Return to Video

Les communautés autochtones sont en première ligne face au changement climatique

  • 0:03 - 0:05
    Merci aux financeurs de ''Peril and Promise''
  • 0:05 - 0:08
    pour supporter PBS Digital Studios.
  • 0:08 - 0:10
    Pensez à l'endroit ou vous avez grandi étant enfant.
  • 0:10 - 0:13
    Vous connaissiez probablement le chemin
  • 0:13 - 0:14
    le plus court pour vous rendre chez votre ami,
  • 0:14 - 0:16
    quelles branches d'arbre secouer
  • 0:16 - 0:17
    afin de récolter le fruit le plus mûr,
  • 0:17 - 0:18
    ou à quoi ressemblait le ciel
  • 0:18 - 0:20
    juste avant que les lampadaires de la rue
  • 0:20 - 0:21
    vous invitent à rentrer à la maison.
  • 0:21 - 0:23
    Votre quartier était votre royaume
  • 0:23 - 0:26
    et vous saviez comment le naviguer pour en tirer le meilleur.
  • 0:26 - 0:29
    Maintenant, imaginez une manière différente de connaître votre quartier -
  • 0:29 - 0:32
    une qui ne s'appuie pas seulement sur des années dans un seul endroit,
  • 0:33 - 0:36
    mais sur des générations de connaissances sur des milliers d'années,
  • 0:36 - 0:39
    une ou votre quartier n'est pas une chose à conquérir,
  • 0:39 - 0:41
    mais une relation à nourrir.
  • 0:42 - 0:45
    Cela est le genre de connaissance qui existe au sein des communautés autochtones.
  • 0:45 - 0:46
    Et leur façon de savoir
  • 0:46 - 0:48
    peut nous aider à s'adapter aux changements climatiques.
  • 0:55 - 0:57
    Avant d'aller trop loin, mettons-nous sur la même page.
  • 0:58 - 1:01
    Premièrement, il n'y pas de définition officielle du terme ''autochtone''
  • 1:01 - 1:03
    mais nous utilisons ce terme
  • 1:03 - 1:06
    pour décrire les communautés qui s'auto-identifient comme étant autochtones,
  • 1:06 - 1:09
    incluant celles qui suivent les coutumes et pratiques traditionnelles
  • 1:09 - 1:11
    qui datent d'avant la colonisation.
  • 1:12 - 1:13
    Ils ont souvent une relation avec leur environnement
  • 1:13 - 1:16
    qui transcende ce qu'ils voient et ressentent,
  • 1:16 - 1:20
    et qui est gouverné par un système de croyances, de valeurs et de principes
  • 1:20 - 1:23
    qui définissent comment ils vont interagir
    avec le monde qui les entoure.
  • 1:23 - 1:27
    Une communauté autochtone, les Inuits de l'Ouest Canadien,
  • 1:27 - 1:29
    utilisent leurs connaissances transmises à travers les générations
  • 1:29 - 1:33
    pour observer les étoiles, la forme des nuages,
  • 1:33 - 1:34
    et le comportement animal pour prédire la météo.
  • 1:34 - 1:37
    Mais de nos jours, il ne peuvent plus se fier à ses prévisions
  • 1:37 - 1:40
    parce que la température est variable plus que jamais.
  • 1:40 - 1:43
    Les signaux avertissant un orage qui surviendrait le lendemain
  • 1:43 - 1:45
    peuvent maintenant signifier un orage dans la prochaine heure.
  • 1:46 - 1:47
    Les communautés autochtones ont été témoins
  • 1:47 - 1:50
    de changements environnementaux comme cela depuis très longtemps
  • 1:50 - 1:52
    mais leurs observations ont souvent été écartées
  • 1:52 - 1:54
    ou ignorées par la science occidentale.
  • 1:55 - 1:57
    De nos jours, certains scientifiques admettent
  • 1:57 - 1:59
    que ce savoir détenu par les communautés autochtones
  • 1:59 - 2:02
    est révélateur des changements de notre monde et du climat
  • 2:02 - 2:04
    que les scientifiques ne peuvent pas toujours détecter.
  • 2:04 - 2:06
    Lorsque la scientifique Shari Gearheard
  • 2:06 - 2:09
    a voyagé à travers la glace
    sur la côte nord-ouest du Groenland,
  • 2:09 - 2:12
    elle a été choquée quand les pattes de son chien de traîneau ont percé la glace,
  • 2:12 - 2:14
    qui était anormalement mince pour la saison.
  • 2:14 - 2:17
    Savoir que la glace de mer fait 2 pouces d'épaisseur semble plus réel
  • 2:17 - 2:19
    lorsqu'elle est en-dessous de vos pieds
  • 2:19 - 2:21
    mais pour les Inuits dans l'équipe,
  • 2:21 - 2:24
    c'était la nouvelle norme pour voyager en Arctique.
  • 2:24 - 2:28
    Les communautés autochtones sont en première ligne du changement climatique et de ses impacts
  • 2:28 - 2:31
    puisqu'ils dépendent de la pêche, de la chasse et des récolte,
  • 2:31 - 2:33
    et leur interaction directe avec les changements
  • 2:33 - 2:36
    à des environnements sensibles
    comme le déclin de la glace de mer.
  • 2:37 - 2:38
    Dans ces communautés,
  • 2:38 - 2:39
    s'adapter au changement
  • 2:39 - 2:42
    signifie la différence entre exister ou ne pas exister.
  • 2:43 - 2:46
    Heureusement, le savoir local qu'ils ont développer pour naviguer le monde
  • 2:46 - 2:49
    peut également les mettre en position de s'adapter rapidement
  • 2:49 - 2:53
    car leur savoir, comme toute autre forme de science, est dynamique.
  • 2:53 - 2:57
    Les communautés qui ont trouvé les techniques pour prédire la météo peu fiable
  • 2:57 - 3:00
    adaptent et affinent leurs méthodes
    pour mieux prévoir les changements
  • 3:00 - 3:02
    au fur et à mesure qu'ils les expérimentent.
  • 3:02 - 3:04
    Les systèmes évoluent
  • 3:04 - 3:06
    aussi vite que le climat autour d'eux.
  • 3:06 - 3:08
    Pendant des années, le monde scientifique
  • 3:08 - 3:11
    viewed its observations
    and way of solving problems
  • 3:11 - 3:13
    as superior to those
    from indigenous communities.
  • 3:14 - 3:16
    For example, when Inuit hunters said
  • 3:16 - 3:19
    they saw thunderstorms
    near Sachs Harbour, Canada,
  • 3:19 - 3:21
    researchers dismissed them and told them
  • 3:21 - 3:24
    it was too cold to see that kind
    of weather so far north.
  • 3:24 - 3:25
    Mais les chasseurs avaient raison.
  • 3:26 - 3:28
    Ce type d'arrogance scientifique existe encore
  • 3:28 - 3:30
    mais il commence à disparaître.
  • 3:30 - 3:33
    Today indigenous observations
    are beginning to be incorporated
  • 3:33 - 3:38
    in disciplines such as forestry,
    conservation, disaster preparedness
  • 3:38 - 3:39
    and climate science.
  • 3:39 - 3:42
    Scientists are working alongside
    indigenous communities
  • 3:42 - 3:45
    to develop research models,
    document observations,
  • 3:45 - 3:47
    and importantly, find answers to questions
  • 3:47 - 3:51
    that are useful to both scientists
    and local communities.
  • 3:52 - 3:53
    Through these partnerships,
  • 3:53 - 3:56
    scientists are learning
    that daily temperatures in the Arctic
  • 3:56 - 3:59
    varient beaucoup plus que ce que les modèles scientifiques indiquent.
  • 3:59 - 4:02
    Et les chasseurs de subsistance
    aident à collecter des échantillons
  • 4:02 - 4:04
    de boeuf musqués dont ils dépendent
  • 4:04 - 4:05
    ce qui a indiqué
  • 4:05 - 4:07
    que les hivers plus chauds nuisent à la santé des troupeaux.
  • 4:08 - 4:09
    Les scientifiques reconnaissent également
  • 4:09 - 4:12
    que les mots
    dans les langues autochtones
  • 4:12 - 4:14
    contiennent des observations sur l'environnement
  • 4:14 - 4:17
    comme un lieu nommé ''Là ou le Caribou se reproduit''
  • 4:17 - 4:20
    pour indiquer qu'un troupeau de caribou y vivait auparavant
  • 4:20 - 4:22
    même si ce n'est plus d'actualité.
  • 4:23 - 4:26
    Tout cela n'est que le début, mais ce n'est pas assez.
  • 4:26 - 4:29
    Même si certains scientifiques
    et communautés autochtones
  • 4:29 - 4:30
    travaillent ensemble plus étroitement
  • 4:30 - 4:34
    de nombreux pays refusent toujours
    aux populations autochtones une voix significative
  • 4:34 - 4:35
    sur des problèmes qui les concernent.
  • 4:36 - 4:37
    Les communautés autochtones se battent
  • 4:37 - 4:41
    afin d'être reconnus comme des groupes uniques avec des façons particulières d'exister
  • 4:41 - 4:44
    même si ils ne devraient pas avoir à prouver cela
  • 4:44 - 4:45
    à ceux qui ont bâti des barrières autour d'eux
  • 4:46 - 4:49
    Mais le fait est que personne
    n'a toutes les réponses.
  • 4:49 - 4:51
    Et nous aurons besoin de plusieurs formes de savoir
  • 4:51 - 4:53
    pour relever les défis
    du changement climatique.
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:57
  • 4:57 - 5:00
  • 5:01 - 5:04
  • 5:04 - 5:07
  • 5:07 - 5:11
  • 5:12 - 5:13
  • 5:13 - 5:16
  • 5:16 - 5:17
  • 5:17 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:25
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:29
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:47 - 5:51
Title:
Les communautés autochtones sont en première ligne face au changement climatique
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Environment and Climate Change
Duration:
06:12

French subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions