[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:02.85,Default,,0000,0000,0000,,Rosemary Church: E nós queremos falar mais sobre o intérprete da língua de sinais Dialogue: 0,0:00:02.85,0:00:05.38,Default,,0000,0000,0000,,no memorial de Nelson Mandela na terça-feira. Dialogue: 0,0:00:05.38,0:00:09.82,Default,,0000,0000,0000,,Estão no ar conosco Laura Peterson e Julie Rem-Smario, em Freemont, California. Dialogue: 0,0:00:09.82,0:00:13.41,Default,,0000,0000,0000,,Elas trabalham na Escola para Surdos da Califórna, como mencionamos, Dialogue: 0,0:00:13.41,0:00:17.43,Default,,0000,0000,0000,,e Julie é surda e vai se comunicar conosco através de uma intérprete Dialogue: 0,0:00:17.43,0:00:19.33,Default,,0000,0000,0000,,que não aparece no vídeo. Dialogue: 0,0:00:19.33,0:00:20.97,Default,,0000,0000,0000,,Obrigado por se juntarem a nós. Dialogue: 0,0:00:20.97,0:00:25.04,Default,,0000,0000,0000,,Laura, eu quero começar com você e saber qual foi a sua reação Dialogue: 0,0:00:25.04,0:00:27.88,Default,,0000,0000,0000,,a este intérprete de língua de sinais: o que você achou? Dialogue: 0,0:00:27.88,0:00:32.26,Default,,0000,0000,0000,,>> Laura Peterson: bem, quando eu ouvi falar sobre isto, pela Julie, Dialogue: 0,0:00:32.26,0:00:36.87,Default,,0000,0000,0000,,eu pensei: "ok, talvez ele não fosse qualificado," Dialogue: 0,0:00:36.87,0:00:40.20,Default,,0000,0000,0000,,Mas antes disto, para explicar isto no seu programa, Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:43.44,Default,,0000,0000,0000,,eu realmente queria dar acesso a todos na sua audiência Dialogue: 0,0:00:43.44,0:00:47.48,Default,,0000,0000,0000,,e então, como eu sei que não há legendas no programa, Dialogue: 0,0:00:47.48,0:00:50.87,Default,,0000,0000,0000,,Julie vai traduzir minha fala na linguagem de sinais, Dialogue: 0,0:00:50.87,0:00:52.65,Default,,0000,0000,0000,,de forma que todos na sua audiência possam ter acesso. Dialogue: 0,0:00:52.65,0:00:54.68,Default,,0000,0000,0000,,Eu só queria esclarecer isto, Dialogue: 0,0:00:54.68,0:00:56.39,Default,,0000,0000,0000,,porque talvez as pessoas não estejam entendendo Dialogue: 0,0:00:56.39,0:00:58.64,Default,,0000,0000,0000,,porque a Julie está fazendo os sinais agora. Dialogue: 0,0:00:58.64,0:01:00.87,Default,,0000,0000,0000,,Então, quando eu li sobre isto, pensei: Dialogue: 0,0:01:00.87,0:01:03.54,Default,,0000,0000,0000,,"ok, talvez fosse alguém que não era muito bom." Dialogue: 0,0:01:03.54,0:01:07.37,Default,,0000,0000,0000,,Mas quando eu vi o vídeo, ficou claro que ele Dialogue: 0,0:01:07.37,0:01:11.82,Default,,0000,0000,0000,,não tinha a semântica, as formas das mãos, Dialogue: 0,0:01:11.82,0:01:16.50,Default,,0000,0000,0000,,os atributos normais de qualquer língua de sinais. Dialogue: 0,0:01:16.50,0:01:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Eu não conheço a língua de sinais da África do Sul, Dialogue: 0,0:01:18.83,0:01:22.47,Default,,0000,0000,0000,,mas há coisas que são uniformes em todas as línguas de sinais. Dialogue: 0,0:01:22.47,0:01:26.72,Default,,0000,0000,0000,,>>Church: E vale a pena mencionar que não existe uma língua de sinais universal, Dialogue: 0,0:01:26.72,0:01:27.08,Default,,0000,0000,0000,,o que há, Dialogue: 0,0:01:27.08,0:01:29.27,Default,,0000,0000,0000,,quero dizer, existem línguas de sinais diferentes em cada país. Dialogue: 0,0:01:29.27,0:01:31.84,Default,,0000,0000,0000,,Mas Julie, eu quero saber de você: Dialogue: 0,0:01:31.84,0:01:35.89,Default,,0000,0000,0000,,Você está se sentindo ultrajada? O que você gostaria que acontecesse? Dialogue: 0,0:01:35.89,0:01:40.55,Default,,0000,0000,0000,,>> Julie Rems-Smario: Bem, realmente, eu estou chateada, Dialogue: 0,0:01:40.55,0:01:43.71,Default,,0000,0000,0000,,porque realmente, isto mostra falta de respeito Dialogue: 0,0:01:43.71,0:01:46.96,Default,,0000,0000,0000,,pelos direitos humanos de equidade de linguagem. Dialogue: 0,0:01:46.96,0:01:48.85,Default,,0000,0000,0000,,Isto foi destruído neste evento Dialogue: 0,0:01:48.85,0:01:53.97,Default,,0000,0000,0000,,e Nelson Mandela representava os direitos humanos Dialogue: 0,0:01:53.97,0:01:56.44,Default,,0000,0000,0000,,e ele é um ícone e um Africano. Dialogue: 0,0:01:56.44,0:02:01.19,Default,,0000,0000,0000,,E esta pessoa explorou isto em um dia muito importante Dialogue: 0,0:02:01.19,0:02:03.04,Default,,0000,0000,0000,,em honra de Nelson Mandela Dialogue: 0,0:02:03.04,0:02:07.35,Default,,0000,0000,0000,,e ele também violou nossos direitos humanos como pessoas surdas Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:12.03,Default,,0000,0000,0000,,ao mostrar exatamente o que é Dialogue: 0,0:02:12.03,0:02:14.42,Default,,0000,0000,0000,,o apartheid linguístico. Dialogue: 0,0:02:14.42,0:02:18.88,Default,,0000,0000,0000,,>> Church: E Laura, como vimos na história que Errol Barnett nos trouxe Dialogue: 0,0:02:18.88,0:02:21.09,Default,,0000,0000,0000,,antes do intervalo, Dialogue: 0,0:02:21.09,0:02:25.17,Default,,0000,0000,0000,,este homem, este intérprete, ele já criou problemas antes, Dialogue: 0,0:02:25.17,0:02:27.23,Default,,0000,0000,0000,,mas não houve consequências. Dialogue: 0,0:02:27.23,0:02:29.92,Default,,0000,0000,0000,,Como alguém -- pelo o que eu sei Dialogue: 0,0:02:29.92,0:02:32.23,Default,,0000,0000,0000,,ele tinha credenciais para fazer isto. Dialogue: 0,0:02:32.23,0:02:33.69,Default,,0000,0000,0000,,Como alguém consegue chegar no palco Dialogue: 0,0:02:33.69,0:02:35.55,Default,,0000,0000,0000,,próximo a todos aqueles dignatários Dialogue: 0,0:02:35.55,0:02:38.15,Default,,0000,0000,0000,,em um dia tão importante, histórico, Dialogue: 0,0:02:38.15,0:02:41.05,Default,,0000,0000,0000,,não apenas para a África do Sul, mas para todo o mundo? Dialogue: 0,0:02:41.05,0:02:43.87,Default,,0000,0000,0000,,Como alguém consegue chegar neste ponto Dialogue: 0,0:02:43.87,0:02:45.12,Default,,0000,0000,0000,,se ele já criou problemas antes? Dialogue: 0,0:02:45.12,0:02:46.59,Default,,0000,0000,0000,,>>Peterson: Sim, sua pergunta é Dialogue: 0,0:02:46.59,0:02:48.83,Default,,0000,0000,0000,,como ele chega no palco. Dialogue: 0,0:02:48.83,0:02:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Bem, na verdade, infelizmente, não é tão raro. Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:55.35,Default,,0000,0000,0000,,Acontece não apenas na África do Sul, Dialogue: 0,0:02:55.35,0:02:56.58,Default,,0000,0000,0000,,acontece pelo mundo a fora, Dialogue: 0,0:02:56.58,0:03:00.79,Default,,0000,0000,0000,,acontece nas salas de aula aqui na Califórnia. Dialogue: 0,0:03:00.79,0:03:02.95,Default,,0000,0000,0000,,Isto -- o que geralmente acontece é que Dialogue: 0,0:03:02.95,0:03:07.12,Default,,0000,0000,0000,,a pessoa que contrata não sabe a língua de sinais. Dialogue: 0,0:03:07.12,0:03:10.65,Default,,0000,0000,0000,,E então, se alguém diz que é fluente naquela língua, Dialogue: 0,0:03:10.65,0:03:13.48,Default,,0000,0000,0000,,ele é contratado, você sabe, só pela palavra dele. Dialogue: 0,0:03:13.48,0:03:15.10,Default,,0000,0000,0000,,Aqui nos estados Unidos, Dialogue: 0,0:03:15.10,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,nós temos o Registro de Intérpretes para Surdos, Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:18.65,Default,,0000,0000,0000,,existe todo um processo de certificação Dialogue: 0,0:03:18.65,0:03:23.65,Default,,0000,0000,0000,,e um código de ética e conduta profissional, Dialogue: 0,0:03:23.65,0:03:25.35,Default,,0000,0000,0000,,então nós tentamos evitar que isto aconteça. Dialogue: 0,0:03:25.35,0:03:30.44,Default,,0000,0000,0000,,No entanto, isto não significa que as pessoas não contratem Dialogue: 0,0:03:30.44,0:03:32.36,Default,,0000,0000,0000,,pessoas que não tenham estas qualificações, Dialogue: 0,0:03:32.36,0:03:34.85,Default,,0000,0000,0000,,pois eles não incluem pessoas surdas no processo de contratação Dialogue: 0,0:03:34.85,0:03:39.59,Default,,0000,0000,0000,,de forma que alguém que saiba a língua possa garantir Dialogue: 0,0:03:39.59,0:03:42.10,Default,,0000,0000,0000,,de que eles tenham fluência. Dialogue: 0,0:03:42.10,0:03:44.83,Default,,0000,0000,0000,,>>Church: E, presumivelmente, o motivador aqui é o dinheiro. Dialogue: 0,0:03:44.83,0:03:46.53,Default,,0000,0000,0000,,Mas é claro, pelo mundo a fora, Dialogue: 0,0:03:46.53,0:03:49.44,Default,,0000,0000,0000,,muitas crianças surdas lutam para ter uma educação adequada Dialogue: 0,0:03:49.44,0:03:51.21,Default,,0000,0000,0000,,e este é o ponto central aqui. Dialogue: 0,0:03:51.21,0:03:54.75,Default,,0000,0000,0000,,A entidade Observatório dos Direitos Humanos tem uma campanha dedicada Dialogue: 0,0:03:54.75,0:03:57.38,Default,,0000,0000,0000,,a ajudar a aumentar a conscientização sobre a educação na Língua de Sinais Dialogue: 0,0:03:57.38,0:04:00.35,Default,,0000,0000,0000,,em lugares na África e no resto do mundo. Dialogue: 0,0:04:00.35,0:04:05.03,Default,,0000,0000,0000,,Eu gostaria de mostrar um pedaço de um vídeo, se possível: Dialogue: 0,0:04:05.03,0:04:07.23,Default,,0000,0000,0000,,>> Professora: Meu nome? \NMuito Bem! Dialogue: 0,0:04:07.23,0:04:09.98,Default,,0000,0000,0000,,E o seu?\NAnne, Anne, muito bem! Dialogue: 0,0:04:09.98,0:04:11.08,Default,,0000,0000,0000,,Meu nome. Dialogue: 0,0:04:11.08,0:04:13.28,Default,,0000,0000,0000,,[A garota faz o símbolo do seu nome] Dialogue: 0,0:04:13.28,0:04:15.98,Default,,0000,0000,0000,,>> Professora: Muito bem!\NO seu? Dialogue: 0,0:04:15.98,0:04:20.64,Default,,0000,0000,0000,,O seu nome? Você não é a Anne. Dialogue: 0,0:04:20.64,0:04:23.92,Default,,0000,0000,0000,,Meu nome? Quem? O seu, o seu. Dialogue: 0,0:04:23.92,0:04:26.10,Default,,0000,0000,0000,,>> Crianças: O seu, o seu. Dialogue: 0,0:04:26.10,0:04:29.37,Default,,0000,0000,0000,,>> Professora: Qual é o nome dela? Dialogue: 0,0:04:29.37,0:04:30.47,Default,,0000,0000,0000,,[A garota faz o sinal] Dialogue: 0,0:04:30.47,0:04:31.56,Default,,0000,0000,0000,,>>Professora: Sim, lindo! Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:35.80,Default,,0000,0000,0000,,Ela é muito boa em assimilar a língua de sinais. Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:37.29,Default,,0000,0000,0000,,É muito importante porque Dialogue: 0,0:04:37.29,0:04:40.74,Default,,0000,0000,0000,,ela agora pode se comunicar com outras pessoas. Dialogue: 0,0:04:40.74,0:04:42.67,Default,,0000,0000,0000,,Quando ela estava em casa Dialogue: 0,0:04:42.67,0:04:46.68,Default,,0000,0000,0000,,não havia língua de sinais sendo ensinada lá. Dialogue: 0,0:04:46.68,0:04:49.46,Default,,0000,0000,0000,,>>Church: E, Julie e Laura, é claro, os defensores dizem Dialogue: 0,0:04:49.46,0:04:50.28,Default,,0000,0000,0000,,que um dos maiores problemas Dialogue: 0,0:04:50.28,0:04:53.63,Default,,0000,0000,0000,,é a falta de escolas e instrutores da língua de sinais. Dialogue: 0,0:04:53.63,0:04:56.43,Default,,0000,0000,0000,,E é claro, este pedaço deste vídeo, quero dizer, Dialogue: 0,0:04:56.43,0:04:58.24,Default,,0000,0000,0000,,realmente mostra, não é, Dialogue: 0,0:04:58.24,0:05:01.09,Default,,0000,0000,0000,,a importância de educar estas crianças que, Dialogue: 0,0:05:01.09,0:05:03.80,Default,,0000,0000,0000,,para algumas -- às vezes, é só aos seis anos de idade Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:06.83,Default,,0000,0000,0000,,que elas têm acesso a este tipo de educação. Dialogue: 0,0:05:06.83,0:05:11.27,Default,,0000,0000,0000,,Então, você se preocupa se as ações deste falso intéprete Dialogue: 0,0:05:11.27,0:05:14.56,Default,,0000,0000,0000,,vão ter um impacto negativo neste tipo de iniciativa? Dialogue: 0,0:05:14.56,0:05:18.76,Default,,0000,0000,0000,,>>Rems-Smario: Bem, eu me preocupo muito Dialogue: 0,0:05:18.76,0:05:23.04,Default,,0000,0000,0000,,sobre a falta de aceitação de pessoas surdas, de líderes surdos, Dialogue: 0,0:05:23.04,0:05:24.33,Default,,0000,0000,0000,,e o retorno da comunidade, Dialogue: 0,0:05:24.33,0:05:25.89,Default,,0000,0000,0000,,porque nós somos os especialistas, Dialogue: 0,0:05:25.89,0:05:29.10,Default,,0000,0000,0000,,e muitas escolas não contratam as pessoas surdas que conhecem a comunidade, Dialogue: 0,0:05:29.10,0:05:30.72,Default,,0000,0000,0000,,que conhecem a linguagem, Dialogue: 0,0:05:30.72,0:05:35.50,Default,,0000,0000,0000,,que conhecem o nosso direito humano à língua de sinais. Dialogue: 0,0:05:35.50,0:05:38.59,Default,,0000,0000,0000,,Nós temos uma epidemia nacional e internacional Dialogue: 0,0:05:38.59,0:05:41.92,Default,,0000,0000,0000,,de crianças surdas que têm deprivação de linguagem. Dialogue: 0,0:05:41.92,0:05:47.66,Default,,0000,0000,0000,,Elas crescem sem acesso total, competência total em qualquer linguagem, Dialogue: 0,0:05:47.66,0:05:52.02,Default,,0000,0000,0000,,o que significa que elas terão dificuldades acadêmicas, sociais, emocionais Dialogue: 0,0:05:52.02,0:05:53.81,Default,,0000,0000,0000,,o que é realmente uma tragédia. Dialogue: 0,0:05:53.81,0:05:56.10,Default,,0000,0000,0000,,>> Church: Se há um ponto bom, Dialogue: 0,0:05:56.10,0:05:59.36,Default,,0000,0000,0000,,talvez este incidente tenha chamado a atenção para esta questão. Dialogue: 0,0:05:59.36,0:06:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Veremos, é claro. Dialogue: 0,0:06:00.49,0:06:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Laura Peterson e Julie Rems-Smario, Dialogue: 0,0:06:02.88,0:06:04.06,Default,,0000,0000,0000,,muito obrigado por se juntarem a nós Dialogue: 0,0:06:04.06,0:06:06.55,Default,,0000,0000,0000,,e chamar a atenção para este incidente. Dialogue: 0,0:06:06.55,0:06:07.09,Default,,0000,0000,0000,,Nós agradecemos.