Laurie Santos: Ekonomija primata, iracionalna kao naša
-
0:02 - 0:04Započet ću govor s dva opažanja
-
0:04 - 0:06o ljudskoj rasi.
-
0:06 - 0:09Prvo opažanje je nešto što ćete misliti da je očito,
-
0:09 - 0:11a govori o tome kako je naša vrsta Homo sapiens
-
0:11 - 0:13vrlo vrlo pametna –
-
0:13 - 0:15smiješno pametna –
-
0:15 - 0:17svi radite stvari
-
0:17 - 0:20koje druge vrste na ovom planetu ne rade.
-
0:20 - 0:22A ovo sigurno
-
0:22 - 0:24niste prvi put spoznali.
-
0:24 - 0:27Uz to što smo pametni, također smo i jako tašti.
-
0:27 - 0:30Volimo ukazivati na činjenicu da smo jako pametni.
-
0:30 - 0:32Mogu pokazati bilo koju sagu od
-
0:32 - 0:34Shakespearea do Stephena Colberta
-
0:34 - 0:36i ukazati stvari poput činjenice da
-
0:36 - 0:38smo plemeniti u razumu i neograničenih sposobnosti
-
0:38 - 0:40i da smo fenomenalniji od svega na planetu
-
0:40 - 0:43kada su u pitanju sve moždane stvari.
-
0:43 - 0:45Naravno, postoji drugo opažanje o ljudskoj rasi
-
0:45 - 0:47na kojeg bi se više usredotočila,
-
0:47 - 0:49i činjenica je,
-
0:49 - 0:52iako smo zapravo jako pametni, nekada jedinstveno pametni,
-
0:52 - 0:55možemo biti i nevjerojatno, nevjerojatno glupi
-
0:55 - 0:58u nekim aspektima donošenja odluka.
-
0:58 - 1:00Vidim mnogo zlobnih smješkanja.
-
1:00 - 1:02Ne brinite, neću prozvati nikoga posebno
-
1:02 - 1:04zbog bilo kojeg aspekta vaših vlastitih grešaka.
-
1:04 - 1:06Naravno, u protekle dvije godine
-
1:06 - 1:09vidjeli smo ove presedanske primjere ljudske nesposobnosti.
-
1:09 - 1:12Gledamo kako alati koje jedinstveno koristimo kako bismo
-
1:12 - 1:14izvukli sredstva iz našeg okoliša,
-
1:14 - 1:16eksplodiraju nama u lice.
-
1:16 - 1:18Gledali smo financijska tržišta koje stvaramo –
-
1:18 - 1:21tržišta koja bi trebala biti sigurna –
-
1:21 - 1:23gledali smo kako nam se ruše pred očima.
-
1:23 - 1:25Za oba ova sramotna primjera, mislim,
-
1:25 - 1:28ono što mislim je najsramotnije
-
1:28 - 1:30o pogrešci koju ljudi čine
-
1:30 - 1:33a to je da želimo misliti da su pogreške koje učinimo
-
1:33 - 1:35samo rezultat nekoliko loših jabuka
-
1:35 - 1:38ili nekoliko loših odluka dostojnih blogova.
-
1:38 - 1:41Ispada da ono što socijalni znanstvenici uče
-
1:41 - 1:44je kako većina nas, kada je stavljena u određeni kontekst,
-
1:44 - 1:47napravit će zapravo specifične pogreške.
-
1:47 - 1:49Greške koje radimo su zapravo predvidljive.
-
1:49 - 1:51Radimo ih opet i opet.
-
1:51 - 1:53Imune su na mnoge dokaze.
-
1:53 - 1:55Kada dobijemo negativnu kritiku,
-
1:55 - 1:58još uvijek, idući put kad smo suočeni s određenim kontekstom,
-
1:58 - 2:00radimo iste greške.
-
2:00 - 2:02Ovo je bila prava zagonetka za mene
-
2:02 - 2:04kao učenjaka o ljudskoj prirodi.
-
2:04 - 2:06Najviše sam znatiželjna o tome
-
2:06 - 2:09kako je vrsta koja je pametna kao mi,
-
2:09 - 2:11sposobna za tako loše
-
2:11 - 2:13i tako dosljedne pogreške cijelo vrijeme?
-
2:13 - 2:16Znate, najpametniji smo, zašto ne možemo ovo shvatiti?
-
2:16 - 2:19U neku ruku, odakle naše pogreške zapravo dolaze?
-
2:19 - 2:22Razmišljajući o ovome, vidim nekoliko različitih mogućnosti.
-
2:22 - 2:25Jedna mogućnost jest, u neku ruku, da nije zapravo naša krivnja.
-
2:25 - 2:27Jer smo pametna vrsta,
-
2:27 - 2:29možemo stvoriti svakakve okoline
-
2:29 - 2:31koje su super, super komplicirane,
-
2:31 - 2:34nekada previše komplicirane za nas da bismo shvatili,
-
2:34 - 2:36iako smo ih stvorili.
-
2:36 - 2:38Stvaramo financijska tržišta koja su jako komplicirana.
-
2:38 - 2:41Stvaramo uvjete za kredite s kojima se zapravo ne možemo nositi.
-
2:41 - 2:44Naravno, ako smo stavljeni u okoliš u kojem se ne možemo snaći,
-
2:44 - 2:46u neku ruku je logično da ćemo
-
2:46 - 2:48pogriješiti u nekim stvarima.
-
2:48 - 2:50Ako je u tome stvar, imamo jako lagano riješenje
-
2:50 - 2:52za problem ljudske greške.
-
2:52 - 2:54Rekli bismo, ok, hajdemo shvatiti
-
2:54 - 2:56vrste tehnologija s kojima se ne znamo nositi,
-
2:56 - 2:58koji su okoliši loši –
-
2:58 - 3:00riješimo se tih, dizajniramo stvari bolje,
-
3:00 - 3:02i bili bismo plemenita vrsta
-
3:02 - 3:04za kakvu se smatramo.
-
3:04 - 3:07Ali postoji druga mogućnost koju smatram malo više zabrinjavajućom,
-
3:07 - 3:10a to je da možda naši okoliši nisu zeznuti.
-
3:10 - 3:13Možda smo mi loše dizajnirani.
-
3:13 - 3:15Ovo je nagovještaj koji sam dobila
-
3:15 - 3:18gledajući načine na koje socijalni znanstvenici uče o ljudskim pogreškama.
-
3:18 - 3:21Vidimo da ljudi i dalje čine greške
-
3:21 - 3:24na jednake načine, opet i opet.
-
3:24 - 3:26Čini se kao da smo možda izgrađeni
-
3:26 - 3:28tako da činimo greške na određeni način.
-
3:28 - 3:31To je mogućnost oko koje se brinem malo više,
-
3:31 - 3:33jer, ako smo mi zbrkani,
-
3:33 - 3:35nije baš jasno kako ćemo se nositi s tim.
-
3:35 - 3:38Morat ćemo prihvatiti činjenicu da smo skloni pogreškama
-
3:38 - 3:40i pokušati dizajnirati stvari oko toga.
-
3:40 - 3:43Ovo je pitanje koje smo moji studenti i ja htjeli riješiti.
-
3:43 - 3:46Kako možemo odrediti razliku između prve i druge mogućnosti?
-
3:46 - 3:48Trebamo populaciju
-
3:48 - 3:50koja je pametna, može donositi puno odluka,
-
3:50 - 3:52ali nema pristupa nijednom sustavu kojeg imamo,
-
3:52 - 3:54bilo kojoj stvari koja nas može zeznuti –
-
3:54 - 3:56nikava ljudska tehnologija, ljudska kultura,
-
3:56 - 3:58možda čak ni ljudski jezik.
-
3:58 - 4:00Pa smo se okrenuli ovim tipovima ovdje.
-
4:00 - 4:03Ovo je jedan tip s kojim radim. Ovo je smeđi kapucin.
-
4:03 - 4:05Ovo su primati Novoga svijeta,
-
4:05 - 4:07što znači da su prekinuli s ljudskom granom
-
4:07 - 4:09prije 35 milijuna godina.
-
4:09 - 4:11To znači da je vaša pra pra pra pra pra pra –
-
4:11 - 4:13uz još oko pet milijuna "pra" --
-
4:13 - 4:15baka, bila vjerojatno ista pra pra pra pra
-
4:15 - 4:17baka uz još pet milijuna "pra",
-
4:17 - 4:19kao i Hollyina.
-
4:19 - 4:22Stoga vam može biti utješna činjenica da je ovaj tip zapravo stvarno daleki,
-
4:22 - 4:24iako evolucijski, rođak.
-
4:24 - 4:26Dobre vijesti o Holly su da
-
4:26 - 4:29ona nema iste vrste tehnologije poput nas.
-
4:29 - 4:32Znate, pametna je, odvojeno biće, primat također,
-
4:32 - 4:34ali fale joj sve stvari za koje mislimo da bi nas mogle zeznuti.
-
4:34 - 4:36Ona je savršen testni primjerak.
-
4:36 - 4:39Što ako stavimo Holly u isti kontekst kao ljude?
-
4:39 - 4:41Hoće li učiniti iste greške kao mi?
-
4:41 - 4:43Hoće li naučiti iz njih? I tako dalje.
-
4:43 - 4:45Ovo je nešto što smo odlučili napraviti.
-
4:45 - 4:47Moji studenti i ja smo bili vrlo uzbuđeni oko toga prije par godina.
-
4:47 - 4:49Rekli smo, u redu, hajdemo, znate, baciti par problema na Holly,
-
4:49 - 4:51da vidimo hoće li uprskati.
-
4:51 - 4:54Prvi problem je, gdje da počnemo?
-
4:54 - 4:56Jer, dobro je za nas, ali loše za ljude.
-
4:56 - 4:58Radimo mnogo grešaka u mnogo različitih konteksta.
-
4:58 - 5:00Znate, gdje ćemo zapravo početi s ovim?
-
5:00 - 5:03I pošto smo započeli s ovim radom u vrijeme financijske krize,
-
5:03 - 5:05kada su gubici prava bili glavne vijesti,
-
5:05 - 5:07rekli smo, hm, možda bismo mogli
-
5:07 - 5:09početi u financijskoj domeni.
-
5:09 - 5:12Možda bismo mogli vidjeti donošenje ekonomskih odluka
-
5:12 - 5:15u majmuna i pokušati vidjeti rade li iste glupe stvari kao i mi.
-
5:15 - 5:17Naravno, tada smo udarili u drugi problem –
-
5:17 - 5:19više metodologijski –
-
5:19 - 5:21možda ne znate,
-
5:21 - 5:24ali majmuni zapravo ne koriste novac. Znam, niste ih upoznali.
-
5:24 - 5:26Ali zato, znate, nisu u redu iza vas
-
5:26 - 5:29u trgovini ili na bankomatu – znate, oni ne rade te stvari.
-
5:29 - 5:32Sada smo suočeni s malim problemom.
-
5:32 - 5:34Kako ćemo pitati majmune o novcu
-
5:34 - 5:36ako ga oni zapravo ne koriste?
-
5:36 - 5:38Rekli smo, možda bismo samo
-
5:38 - 5:40trebali naučiti majmune kako se koristo novac.
-
5:40 - 5:42To smo i napravili.
-
5:42 - 5:45Ovo što gledate ovdje je zapravo prva grupa znanih
-
5:45 - 5:47ne-ljudskih valuta.
-
5:47 - 5:49Nismo bili jako kreativni u to vrijeme kada smo počeli studiju,
-
5:49 - 5:51pa smo ih nazvali žetonima.
-
5:51 - 5:54Ali naše majmune na Yale-u smo naučili
-
5:54 - 5:56da koriste ovu valutu zajedno s ljudima,
-
5:56 - 5:59zapravo da kupe različite vrste hrane.
-
5:59 - 6:01Ne izgleda kao puno – zapravo, nije puno.
-
6:01 - 6:03Kao većina našeg novca, samo je komad metala.
-
6:03 - 6:06Vi koji ste ponijeli valute kući sa nekog putovanja znate,
-
6:06 - 6:08jednom kad dođete kući, zapravo su beskorisne.
-
6:08 - 6:10Bilo je beskorisno i majmunima
-
6:10 - 6:12dok nisu shvatili što mogu s njom.
-
6:12 - 6:14Kada smo im prvi put dali u njihovom ograđenom prostoru,
-
6:14 - 6:16zapravo su ih podigli i gledali u njih.
-
6:16 - 6:18Bile su to nekakve čudne stvari.
-
6:18 - 6:20Ali ubrzo, majmuni su shvatili
-
6:20 - 6:22da mogu dati te žetone
-
6:22 - 6:25različitim ljudima u laboratoriju u zamjenu za hranu.
-
6:25 - 6:27Vidite ovdje jednog našeg majmuna, Maydaya, kako radi to.
-
6:27 - 6:30A i B su točke gdje je ona malo
-
6:30 - 6:32znatiželjna oko tih stvari – ne zna.
-
6:32 - 6:34Ovdje je ruka ljudskog istraživača koja čeka,
-
6:34 - 6:37i Mayday je brzo shvatila, očito čovjek želi to.
-
6:37 - 6:39Preda mu žeton i dobije neku hranu.
-
6:39 - 6:41Ispalo je da ne samo Mayday, već svi su naši majmuni postali dobri
-
6:41 - 6:43u trgovanju žetonima sa ljudskim trgovcima.
-
6:43 - 6:45Evo kratki video kako je to izgledalo.
-
6:45 - 6:48Ovo je Mayday. Ona će zamijeniti žeton za hranu
-
6:48 - 6:51i sretno čekati i dobiti hranu.
-
6:51 - 6:53Ovo je Felix. Mislim. On je naš alfa mužjak; dosta je velik.
-
6:53 - 6:56Ali i on čeka strpljivo, dobije hranu i ode.
-
6:56 - 6:58Majmuni su postali jako dobri u ovome.
-
6:58 - 7:01Iznenađujuće su dobri u ovome sa jako malo treninga.
-
7:01 - 7:03Dopustili smo im da to pohvataju sami.
-
7:03 - 7:05Pitanje je: je li to slično ljudskom novcu?
-
7:05 - 7:07Je li to uopće tržište,
-
7:07 - 7:09ili smo uradili čudni psihološki trik
-
7:09 - 7:11s tim što smo natjerali majmune da urade nešto,
-
7:11 - 7:13izgledaju pametno, ali da nisu zapravo pametni.
-
7:13 - 7:16Rekli smo, što bi majmuni spontano napravili
-
7:16 - 7:19da je ovo njihova valuta, ako bi ju zaista koristili kao novac?
-
7:19 - 7:21Možete ih zapravo zamisliti kako
-
7:21 - 7:23rade sve pametne stvari
-
7:23 - 7:26kao i ljudi kada zamjenuju novac međusobno.
-
7:26 - 7:29Možda bi počeli opažati cijenu
-
7:29 - 7:31ili koliko će kupiti -
-
7:31 - 7:34pratiti gdje je njihov majmunski žeton.
-
7:34 - 7:36Rade li majmuni nešto slično tome?
-
7:36 - 7:39I tako je rođeno naše tržište za majmune.
-
7:39 - 7:41Način na koji to radi je da
-
7:41 - 7:44naši majmuni normalno žive u velikom ograđenom prostoru u zoološkom.
-
7:44 - 7:46Kada su imali žudnju za nekim poslasticama,
-
7:46 - 7:48dopustili smo im da uđu
-
7:48 - 7:50u malo manji ograđeni prostor u kojem su mogli ući na tržnicu.
-
7:50 - 7:52Ulazeći na tržište –
-
7:52 - 7:54bilo je to mnogo zabavnije tržište za majmune nego većina ljudskih tržišta,
-
7:54 - 7:57jer kad su majmuni ušli na tržište,
-
7:57 - 7:59čovjek bi im dao hrpu žetona
-
7:59 - 8:01kako bi mogli mijenjati žetone
-
8:01 - 8:03sa dva čovjeka tamo –
-
8:03 - 8:05dva različita ljudska trgovca
-
8:05 - 8:07od kojih su zapravo mogli kupiti stvari.
-
8:07 - 8:09Trgovci su bili studenti iz laboratorija.
-
8:09 - 8:11Različito su se obukli; bili su različiti ljudi.
-
8:11 - 8:14Nakon nekog vremena, radili su jednaku stvar
-
8:14 - 8:16kako bi majmuni mogli naučiti
-
8:16 - 8:19tko je prodao što po kojoj cijeni – znate, tko je bio pouzdan, tko nije, i tako dalje.
-
8:19 - 8:21Možete vidjeti kako je većina istraživača
-
8:21 - 8:24držala malu žutu posudu za hranu.
-
8:24 - 8:26I to je sve što majmun može dobiti za jedan žeton.
-
8:26 - 8:28Sve košta jedan žeton,
-
8:28 - 8:30ali kao što možete vidjeti, nekada neki žetoni kupe mnogo više nego ostali,
-
8:30 - 8:32nekada mnogo više zrna grožđa nego ostali.
-
8:32 - 8:35Dakle, pokazat ću vam kratak video o tome kako zaista izgleda ovo tržište.
-
8:35 - 8:38Ovako to vidi majmun. Majmuni su niži, dakle malo je niži.
-
8:38 - 8:40Ali ovdje je Honey.
-
8:40 - 8:42Ona nestrpljivo čeka da se dućan otvori.
-
8:42 - 8:45Odjednom, dućan se otvara. Ovo je njen izbor: jedan grozd ili dva grozda.
-
8:45 - 8:47Možete vidjeti Honey, veoma dobru ekonomisticu tržišta
-
8:47 - 8:50sa čovjekom koji daje više.
-
8:50 - 8:52Mogla bi naučiti naše financijske savjetnike nekim stvarima.
-
8:52 - 8:54Dakle, ne samo Honey,
-
8:54 - 8:57nego većina majmuna je otišla s onim koji je imao više.
-
8:57 - 8:59Većina majmuna je otišla s onima koji su imali bolju hranu.
-
8:59 - 9:02Kad smo predstavili rasprodaje, vidjeli smo da su majmuni obratili pažnju na to.
-
9:02 - 9:05Zaista su pazili na njihove majmunske dolare u obliku žetona.
-
9:05 - 9:08Iznenađujuće je bilo to što kada smo surađivali sa ekonomistima
-
9:08 - 9:11da zapravo pogledamo podatke koristeći ekonomske alate,
-
9:11 - 9:14oni su se zapravo podudarali, ne samo kvalitativno,
-
9:14 - 9:16već kvantitativno s onim što smo vidjeli
-
9:16 - 9:18da ljudi rade na pravoj tržnici.
-
9:18 - 9:20Čak toliko da kada ste vidjeli rezultate majmuna,
-
9:20 - 9:23niste mogli reći da li su to rezultati majmuna ili rezultati čovjeka na istom tržištu.
-
9:23 - 9:25I ono što smo zaista mislili da smo učinili
-
9:25 - 9:27je to da smo zaista predstavili nešto,
-
9:27 - 9:29što barem za majmune i nas,
-
9:29 - 9:31izgleda kao prava financijska valuta.
-
9:31 - 9:34Pitanje je: da li majmuni počinju brljati na isti način kao i mi?
-
9:34 - 9:37Pa, već smo vidjeli nekoliko zabavnih primjera koji idu tome u prilog.
-
9:37 - 9:39Jedna stvar koju nismo nikada vidjeli na majmunskoj tržnici
-
9:39 - 9:41je ta da nema nikakvog dokaza o štednji –
-
9:41 - 9:43znate, kao što to radi naša vrsta.
-
9:43 - 9:45Majmuni uđu na tržnicu, potroše sav svoj budžet
-
9:45 - 9:47i onda se vrate svima ostalima.
-
9:47 - 9:49Druga stvar koju smo također spontano vidjeli,
-
9:49 - 9:51dovoljno sramotno,
-
9:51 - 9:53je spontani dokaz o razbojništvu.
-
9:53 - 9:56Majmuni bi otkinuli žetone u svakoj raspoloživoj prilici –
-
9:56 - 9:58jedan od drugog, često od nas –
-
9:58 - 10:00znate, stvari za koje nismo nužno mislili da predstavljamo,
-
10:00 - 10:02ali stvari koje smo spontano vidjeli.
-
10:02 - 10:04Zatim smo rekli, ovo izgleda loše.
-
10:04 - 10:06Možemo li zaista vidjeti kako majmuni
-
10:06 - 10:09rade totalno iste glupe stvari kao i ljudi?
-
10:09 - 10:11Jedna mogućnost je da nekako pustimo
-
10:11 - 10:13da se majmunski financijski sistem odigra,
-
10:13 - 10:15znate, da vidimo da li bi nas zvali za nekoliko godina da ih izbavimo iz zatvora uz jamčevinu.
-
10:15 - 10:17Bili smo pomalo nestrpljivi pa smo željeli
-
10:17 - 10:19nekako ubrzati stvari.
-
10:19 - 10:21Pa smo rekli, hajdemo zaista dati majmunima
-
10:21 - 10:23istu vrstu problema
-
10:23 - 10:25u kojoj ljudi znaju pogriješiti
-
10:25 - 10:27u određenim vrstama ekonomskih izazova
-
10:27 - 10:29ili određenim vrstama ekonomskih eksperimenata.
-
10:29 - 10:32I tako, s obzirom da je najbolji način da vidimo kako ljudi griješe
-
10:32 - 10:34taj da to zapravo učinite sami,
-
10:34 - 10:36dat ću vam brzi eksperiment
-
10:36 - 10:38kako bi vidjeli vlastite financijske ustanove na djelu.
-
10:38 - 10:40Dakle, zamislite da sam upravo sada
-
10:40 - 10:42svakome od vas dala
-
10:42 - 10:45tisuću američkih dolara – dakle 10 svježih novčanica od sto dolara.
-
10:45 - 10:47Uzmite ih, stavite u novčanik
-
10:47 - 10:49i na sekundu pomislite što ćete učiniti s njima.
-
10:49 - 10:51Zato što je to sada vaše, možete kupiti što god poželite.
-
10:51 - 10:53Donirajte ih, uzmite ih i tako dalje.
-
10:53 - 10:56Zvuči odlično, ali dobili ste još jedan izbor da bi zaradili još više novaca.
-
10:56 - 10:59I evo vašeg izbora: možete riskirati,
-
10:59 - 11:01a u tom slučaju bacit ću jedan od ovih majmunskih žetona.
-
11:01 - 11:03Ako se okrene glava, dobit ćete tisuću dolara više.
-
11:03 - 11:05Ako se okrene pismo, nećete dobiti ništa.
-
11:05 - 11:08Dakle, to je šansa da dobijete više, ali je prilično riskantna.
-
11:08 - 11:11Vaša druga opcija je malo sigurnija. Sigurno ćete dobiti nešto novaca.
-
11:11 - 11:13Dat ću vam samo 500 dolara.
-
11:13 - 11:16Možete ih pospremiti u novčanik i odmah upotrijebiti.
-
11:16 - 11:18Pa vidite kuda vas vodi intuicija.
-
11:18 - 11:21Većina ljudi zapravo uzme opciju igranja na sigurno.
-
11:21 - 11:24Većina ljudi kaže, zašto bih riskirao kad mogu sigurno dobiti 1.500 dolara?
-
11:24 - 11:26To izgleda kao dobra oklada. Izabrat ću tu.
-
11:26 - 11:28Mogli biste reći, eh, to nije baš iracionalno.
-
11:28 - 11:30Ljudi nekako nisu skloni riziku. Pa što?
-
11:30 - 11:32Pa, to „pa što“ dolazi kad krenemo razmišljati
-
11:32 - 11:34o istom problemu
-
11:34 - 11:36na malo drugačiji način.
-
11:36 - 11:38Sad zamislite da svakome od vas
-
11:38 - 11:41dam 2.000 dolara – 20 svježih novčanica od sto dolara.
-
11:41 - 11:43Sada možete kupiti duplo više stvari nego prije.
-
11:43 - 11:45Razmislite o tome kako bi ih bilo pospremiti u novčanik.
-
11:45 - 11:47I sad zamislite kako morate učiniti još jedan izbor.
-
11:47 - 11:49Ali ovaj put je malo gori.
-
11:49 - 11:52Sada ćete odlučiti kako ćete izgubiti novac,
-
11:52 - 11:54ali ćete dobiti isti izbor.
-
11:54 - 11:56Možete ili odabrati riskantan gubitak –
-
11:56 - 11:59bacanje novčića. Ako se okrene glava, zaista ćete mnogo izgubiti.
-
11:59 - 12:02Ako se okrene pismo, ne gubite ništa, dobro ste, možete sve zadržati –
-
12:02 - 12:05ili možete igrati na sigurno, što znači da morate posegnuti u svoj novčanik
-
12:05 - 12:08i svakako mi dati pet tih novčanica od 100 dolara.
-
12:08 - 12:11I sad vidim ovdje mnogo namrštenih lica.
-
12:11 - 12:13Dakle, možda imate istu intuiciju
-
12:13 - 12:15kao i subjekti koji su zaista bili testirani,
-
12:15 - 12:17a to je da kada se iznesu ove opcije,
-
12:17 - 12:19ljudi ne izaberu igranje na sigurno.
-
12:19 - 12:21Zapravo imaju tendenciju da idu na rizik.
-
12:21 - 12:24Razlog zbog kojeg je ovo iracionalno je taj što smo ljudima u obje situacije
-
12:24 - 12:26dali isti izbor.
-
12:26 - 12:29To je pola-pola šansa za tisuću ili 2.000,
-
12:29 - 12:31ili samo sigurnih 1.500.
-
12:31 - 12:34Ali ljudska intuicija o tome koliko riskirati
-
12:34 - 12:36ovisi o tome sa koliko su započeli.
-
12:36 - 12:38Dakle, što se događa?
-
12:38 - 12:40Izgleda da je to rezultat
-
12:40 - 12:43najmanje dvije predrasude koje imamo na psihološkoj razini.
-
12:43 - 12:46Jedna je ta da nam je zaista teško razmišljati o apsolutnom iznosu.
-
12:46 - 12:48Zaista morate raditi da bi shvatili,
-
12:48 - 12:50pa, jedna opcija je tisuću, 2.000;
-
12:50 - 12:52jedna je 1.500.
-
12:52 - 12:55Umjesto toga, veoma nam je lako razmišljati u veoma relativnim iznosima
-
12:55 - 12:58kao opcije mijenjanja jednog vremena za drugo.
-
12:58 - 13:01Dakle, razmišljamo stvari poput ovih, „Oh, dobit ću više“ ili „Oh, dobit ću manje."
-
13:01 - 13:03Sve ovo je dobro i u redu, osim toga
-
13:03 - 13:05što se promjene u različitim smjerovima
-
13:05 - 13:07zapravo odražavaju na temelju toga da li smatramo
-
13:07 - 13:09da li su opcije dobre ili loše.
-
13:09 - 13:11A to vodi do druge predrasude
-
13:11 - 13:13koju ekonomisti zovu averzija gubitka.
-
13:13 - 13:16Pomisao je ta da zaista mrzimo kad stvari odu u crveno.
-
13:16 - 13:18Mi zaista mrzimo kad moramo izgubiti na novcu.
-
13:18 - 13:20A to znači da ponekad zaista
-
13:20 - 13:22zamjenimo naše prioritete da bi to izbjegli.
-
13:22 - 13:24Ovo što ste vidjeli u zadnjem scenariju je to
-
13:24 - 13:26da subjekti idu na rizik
-
13:26 - 13:29zato što žele imati malu šansu kako neće biti ikakvih gubitaka.
-
13:29 - 13:31To znači da kada smo u riskantnom stanju uma –
-
13:31 - 13:33oprostite, kada smo u stanju uma za gubitak,
-
13:33 - 13:35zapravo postajemo mnogo više skloniji riziku,
-
13:35 - 13:37što zaista može biti zabrinjavajuće.
-
13:37 - 13:40Ovakve stvari za ljude na mnogo načina ispadnu loše.
-
13:40 - 13:43Eto zašto burzovni ulagači duže drže gubitničke dionice –
-
13:43 - 13:45zato što ih procjenjuju u relativnim uvjetima.
-
13:45 - 13:47Eto zašto ljudi na stambenom tržištu odbijaju prodati svoje kuće –
-
13:47 - 13:49zato što ih ne žele prodati s gubitkom.
-
13:49 - 13:51Pitanje koje nas je zanimalo je
-
13:51 - 13:53da li majmuni pokazuju iste predrasude.
-
13:53 - 13:56Ako postavimo iste scenarije na našoj maloj majmunskoj tržinici,
-
13:56 - 13:58hoće li učiniti iste stvari kao i ljudi?
-
13:58 - 14:00I evo što smo učinili, dali smo majmunima izbor
-
14:00 - 14:03između tipova koji su sigurni – učinili su istu stvar svaki put –
-
14:03 - 14:05ili tipova koji su riskantni –
-
14:05 - 14:07radili su različite stvari pola vremena.
-
14:07 - 14:09I onda smo im dali opcije koje su bile bonusi –
-
14:09 - 14:11kao što ste vi učinili u prvom scenariju –
-
14:11 - 14:13a oni zapravo imaju šansu više,
-
14:13 - 14:16ili komadiće u kojima su doživjeli gubitke –
-
14:16 - 14:18oni su zaista mislili da će dobiti više no što su zaista dobili.
-
14:18 - 14:20I evo kako to izgleda.
-
14:20 - 14:22Predstavili smo majmunima dva nova majmuna prodavača.
-
14:22 - 14:24Tip s lijeva i s desna su počeli s jednim komadom grožđa,
-
14:24 - 14:26pa to izgleda relativno dobro.
-
14:26 - 14:28Ali počet će davati bonuse majmunima.
-
14:28 - 14:30Tip na lijevoj strani je siguran bonus.
-
14:30 - 14:33Svo vrijeme, on dodaje jedan, da bi dao majmunima dva.
-
14:33 - 14:35Tip s desne strane je zapravo rizičan bonus.
-
14:35 - 14:38Ponekad majmuni ne dobiju bonus – dakle ovo je nula bonus.
-
14:38 - 14:41Ponekad majmuni dobiju dva više.
-
14:41 - 14:43Za veliki bonus, sad dobiju tri.
-
14:43 - 14:45Ali to je isti bonus s kojim ste se vi maloprije suočili.
-
14:45 - 14:48Žele li majmuni zapravo igrati na sigurno i
-
14:48 - 14:50otići do tipa koji će učiniti istu stvar u svakom iskušenju
-
14:50 - 14:52ili žele ići na rizik
-
14:52 - 14:54i pokušati dobiti riskantan, ali veliki bonus
-
14:54 - 14:56s time da je šansa da ne dobiju nikakav bonus.
-
14:56 - 14:58Ljudi su ovdje igrali na sigurno.
-
14:58 - 15:00Ispada da i majmuni također igraju na sigurno.
-
15:00 - 15:02Kvalitativno i kvantitativno,
-
15:02 - 15:04izabrali su točno isti način kao i ljudi
-
15:04 - 15:06kad ih se testiralo za istu stvar.
-
15:06 - 15:08Mogli biste reći, pa možda majmuni jednostavno ne vole rizik.
-
15:08 - 15:10Možda bismo trebali vidjeti kako reagiraju s gubicima.
-
15:10 - 15:12I onda smo napravili drugu verziju ovog.
-
15:12 - 15:14Sada, majmuni upoznaju dva tipa
-
15:14 - 15:16koji im ne daju bonuse;
-
15:16 - 15:18zapravo im daju manje no što očekuju.
-
15:18 - 15:20Dakle, izgleda kao da počinju s velikom količinom.
-
15:20 - 15:22Ovo su tri grozda.; majmun je zaista uzbuđen zbog ovoga.
-
15:22 - 15:25Ali sada su naučili da će im ovi tipovi dati manje no što očekuju.
-
15:25 - 15:27Tip s lijeve strane je siguran gubitak.
-
15:27 - 15:30Svaki put će jedan uzeti i
-
15:30 - 15:32dati majmunima samo dva.
-
15:32 - 15:34Tip s desne strane je riskantan gubitak.
-
15:34 - 15:37Ponekad nema gubitka, pa su majmuni zaista uzbuđeni,
-
15:37 - 15:39ali ponekad zaista napravi veliki gubitak,
-
15:39 - 15:41uzimajući dva i dajući majmunima samo jedan.
-
15:41 - 15:43I što majmuni rade?
-
15:43 - 15:45Opet, isti izbor; mogu igrati na sigurno
-
15:45 - 15:48dobivajući dva grozda svaki put
-
15:48 - 15:51ili mogu riskirati i birati između jednog i tri.
-
15:51 - 15:54Nevjerojatna činjenica za nas je da kada majmunima date ovaj izbor,
-
15:54 - 15:56oni naprave istu iracionalnu stvar kao i ljudi.
-
15:56 - 15:58Zapravo postanu skloniji riziku
-
15:58 - 16:01ovisno o tome kako su eksperimentatori započeli.
-
16:01 - 16:03To je suludo zato što insinuira da i majmuni također
-
16:03 - 16:05procjenjuju stvari u relativnim uvjetima
-
16:05 - 16:08i zapravo tretiraju gubitke drugačije nego što tretiraju dobitke.
-
16:08 - 16:10I što sve ovo znači?
-
16:10 - 16:12Pa, kao što smo pokazali, prije svega,
-
16:12 - 16:14zaista bismo mogli dati majmunima financijsku valutu
-
16:14 - 16:16i oni bi s time učinili veoma slično.
-
16:16 - 16:18Rade neke pametne stvari kao i mi,
-
16:18 - 16:20neke ne tako lijepe stvari kao i mi,
-
16:20 - 16:22poput krađe i tome slično.
-
16:22 - 16:24Ali oni također rade i neke iracionalne stvari kao i mi.
-
16:24 - 16:26Oni sustavno rade stvari krivo i
-
16:26 - 16:28na isti način kao i mi.
-
16:28 - 16:30Ovo je prva poruka za ponijeti kući s govora,
-
16:30 - 16:32a to je da ako ste gledali početak i pomislili,
-
16:32 - 16:34oh, totalno ću otići kući i zaposliti majmuna kapucina kao financijskog savjetnika.
-
16:34 - 16:36Mnogo su slađi nego oni u... znate –
-
16:36 - 16:38Nemojte to učiniti; vjerojatno će biti jednako glup
-
16:38 - 16:41kao i čovjek kojeg već imate.
-
16:41 - 16:43Dakle, znate, malo loše – oprostite, oprostite, oprostite.
-
16:43 - 16:45Malo loše za majmuna ulagača.
-
16:45 - 16:48Ali naravno, znate, razlog zbog kojeg se smijete je također loš i za ljude.
-
16:48 - 16:51Zato što smo odgovorili na pitanje s kojim smo počeli.
-
16:51 - 16:53Željeli smo znati odakle su došle ovakve greške.
-
16:53 - 16:55I krenuli smo s nadom da bi možda mogli
-
16:55 - 16:57unaprijediti naše financijske ustanove,
-
16:57 - 17:00unaprijediti našu tehnologiju kako bi nam bilo bolje.
-
17:00 - 17:03Ali ono što smo naučili je to da bi ove predrasude mogle biti dublji dio nas od ovoga.
-
17:03 - 17:05Zapravo, možda su oni nastali tbog same prirode
-
17:05 - 17:07naše evolucijske povijesti.
-
17:07 - 17:09Znate, možda nisu samo ljudi
-
17:09 - 17:11na pravoj strani ovog lanca koji je glupav.
-
17:11 - 17:13Možda je nekako glupo skroz otpočetka.
-
17:13 - 17:16A ovo, ako vjerujemo rezultatima kapucina,
-
17:16 - 17:18znači da bi ove glupave strategije
-
17:18 - 17:20mogle biti stare 35 milijuna godina.
-
17:20 - 17:22To je puno vremena za strategiju
-
17:22 - 17:25da se promijeni - stvarno, stvarno puno.
-
17:25 - 17:27Što znamo o ostalim starim strategijama poput ove?
-
17:27 - 17:30Pa, jedna stvar koju znamo je da znaju biti zaista teške za savladati.
-
17:30 - 17:32Znate, razmislite o našem evolucijskom predizboru
-
17:32 - 17:35za jedenjem slatkih stvari, onih koje debljaju poput torte od sira.
-
17:35 - 17:37Ne možete to samo tako isključiti.
-
17:37 - 17:40Ne možete samo tako pogledati u košaricu s desertima i reći „Ne, ne, ne. To mi odvratno izgleda.“
-
17:40 - 17:42Jednostavno smo drugačije napravljeni.
-
17:42 - 17:44Sagledati ćemo to kao dobru stvar.
-
17:44 - 17:46Pretpostavljam da će ista stvar biti istinita
-
17:46 - 17:48kada ljudi sagledavaju
-
17:48 - 17:50financijske odluke.
-
17:50 - 17:52Kada gledate svoje dionice kako prelaze u crveno,
-
17:52 - 17:54kada gledate kako vam se spušta cijena kuće,
-
17:54 - 17:56nećete moći biti u stanju to vidjeti
-
17:56 - 17:58nikako drugačije nego u starim evolucijskim terminima.
-
17:58 - 18:00To znači da predrasude
-
18:00 - 18:02koje vode ulagače da učine nešto loše,
-
18:02 - 18:04da vode krizu poništenja prava na oslobođenje od hipoteke,
-
18:04 - 18:06to će biti teško nadjačati.
-
18:06 - 18:08I to su loše vijesti. Pitanje je: ima li uopće dobrih vijesti?
-
18:08 - 18:10Trebala bih biti ovdje i govoriti vam dobre vijesti.
-
18:10 - 18:12Pa, dobre vijesti, mislim,
-
18:12 - 18:14su one s kojima sam počela na početku govora,
-
18:14 - 18:16a to je da ljudi nisu samo pametni;
-
18:16 - 18:18mi smo zaista nadahnuto pametni
-
18:18 - 18:21s obzirom na ostale životinje u biološkom carstvu.
-
18:21 - 18:24Toliko smo dobri u prevladavanju naših bioloških granica –
-
18:24 - 18:26znate, doletjela sam ovdje zrakoplovom.
-
18:26 - 18:28Nisam trebala pokušati zamahnuti krilima.
-
18:28 - 18:31Nosim kontaktne leće sada kako bih vas mogla vidjeti.
-
18:31 - 18:34Ne moram se osloniti na svoju vlastitu kratkovidnost.
-
18:34 - 18:36Zapravo imamo mnogo ovakvih primjera
-
18:36 - 18:39gdje smo nadvladali naše biološke granice
-
18:39 - 18:42kroz tehnologiju i ostalim načinima, naizgled relativno lako.
-
18:42 - 18:45Ali moramo prepoznati da imamo te granice.
-
18:45 - 18:47I tu je kvaka.
-
18:47 - 18:49Camus je jednom rekao, „Čovjek je jedina vrsta
-
18:49 - 18:52koja odbija biti ono što zaista je.“
-
18:52 - 18:54Ali ironija je da bi
-
18:54 - 18:56jedino prepoznavanjem naših granica
-
18:56 - 18:58mogli ih zaista nadvladati.
-
18:58 - 19:01Nada je da ćete svi razmisliti o svojim granicama,
-
19:01 - 19:04ne nužno kao o nesavladivima,
-
19:04 - 19:06ali prepoznati ih, prihvatiti ih
-
19:06 - 19:09i onda upotrijebiti svijet dizajna da ih zaista shvatimo.
-
19:09 - 19:12To bi mogao biti jedini način na koji ćemo zaista moći
-
19:12 - 19:14postići vlastiti ljudski potencijal
-
19:14 - 19:17i zaista biti plemenita vrsta kakvom se svi nadamo da jesmo.
-
19:17 - 19:19Hvala vam.
-
19:19 - 19:24(Pljesak)
- Title:
- Laurie Santos: Ekonomija primata, iracionalna kao naša
- Speaker:
- Laurie Santos
- Description:
-
Laurie Santos traži korijen ljudske iracionalnosti promatrajući kako naši rođaci primati donose odluke. Pametan slijed eksperimenata u "ekonomiji primata" pokazuje kako neke bedaste odluke koje donosimo, donose i majmuni.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:25