Educadores de sinais sobre o intérprete do memorial de Mandela CNN com Video - cópia para legendagem
-
0:00 - 0:03Rosemary Church: E nós queremos falar mais sobre o intérprete da língua de sinais
-
0:03 - 0:05no memorial de Nelson Mandela na terça-feira.
-
0:05 - 0:10Estão no ar conosco Laura Peterson e Julie Rem-Smario, em Freemont, California.
-
0:10 - 0:13Elas trabalham na Escola para Surdos da Califórna, como mencionamos,
-
0:13 - 0:17e Julie é surda e vai se comunicar conosco através de uma intérprete
-
0:17 - 0:19que não aparece no vídeo.
-
0:19 - 0:21Obrigado por se juntarem a nós.
-
0:21 - 0:25Laura, eu quero começar com você e saber qual foi a sua reação
-
0:25 - 0:28a este intérprete de língua de sinais: o que você achou?
-
0:28 - 0:32>> Laura Peterson: bem, quando eu ouvi falar sobre isto, pela Julie,
-
0:32 - 0:37eu pensei: "ok, talvez ele não fosse qualificado,"
-
0:37 - 0:40Mas antes disto, para explicar isto no seu programa,
-
0:40 - 0:43eu realmente queria dar acesso a todos na sua audiência
-
0:43 - 0:47e então, como eu sei que não há legendas no programa,
-
0:47 - 0:51Julie vai traduzir minha fala na linguagem de sinais,
-
0:51 - 0:53de forma que todos na sua audiência possam ter acesso.
-
0:53 - 0:55Eu só queria esclarecer isto,
-
0:55 - 0:56porque talvez as pessoas não estejam entendendo
-
0:56 - 0:59porque a Julie está fazendo os sinais agora.
-
0:59 - 1:01Então, quando eu li sobre isto, pensei:
-
1:01 - 1:04"ok, talvez fosse alguém que não era muito bom."
-
1:04 - 1:07Mas quando eu vi o vídeo, ficou claro que ele
-
1:07 - 1:12não tinha a semântica, as formas das mãos,
-
1:12 - 1:16os atributos normais de qualquer língua de sinais.
-
1:16 - 1:19Eu não conheço a língua de sinais da África do Sul,
-
1:19 - 1:22mas há coisas que são uniformes em todas as línguas de sinais.
-
1:22 - 1:27>>Church: E vale a pena mencionar que não existe uma língua de sinais universal,
-
1:27 - 1:27o que há,
-
1:27 - 1:29quero dizer, existem línguas de sinais diferentes em cada país.
-
1:29 - 1:32Mas Julie, eu quero saber de você:
-
1:32 - 1:36Você está se sentindo ultrajada? O que você gostaria que acontecesse?
-
1:36 - 1:41>> Julie Rems-Smario: Bem, realmente, eu estou chateada,
-
1:41 - 1:44porque realmente, isto mostra falta de respeito
-
1:44 - 1:47pelos direitos humanos de equidade de linguagem.
-
1:47 - 1:49Isto foi destruído neste evento
-
1:49 - 1:54e Nelson Mandela representava os direitos humanos
-
1:54 - 1:56e ele é um ícone e um Africano.
-
1:56 - 2:01E esta pessoa explorou isto em um dia muito importante
-
2:01 - 2:03em honra de Nelson Mandela
-
2:03 - 2:07e ele também violou nossos direitos humanos como pessoas surdas
-
2:07 - 2:12ao mostrar exatamente o que é
-
2:12 - 2:14o apartheid linguístico.
-
2:14 - 2:19>> Church: E Laura, como vimos na história que Errol Barnett nos trouxe
-
2:19 - 2:21antes do intervalo,
-
2:21 - 2:25este homem, este intérprete, ele já criou problemas antes,
-
2:25 - 2:27mas não houve consequências.
-
2:27 - 2:30Como alguém -- pelo o que eu sei
-
2:30 - 2:32ele tinha credenciais para fazer isto.
-
2:32 - 2:34Como alguém consegue chegar no palco
-
2:34 - 2:36próximo a todos aqueles dignatários
-
2:36 - 2:38em um dia tão importante, histórico,
-
2:38 - 2:41não apenas para a África do Sul, mas para todo o mundo?
-
2:41 - 2:44Como alguém consegue chegar neste ponto
-
2:44 - 2:45se ele já criou problemas antes?
-
2:45 - 2:47>>Peterson: Sim, sua pergunta é
-
2:47 - 2:49como ele chega no palco.
-
2:49 - 2:53Bem, na verdade, infelizmente, não é tão raro.
-
2:53 - 2:55Acontece não apenas na África do Sul,
-
2:55 - 2:57acontece pelo mundo a fora,
-
2:57 - 3:01acontece nas salas de aula aqui na Califórnia.
-
3:01 - 3:03Isto -- o que geralmente acontece é que
-
3:03 - 3:07a pessoa que contrata não sabe a língua de sinais.
-
3:07 - 3:11E então, se alguém diz que é fluente naquela língua,
-
3:11 - 3:13ele é contratado, você sabe, só pela palavra dele.
-
3:13 - 3:15Aqui nos estados Unidos,
-
3:15 - 3:17nós temos o Registro de Intérpretes para Surdos,
-
3:17 - 3:19existe todo um processo de certificação
-
3:19 - 3:24e um código de ética e conduta profissional,
-
3:24 - 3:25então nós tentamos evitar que isto aconteça.
-
3:25 - 3:30No entanto, isto não significa que as pessoas não contratem
-
3:30 - 3:32pessoas que não tenham estas qualificações,
-
3:32 - 3:35pois eles não incluem pessoas surdas no processo de contratação
-
3:35 - 3:40de forma que alguém que saiba a língua possa garantir
-
3:40 - 3:42de que eles tenham fluência.
-
3:42 - 3:45>>Church: E, presumivelmente, o motivador aqui é o dinheiro.
-
3:45 - 3:47Mas é claro, pelo mundo a fora,
-
3:47 - 3:49muitas crianças surdas lutam para ter uma educação adequada
-
3:49 - 3:51e este é o ponto central aqui.
-
3:51 - 3:55A entidade Observatório dos Direitos Humanos tem uma campanha dedicada
-
3:55 - 3:57a ajudar a aumentar a conscientização sobre a educação na Língua de Sinais
-
3:57 - 4:00em lugares na África e no resto do mundo.
-
4:00 - 4:05Eu gostaria de mostrar um pedaço de um vídeo, se possível:
-
4:05 - 4:07>> Professora: Meu nome?
Muito Bem! -
4:07 - 4:10E o seu?
Anne, Anne, muito bem! -
4:10 - 4:11Meu nome.
-
4:11 - 4:13[A garota faz o símbolo do seu nome]
-
4:13 - 4:16>> Professora: Muito bem!
O seu? -
4:16 - 4:21O seu nome? Você não é a Anne.
-
4:21 - 4:24Meu nome? Quem? O seu, o seu.
-
4:24 - 4:26>> Crianças: O seu, o seu.
-
4:26 - 4:29>> Professora: Qual é o nome dela?
-
4:29 - 4:30[A garota faz o sinal]
-
4:30 - 4:32>>Professora: Sim, lindo!
-
4:32 - 4:36Ela é muito boa em assimilar a língua de sinais.
-
4:36 - 4:37É muito importante porque
-
4:37 - 4:41ela agora pode se comunicar com outras pessoas.
-
4:41 - 4:43Quando ela estava em casa
-
4:43 - 4:47não havia língua de sinais sendo ensinada lá.
-
4:47 - 4:49>>Church: E, Julie e Laura, é claro, os defensores dizem
-
4:49 - 4:50que um dos maiores problemas
-
4:50 - 4:54é a falta de escolas e instrutores da língua de sinais.
-
4:54 - 4:56E é claro, este pedaço deste vídeo, quero dizer,
-
4:56 - 4:58realmente mostra, não é,
-
4:58 - 5:01a importância de educar estas crianças que,
-
5:01 - 5:04para algumas -- às vezes, é só aos seis anos de idade
-
5:04 - 5:07que elas têm acesso a este tipo de educação.
-
5:07 - 5:11Então, você se preocupa se as ações deste falso intéprete
-
5:11 - 5:15vão ter um impacto negativo neste tipo de iniciativa?
-
5:15 - 5:19>>Rems-Smario: Bem, eu me preocupo muito
-
5:19 - 5:23sobre a falta de aceitação de pessoas surdas, de líderes surdos,
-
5:23 - 5:24e o retorno da comunidade,
-
5:24 - 5:26porque nós somos os especialistas,
-
5:26 - 5:29e muitas escolas não contratam as pessoas surdas que conhecem a comunidade,
-
5:29 - 5:31que conhecem a linguagem,
-
5:31 - 5:35que conhecem o nosso direito humano à língua de sinais.
-
5:35 - 5:39Nós temos uma epidemia nacional e internacional
-
5:39 - 5:42de crianças surdas que têm deprivação de linguagem.
-
5:42 - 5:48Elas crescem sem acesso total, competência total em qualquer linguagem,
-
5:48 - 5:52o que significa que elas terão dificuldades acadêmicas, sociais, emocionais
-
5:52 - 5:54o que é realmente uma tragédia.
-
5:54 - 5:56>> Church: Se há um ponto bom,
-
5:56 - 5:59talvez este incidente tenha chamado a atenção para esta questão.
-
5:59 - 6:00Veremos, é claro.
-
6:00 - 6:03Laura Peterson e Julie Rems-Smario,
-
6:03 - 6:04muito obrigado por se juntarem a nós
-
6:04 - 6:07e chamar a atenção para este incidente.
-
6:07 - 6:07Nós agradecemos.
- Title:
- Educadores de sinais sobre o intérprete do memorial de Mandela CNN com Video - cópia para legendagem
- Description:
-
esta é uma cópia de: http://edition.cnn.com/video/data/2.0/video/international/2013/12/12/cnn-church-intv-sign-language-mandela-interpreter.cnn.html . A CNN recusou o pedido de Julie Rems-Smario e Laura T. Petersen para as legendas, alegando falta de pessoal - veja https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=606542856047829&id=209561749079277 ,
Portanto estou colocando o vídeo aqui para ser legendado, para que as pessoas surdas e com dificuldades de audição possam entender o que as duas especialistas entrevistadas disseram. E isto é uma maneira correta de garantir a acessibilidade, eu penso. - Video Language:
- English
- Team:
- Captions Requested
- Duration:
- 06:08
Claude Almansi commented on Portuguese subtitles for Sign educators on Mandela interpreter CNN com Video - copy for captioning | ||
csiebert.arq edited Portuguese subtitles for Sign educators on Mandela interpreter CNN com Video - copy for captioning |
Claude Almansi
Thank you, csiebert.arq! Err, I first misspelt the place where Laura Peterson and Julie Rems-Smario teach: it's Fremont, not Freemont (I've now corrected the English subs). Perhaps you'd want to correct the Portuguese ones? I could do it, but it would bang my name in the subtitle page, really for no valid reason at all.