14:45Ali to je isti izbor koji je bio pred vama.
-
14:45 - 14:48Da li majmuni žele da idu na sigurno
-
14:48 - 14:50i onda idu kod momka koji uvek radi istu stvar,
-
14:50 - 14:52ili žele da rizikuju
-
14:52 - 14:54i pokušaju da dobiju rizičan, veliki bonus,
-
14:54 - 14:56ali i rizikuju da ga ne dobiju.
-
14:56 - 14:58Ljudi su ovde išli na sigurno.
-
14:58 - 15:00Ispostavlja se da i majmuni idu na sigurno.
-
15:00 - 15:02Kvalitativno i kvantitativno,
-
15:02 - 15:04biraju isti način kao i ljudi,
-
15:04 - 15:06kada se testiraju u istoj stvari.
-
15:06 - 15:08Možete pomisliti da majmuni ne vole rizik.
-
15:08 - 15:10Možda da vidimo kakvi su sa gubitkom.
-
15:10 - 15:12Sproveli smo drugu verziju ovoga.
-
15:12 - 15:14Sada majmuni upoznaju dva momka
-
15:14 - 15:16koji im ne daju bonuse;
-
15:16 - 15:18daju im manje nego što oni očekuju.
-
15:18 - 15:20Izgleda kao da počinju sa velikom sumom.
-
15:20 - 15:22Evo tri grozda; majmun je baš uzbuđen zbog toga.
-
15:22 - 15:25Ali sada saznaju da će im ovi momci dati manje od očekivanog.
-
15:25 - 15:27Momak levo je siguran gubitak.
-
15:27 - 15:30Svaki put će skloniti jedan
-
15:30 - 15:32i dati majmunima samo dva.
-
15:32 - 15:34Momak desno je rizični gubitak.
-
15:34 - 15:37Ponekad nema gubitka, majmuni su veoma uzbuđeni,
-
15:37 - 15:39ali ponekad postoji veliki gubitak,
-
15:39 - 15:41odnosi dva i daje majmunima samo jedan.
-
15:41 - 15:43I šta majmuni rade?
-
15:43 - 15:45Opet, isti izbor; mogu da idu na sigurno
-
15:45 - 15:48i da uvek dobijaju dva grozda,
-
15:48 - 15:51ili da rizikuju i biraju između jednog i tri.
-
15:51 - 15:54Izvanredna stvar za nas je, kada date majmunima ovaj izbor,
-
15:54 - 15:56oni rade istu iracionalnu stvar kao i ljudi.
-
15:56 - 15:58Više rizikuju u zavisnosti od toga
-
15:58 - 16:01kako je eksperiment počeo.
-
16:01 - 16:03Ovo je ludo jer nagoveštava da i majmuni
-
16:03 - 16:05procenjuju stvari relativno
-
16:05 - 16:08i drugačije tretiraju gubitke od dobitaka.
-
16:08 - 16:10I šta sve ovo znači?
-
16:10 - 16:12Pa, prvo, pokazali smo da
-
16:12 - 16:14možemo majmunima dati valutu
-
16:14 - 16:16i oni s njom čine vrlo slične stvari.
-
16:16 - 16:18Rade neke pametne stvari kao mi,
-
16:18 - 16:20neke ne tako lepe stvari,
-
16:20 - 16:22kao što je krađa i slično.
-
16:22 - 16:24Ali takođe rade i neke iracionalne stvari kao mi.
-
16:24 - 16:26Sistematično greše
-
16:26 - 16:28i to na iste načine kao mi.
-
16:28 - 16:30Prva poruka iz ovog govora koju želim da ponesete
-
16:30 - 16:32je ako ste videli početak ovoga i pomislili,
-
16:32 - 16:34o, definitivno idem kući i zaposliću kapucin majmuna za finansijskog savetnika.
-
16:34 - 16:36Mnogo su slađi od onih ... znate -
-
16:36 - 16:38Nemojte to da radite; biće verovatno jednako glupi
-
16:38 - 16:41kao ljudi koje već imate.
-
16:41 - 16:43Znate, pomalo loše - izvinite, izvinite, izvinite.
-
16:43 - 16:45Pomalo loše za majmune investitore.
-
16:45 - 16:48Ali naravno, razlog zašto se smejete je loš i za ljude.
-
16:48 - 16:51Jer odgovorili smo na pitanje s kojim smo počeli.
-
16:51 - 16:53Želeli smo da znamo odakle potiču ove greške.
-
16:53 - 16:55I počeli smo sa nadom da ćemo možda moći
-
16:55 - 16:57da podesimo naše finansijske institucije,
-
16:57 - 17:00da podesimo tehnologije, da bismo bili bolji.
-
17:00 - 17:03Ali naučili smo da su možda ove sklonosti možda dublje od toga.
-
17:03 - 17:05One zapravo mogu biti rezultat prirode
-
17:05 - 17:07naše evolucione istorije.
-
17:07 - 17:09Znate, možda nisu samo ljudi
-
17:09 - 17:11na ispravnoj strani ovog lanca luckasti.
-
17:11 - 17:13Možda je sve luckasto odavno.
-
17:13 - 17:16A to, ako verujemo rezultatima kapucin majmuna,
-
17:16 - 17:18znači da su te luckaste strategije
-
17:18 - 17:20možda stare 35 miliona godina.
-
17:20 - 17:22To je mnogo vremena da bi se
-
17:22 - 17:25neka strategija promenila - veoma, veoma stara.
-
17:25 - 17:27Šta znamo o drugim starim strategijama poput ove?
-
17:27 - 17:30Pa, znamo da je veoma teško prevazići ih.
-
17:30 - 17:32Znate, pomislite na našu evolutivnu predispoziciju
-
17:32 - 17:35da jedemo slatke stvari koje goje, kao tortu od sira.
-
17:35 - 17:37Ne možete to ignorisati.
-
17:37 - 17:40Ne možete gledati kolica sa dezertima i reći, "Ne, ne, ne. To mi izgleda odvratno."
-
17:40 - 17:42Drugačije smo napravljeni.
-
17:42 - 17:44Videćemo to kao dobru stvar koju treba uzeti.
-
17:44 - 17:46Pretpostavljam da isto važi i
-
17:46 - 17:48kada ljudi opažaju
-
17:48 - 17:50različite finansijske odluke.
-
17:50 - 17:52Kada gledate kako vam akcije tonu u crvenu zonu,
-
17:52 - 17:54kada vam cena kuće pada,
-
17:54 - 17:56nećete moći to da vidite
-
17:56 - 17:58drugačije nego u starim evolutivnim terminima.
-
17:58 - 18:00To znači da će biti veoma teško
-
18:00 - 18:02prevazići sklonosti koje navode
-
18:02 - 18:04investitore da rade loše
-
18:04 - 18:06i koje dovode do hipotekarne krize.
-
18:06 - 18:08To su loše vesti. Pitanje je: ima li dobrih vesti?
-
18:08 - 18:10Trebalo bi da vam ovde govorim dobre vesti.
-
18:10 - 18:12Pa, mislim da sam dobre
-
18:12 - 18:14vesti dala na početku govora,
-
18:14 - 18:16a to je da ljudi nisu samo pametni;
-
18:16 - 18:18mi smo inspirativno pametni
-
18:18 - 18:21ostalim životinjama iz biološkog kraljevstva.
-
18:21 - 18:24Dobri smo u prevazilaženju svojih bioloških ograničenja -
-
18:24 - 18:26znate, doletela sam ovamo avionom.
-
18:26 - 18:28Nisam morala da probam da mlatim krilima.
-
18:28 - 18:31Nosim kontaktna sočiva da bih vas videla.
-
18:31 - 18:34Ne moram da se oslanjam na svoju kratkovidost.
-
18:34 - 18:36Ima mnogo slučajeva
-
18:36 - 18:39gde prevazilazimo naša biološka ograničenja
-
18:39 - 18:42tehnologijom i drugim sredstvima, naizgled prilično jednostavno.
-
18:42 - 18:45Ali moramo da prepoznamo da imamo ta ograničenja.
-
18:45 - 18:47A evo prepreke.
-
18:47 - 18:49Kami je jednom rekao da je "Čovek jedina vrsta
-
18:49 - 18:52koja odbija da bude ono što stvarno jeste".
-
18:52 - 18:54Ali ironija je da
-
18:54 - 18:56možda samo prepoznavanjem naših ograničenja
-
18:56 - 18:58mi možemo da ih stvarno prevaziđemo.
-
18:58 - 19:01Nada je u tome da ćete svi razmisliti o svojim ograničenjima,
-
19:01 - 19:04ne kao o nepremostivim,
-
19:04 - 19:06ali prepoznati ih, prihvatiti ih,
-
19:06 - 19:09i onda iskoristiti sve da ih shvatite.
-
19:09 - 19:12To je možda jedini način
-
19:12 - 19:14da dostignemo svoj ljudski potencijal
-
19:14 - 19:17i stvarno budemo plemenita vrsta kako se nadamo.
-
19:17 - 19:19Hvala vam.
-
19:19 - 19:24(aplauz)
- Title:
- Lori Santos: ekonomija majmuna podjednako iracionalna kao naša
- Speaker:
- Laurie Santos
- Description:
-
Lori Santos (Laurie Santos) traži korene ljudske iracionalnosti posmatrajući način na koji naši rođaci primati donose odluke. Inteligentna serija eksperimenata iz "majmunske ekonomije" pokazuje da i majmuni donose neke blesave odluke kao i mi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:25