Жизнь — это больше, чем поиск счастья
-
0:01 - 0:02Раньше я думала,
-
0:02 - 0:06что цель в жизни — это поиск счастья.
-
0:07 - 0:10Все говорили, что успех ведёт к счастью.
-
0:10 - 0:13Поэтому я искала идеальную работу,
-
0:13 - 0:16идеального бойфренда
и красивую квартиру. -
0:17 - 0:20Но вместо чувства самореализации
-
0:20 - 0:23я получила тревогу и растерянность.
-
0:23 - 0:27И я была не одна: мои друзья
тоже испытывали трудности. -
0:29 - 0:33В конце концов я решила пойти
в магистратуру на позитивную психологию, -
0:33 - 0:36чтобы понять, что на самом деле
делает людей счастливыми. -
0:37 - 0:40Но то, что я выяснила там,
изменило мою жизнь. -
0:40 - 0:45Данные утверждали: гонка за счастьем
может сделать людей несчастными. -
0:46 - 0:48Но вот что меня действительно поразило:
-
0:49 - 0:52количество самоубийств в мире растёт,
-
0:52 - 0:55недавно достигнув максимума
за последние 30 лет в Америке. -
0:56 - 0:59Хотя объективно жизнь становится лучше
-
0:59 - 1:01практически по всем возможным стандартам,
-
1:01 - 1:03больше людей чувствуют безысходность,
-
1:03 - 1:06подавленность и одиночество.
-
1:06 - 1:09Пустота поедает людей,
-
1:09 - 1:12и не нужно иметь клиническую депрессию,
чтобы это почувствовать. -
1:12 - 1:15Рано или поздно, я думаю,
мы все задаёмся вопросом: -
1:16 - 1:18и это всё?
-
1:19 - 1:22И согласно исследованию,
это отчаяние предопределено -
1:22 - 1:24не отсутствием счастья,
-
1:24 - 1:26а отсутствием кое-чего другого —
-
1:27 - 1:30отсутствием смысла в жизни.
-
1:31 - 1:33Это заставило меня задаться
некоторыми вопросами. -
1:34 - 1:36Помимо счастья,
есть ли в жизни что-то ещё? -
1:37 - 1:40И в чём разница между тем,
чтобы быть счастливым -
1:40 - 1:42и иметь смысл в жизни?
-
1:43 - 1:47Многие психологи определяют счастье
как состояние комфорта и лёгкости, -
1:48 - 1:49хорошего самоощущения здесь и сейчас.
-
1:50 - 1:52Смысл жизни, однако, глубже.
-
1:52 - 1:55Известный психолог
Мартин Селигман утверждает: -
1:55 - 2:00смысл приходит от ощущения сопричастности
и полезности чему-то помимо себя -
2:00 - 2:02и от развития своих лучших качеств.
-
2:04 - 2:06Наша культура одержима счастьем,
-
2:06 - 2:10но я пришла к выводу, что поиск смысла
ведёт к большему удовлетворению. -
2:10 - 2:13И исследования подтверждают,
что люди, имеющие смысл в жизни, -
2:13 - 2:15более жизнерадостные,
-
2:15 - 2:17они лучше учатся и работают,
-
2:17 - 2:19и они даже живут дольше.
-
2:20 - 2:22И всё это заставило меня задуматься:
-
2:22 - 2:25как нам жить жизнью с бо́льшим смыслом?
-
2:26 - 2:30Чтобы узнать ответ на этот вопрос,
я потратила пять лет, опросив сотни людей -
2:30 - 2:33и прочитав тысячи страниц по психологии,
-
2:33 - 2:35нейробиологии и философии.
-
2:35 - 2:37Объединив всё это,
-
2:37 - 2:43я обнаружила то, что называю «четырьмя
основными элементами жизни со смыслом». -
2:43 - 2:45Каждый может наполнить жизнь смыслом,
-
2:45 - 2:48встроив в неё часть или все эти элементы.
-
2:49 - 2:52Первый элемент — это сопричастность.
-
2:52 - 2:55Сопричастность приходит из отношений,
-
2:55 - 2:57где вас ценят за то, какой вы есть,
-
2:57 - 3:00и где вы также цените других.
-
3:00 - 3:05Некоторые группы и отношения
дают дешёвую форму сопричастности: -
3:05 - 3:07вас ценят за то, во что вы верите,
-
3:07 - 3:08за то, кого ненавидите,
-
3:08 - 3:10а не за вас самих.
-
3:10 - 3:13Настоящая сопричастность
вырастает из любви. -
3:13 - 3:16Она живёт в мгновениях среди людей,
-
3:16 - 3:20и это выбор — вы можете выбрать
культивирование сопричастности с другими. -
3:21 - 3:22И вот пример.
-
3:22 - 3:26Каждое утро мой друг Джонатан
покупает газету -
3:26 - 3:28в одном и том же киоске в Нью-Йорке.
-
3:29 - 3:31Однако они не просто заключают сделку.
-
3:31 - 3:33Они останавливаются на минутку,
разговаривают -
3:34 - 3:35и общаются, как нормальные люди.
-
3:36 - 3:39Но однажды у Джонатана не было мелочи,
-
3:39 - 3:41и продавец сказал:
-
3:41 - 3:42«Не беспокойся об этом».
-
3:42 - 3:45Но Джонатан настоял на том,
чтобы заплатить, -
3:45 - 3:48поэтому он пошёл в магазин
и купил что-то ненужное, -
3:48 - 3:49чтобы разменять деньги.
-
3:50 - 3:53Но когда он отдал их продавцу газет,
-
3:53 - 3:54тот отшатнулся.
-
3:55 - 3:56Он был обижен.
-
3:57 - 3:59Он пытался сделать что-то хорошее,
-
3:59 - 4:01но Джонатан отверг его.
-
4:02 - 4:06Я думаю, что мы все отвергаем людей
по мелочам вроде этой, не осознавая того. -
4:06 - 4:07Я так делаю, да.
-
4:08 - 4:11Я прохожу мимо того,
кого знаю, едва замечая его. -
4:11 - 4:13Я копаюсь в телефоне,
когда кто-то говорит со мной. -
4:14 - 4:16Такие действия снижают значимость людей.
-
4:16 - 4:18Дают чувство невидимости,
недостойности внимания. -
4:19 - 4:22Но когда вы начинаете с любви,
создаётся связь, -
4:22 - 4:24которая поддерживает каждого из вас.
-
4:25 - 4:29Для многих сопричастность —
основа смысла жизни, -
4:29 - 4:31эта связь с семьёй и друзьями.
-
4:31 - 4:35Для других основой значимости жизни
является второй элемент: предназначение. -
4:36 - 4:39Найти своё предназначение —
это не то же самое, -
4:39 - 4:41что найти работу, приносящую вам счастье.
-
4:42 - 4:45Предназначение — скорее не то,
что вы хотите, а то, что даёте. -
4:45 - 4:49Сторож в больнице сказал мне,
что его предназначение — лечить больных. -
4:50 - 4:51Многие родители говорят:
-
4:51 - 4:53«Моё предназначение — растить детей».
-
4:54 - 4:58Основа предназначения — использование
своей силы с пользой для других. -
4:58 - 5:02Конечно, для многих из нас
это происходит через работу. -
5:02 - 5:05Именно так мы приносим пользу
и чувствуем себя нужными. -
5:05 - 5:09Это означает, что такие вопросы,
как незаинтересованность в работе, -
5:09 - 5:10безработица,
-
5:10 - 5:12низкий уровень занятости населения —
-
5:12 - 5:16это не только экономические,
но и экзистенциальные проблемы тоже. -
5:17 - 5:19Не имея возможности делать что-то стоящее,
-
5:19 - 5:20люди запутываются.
-
5:21 - 5:24Вы не обязаны находить
своё предназначение в работе, -
5:24 - 5:27но оно даёт вам что-то,
ради чего стоит жить, -
5:27 - 5:29некое «почему», двигающее вас вперёд.
-
5:31 - 5:34Третий элемент смысла жизни —
выход за границы себя, -
5:34 - 5:36но в абсолютно в другом смысле:
-
5:36 - 5:38трансцендентность.
-
5:38 - 5:40Трансцендентность — это те редкие моменты,
-
5:40 - 5:44когда вы парите над суматохой
повседневной жизни, -
5:44 - 5:45ваше «эго» затихает,
-
5:46 - 5:48и вы чувствуете связь
с высшей реальностью. -
5:49 - 5:53Для одного человека, с которым я говорила,
трансцендентность — в искусстве. -
5:53 - 5:55Для другого это церковь.
-
5:55 - 5:59Для меня — я писатель —
это процесс написания. -
5:59 - 6:04Иногда я в таком потоке,
что теряю чувство времени и места. -
6:05 - 6:08Такие опыты трансцендентности
могут вас изменить. -
6:08 - 6:12В одном исследовании студенты должны были
смотреть на 60-метровый эвкалипт -
6:12 - 6:14в течение минуты.
-
6:14 - 6:16После этого они были
менее зациклены на себе -
6:16 - 6:18и даже вели себя более великодушно,
-
6:18 - 6:20если им выпадал шанс кому-то помочь.
-
6:22 - 6:25Сопричастность, предназначение,
трансцендентность. -
6:26 - 6:29И четвёртый элемент смысла жизни,
который я обнаружила, -
6:29 - 6:31обычно поражает людей.
-
6:31 - 6:34Четвёртый элемент — истории.
-
6:34 - 6:37Истории, которые вы
рассказываете себе о себе. -
6:38 - 6:42Создание рассказа из событий вашей жизни
приносит в неё ясность. -
6:42 - 6:45Помогает понять, как вы стали собой.
-
6:46 - 6:49Но мы не всегда понимаем,
что мы — авторы этих историй -
6:49 - 6:51и можем изменить то,
как мы их преподносим. -
6:51 - 6:53Ваша жизнь — не просто список событий.
-
6:53 - 6:57Можно отредактировать,
интерпретировать или пересказать историю, -
6:57 - 6:59даже если вы ограничены фактами.
-
7:00 - 7:04Я знаю молодого человека, Эмеку,
парализованного из-за футбольной травмы. -
7:05 - 7:07После Эмека говорил себе:
-
7:07 - 7:10«Моя жизнь была прекрасна,
когда я играл в футбол, -
7:10 - 7:12но сейчас — посмотрите на меня».
-
7:14 - 7:16Люди, рассказывающие себе
вот такие истории: -
7:16 - 7:19«Жизнь была хороша. Теперь нет»,
-
7:19 - 7:22обычно более тревожны и депрессивны.
-
7:22 - 7:24И таким некоторое время был Эмека.
-
7:25 - 7:28Но со временем он начал
сочинять другую историю. -
7:28 - 7:30Его новая история была:
-
7:30 - 7:33«До травмы моя жизнь не имела цели.
-
7:33 - 7:37Я много тусовался и был
довольно эгоистичным парнем. -
7:37 - 7:40После неё я понял, что могу быть лучше».
-
7:41 - 7:45Такое редактирование истории
поменяло жизнь Эмеки. -
7:45 - 7:47Рассказав новую историю себе,
-
7:48 - 7:49Эмека начал обучать детей,
-
7:49 - 7:52и он нашёл своё предназначение в жизни:
-
7:52 - 7:53приносить пользу другим.
-
7:54 - 7:57Психолог Дэн МакАдамс называет это
«искупительная история», -
7:58 - 8:00где плохое искупляется хорошим.
-
8:01 - 8:03Он обнаружил, что люди,
имеющие смысл в жизни, -
8:03 - 8:05рассказывают истории о жизни,
-
8:05 - 8:08основанной на искуплении,
развитии и любви. -
8:09 - 8:11Но что заставляет людей
менять свои истории? -
8:12 - 8:14Некоторые прибегают к помощи психолога,
-
8:14 - 8:15но вы можете сделать это и сами,
-
8:16 - 8:18просто глубоко задумавшись о своей жизни,
-
8:18 - 8:20о том, как основной опыт сформировал вас,
-
8:20 - 8:22что вы потеряли и что приобрели.
-
8:23 - 8:24Так сделал Эмека.
-
8:25 - 8:27Вы не поменяете свою историю за одну ночь.
-
8:27 - 8:29Это может занять годы и быть болезненно.
-
8:29 - 8:32Ведь мы все страдали,
и все испытываем трудности. -
8:33 - 8:37Смирение с болезненными воспоминаниями
может привести к новым идеям и мудрости, -
8:37 - 8:40к осознанию того, что даёт вам силы.
-
8:43 - 8:47Сопричастность, предназначение,
трансцендентность, истории — -
8:48 - 8:51это четыре основных элемента смысла жизни.
-
8:52 - 8:53Когда я была моложе,
-
8:53 - 8:57мне повезло, и я была окружена
всеми этими элементами. -
8:57 - 9:02Мои родители управляли суфийским
приходом у нас дома в Монреале. -
9:03 - 9:07Суфизм — это духовная практика,
ассоциируемая с кружащимися дервишами -
9:07 - 9:09и поэтом Руми.
-
9:09 - 9:12Дважды в неделю
cуфии приходили к нам домой, -
9:12 - 9:16чтобы медитировать, пить персидский чай
и делиться историями. -
9:16 - 9:19Их практика также включала в себя
служение всему мирозданию -
9:19 - 9:21с помощью небольших проявлений любви,
-
9:21 - 9:24что означало проявлять доброту,
даже если люди плохо с тобой поступили. -
9:24 - 9:28Это давало им цель: обуздать своё эго.
-
9:29 - 9:32В итоге я уехала в колледж,
-
9:32 - 9:35и без ежедневной базы
в виде суфизма в моей жизни -
9:35 - 9:37я была лишена ориентира.
-
9:37 - 9:40И начала искать те вещи,
которые делали мою жизнь ценной. -
9:41 - 9:43Это положило начало моему путешествию.
-
9:43 - 9:45Оглядываясь назад, теперь я понимаю,
-
9:45 - 9:48что суфийский приход имел
настоящую культуру смысла жизни. -
9:48 - 9:51Основные элементы были частью архитектуры,
-
9:51 - 9:54и их присутствие помогало
всем нам жить более глубоко. -
9:54 - 9:57Конечно, тот же принцип применим
-
9:57 - 9:59и к другим сильным сообществам,
-
9:59 - 10:01как к хорошим, так и к плохим.
-
10:02 - 10:04Банды, культы:
-
10:04 - 10:07это культуры со смыслом жизни,
использующие основные элементы -
10:07 - 10:10и дающие людям что-то,
ради чего стоит жить и умирать. -
10:10 - 10:13Но именно поэтому мы как общество
-
10:13 - 10:15должны предоставлять лучшие альтернативы.
-
10:15 - 10:19Мы должны закладывать эти основы
внутри семей и других организаций, -
10:19 - 10:21помогая людям раскрывать
свои лучшие качества. -
10:23 - 10:25Но жизнь со смыслом требует труда.
-
10:25 - 10:27Это постоянный процесс.
-
10:27 - 10:31С каждым уходящим днём
мы постоянно строим наши жизни, -
10:31 - 10:32добавляя что-то к нашей истории.
-
10:33 - 10:36И иногда мы можем сбиться с пути.
-
10:36 - 10:38Каждый раз, когда это случается со мной,
-
10:38 - 10:42я вспоминаю важный опыт,
полученный от отца. -
10:44 - 10:46Через несколько месяцев
после окончания мною колледжа -
10:46 - 10:50у отца был тяжёлый сердечный приступ,
который должен был свести его в могилу. -
10:51 - 10:54Он выжил, и когда я спросила его,
что промелькнуло в его голове, -
10:54 - 10:56когда он встретился со смертью,
-
10:56 - 10:59он сказал, что мог думать только о том,
что нужно жить, -
10:59 - 11:01чтобы он мог быть
рядом со мной и моим братом, -
11:01 - 11:03и это дало ему сил бороться за жизнь.
-
11:04 - 11:07Когда он был под анестезией
перед срочной операцией, -
11:07 - 11:10вместо того, чтобы считать
от десяти до нуля, -
11:10 - 11:13он повторял наши имена, как мантру.
-
11:14 - 11:18Он хотел, чтобы наши имена были последним,
что он произнёс на земле, -
11:18 - 11:19если бы он умер.
-
11:21 - 11:25Мой отец — плотник и суфий.
-
11:25 - 11:27Это скромная жизнь,
-
11:27 - 11:28но хорошая.
-
11:29 - 11:32Когда он лежал там, перед лицом смерти,
у отца была причина жить: -
11:32 - 11:34любовь.
-
11:34 - 11:36Его чувство сопричастности к семье,
-
11:36 - 11:38его предназначение быть отцом,
-
11:38 - 11:41его трансцендентная медитация,
повторение наших имён — -
11:41 - 11:44это, говорит он, причины его выживания.
-
11:44 - 11:46Это история, которую он рассказывает сам.
-
11:48 - 11:50Это сила смысла жизни.
-
11:51 - 11:53Счастье приходит и уходит.
-
11:53 - 11:55Но когда жизнь действительно хороша,
-
11:55 - 11:57и когда всё действительно плохо,
-
11:57 - 12:00смысл жизни даёт вам что-то,
за что можно ухватиться. -
12:00 - 12:02Спасибо.
-
12:02 - 12:05(Аплодисменты)
- Title:
- Жизнь — это больше, чем поиск счастья
- Speaker:
- Эмили Эсфахани Смит
- Description:
-
Наша культура одержима счастьем, но что, если существует путь, приносящий больше удовлетворения? Счастье приходит и уходит, говорит писатель Эмили Эсфахани Смит, но смысл жизни — приносить пользу кому-то помимо себя и развивать свои лучшие качества — даёт вам то, за что можно держаться. Узнайте больше о разнице между смыслом жизни и счастьем в речи Смит о четырёх основных элементах осмысленной жизни.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:18
Anna Kotova approved Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Mo accepted Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Mo edited Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Mo edited Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Mo edited Russian subtitles for There's more to life than being happy | ||
Anna Mo edited Russian subtitles for There's more to life than being happy |