1 00:00:03,230 --> 00:00:05,230 Merci aux financeurs de ''Peril and Promise'' 2 00:00:05,230 --> 00:00:07,660 pour supporter PBS Digital Studios. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,120 Pensez à l'endroit ou vous avez grandi étant enfant. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,510 Vous connaissiez probablement le chemin 5 00:00:12,510 --> 00:00:13,510 le plus court pour vous rendre chez votre ami, 6 00:00:13,510 --> 00:00:15,820 quelles branches d'arbre secouer 7 00:00:15,820 --> 00:00:16,820 afin de récolter le fruit le plus mûr, 8 00:00:16,820 --> 00:00:17,979 ou à quoi ressemblait le ciel 9 00:00:17,979 --> 00:00:19,519 juste avant que les lampadaires de la rue 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,519 vous invitent à rentrer à la maison. 11 00:00:20,519 --> 00:00:22,950 Votre quartier était votre royaume 12 00:00:22,950 --> 00:00:25,916 et vous saviez comment le naviguer pour en tirer le meilleur. 13 00:00:26,010 --> 00:00:29,269 Maintenant, imaginez une manière différente de connaître votre quartier - 14 00:00:29,479 --> 00:00:32,390 une qui ne s'appuie pas seulement sur des années dans un seul endroit, 15 00:00:32,660 --> 00:00:35,849 mais sur des générations de connaissances sur des milliers d'années, 16 00:00:36,389 --> 00:00:39,160 une ou votre quartier n'est pas une chose à conquérir, 17 00:00:39,340 --> 00:00:41,309 mais une relation à nourrir. 18 00:00:41,879 --> 00:00:45,020 Cela est le genre de connaissance qui existe au sein des communautés autochtones. 19 00:00:45,020 --> 00:00:46,349 Et leur façon de savoir 20 00:00:46,349 --> 00:00:48,479 peut nous aider à s'adapter aux changements climatiques. 21 00:00:54,609 --> 00:00:57,460 Avant d'aller trop loin, mettons-nous sur la même page. 22 00:00:57,740 --> 00:01:01,120 Premièrement, il n'y pas de définition officielle du terme ''autochtone'' 23 00:01:01,320 --> 00:01:02,579 mais nous utilisons ce terme 24 00:01:02,579 --> 00:01:05,699 pour décrire les communautés qui s'auto-identifient comme étant autochtones, 25 00:01:05,699 --> 00:01:08,689 incluant celles qui suivent les coutumes et pratiques traditionnelles 26 00:01:08,689 --> 00:01:11,130 qui datent d'avant la colonisation. 27 00:01:11,640 --> 00:01:13,080 Ils ont souvent une relation avec leur environnement 28 00:01:13,080 --> 00:01:16,105 qui transcende ce qu'ils voient et ressentent, 29 00:01:16,105 --> 00:01:19,549 et qui est gouverné par un système de croyances, de valeurs et de principes 30 00:01:19,549 --> 00:01:22,540 qui définissent comment ils vont interagir avec le monde qui les entoure. 31 00:01:23,250 --> 00:01:26,730 Une communauté autochtone, les Inuits de l'Ouest Canadien, 32 00:01:26,730 --> 00:01:29,019 utilisent leurs connaissances transmises à travers les générations 33 00:01:29,019 --> 00:01:32,900 pour observer les étoiles, la forme des nuages, 34 00:01:32,900 --> 00:01:34,140 et le comportement animal pour prédire la météo. 35 00:01:34,330 --> 00:01:36,835 Mais de nos jours, il ne peuvent plus se fier à ses prévisions 36 00:01:37,065 --> 00:01:39,666 parce que la température est variable plus que jamais. 37 00:01:39,989 --> 00:01:42,730 Les signaux avertissant un orage qui surviendrait le lendemain 38 00:01:42,730 --> 00:01:45,439 peuvent maintenant signifier un orage dans la prochaine heure. 39 00:01:45,569 --> 00:01:47,329 Les communautés autochtones ont été témoins 40 00:01:47,329 --> 00:01:49,630 de changements environnementaux comme cela depuis très longtemps 41 00:01:49,790 --> 00:01:52,140 mais leurs observations ont souvent été écartées 42 00:01:52,140 --> 00:01:54,299 ou ignorées par la science occidentale. 43 00:01:54,509 --> 00:01:56,700 De nos jours, certains scientifiques admettent 44 00:01:56,700 --> 00:01:59,090 que ce savoir détenu par les communautés autochtones 45 00:01:59,090 --> 00:02:01,700 est révélateur des changements de notre monde et du climat 46 00:02:01,700 --> 00:02:03,879 que les scientifiques ne peuvent pas toujours détecter. 47 00:02:04,210 --> 00:02:05,879 Lorsque la scientifique Shari Gearheard 48 00:02:05,879 --> 00:02:08,630 a voyagé à travers la glace sur la côte nord-ouest du Groenland, 49 00:02:08,770 --> 00:02:11,990 elle a été choquée quand les pattes de son chien de traîneau ont percé la glace, 50 00:02:11,990 --> 00:02:13,970 qui était anormalement mince pour la saison. 51 00:02:14,184 --> 00:02:17,490 Savoir que la glace de mer fait 2 pouces d'épaisseur semble plus réel 52 00:02:17,490 --> 00:02:18,890 lorsqu'elle est en-dessous de vos pieds 53 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 mais pour les Inuits dans l'équipe, 54 00:02:21,320 --> 00:02:23,850 c'était la nouvelle norme pour voyager en Arctique. 55 00:02:24,420 --> 00:02:28,131 Les communautés autochtones sont en première ligne du changement climatique et de ses impacts 56 00:02:28,281 --> 00:02:30,800 puisqu'ils dépendent de la pêche, de la chasse et des récolte, 57 00:02:30,800 --> 00:02:33,360 et leur interaction directe avec les changements 58 00:02:33,360 --> 00:02:36,270 à des environnements sensibles comme le déclin de la glace de mer. 59 00:02:36,770 --> 00:02:38,135 Dans ces communautés, 60 00:02:38,135 --> 00:02:39,330 s'adapter au changement 61 00:02:39,330 --> 00:02:42,230 signifie la différence entre exister ou ne pas exister. 62 00:02:42,620 --> 00:02:46,231 Heureusement, le savoir local qu'ils ont développer pour naviguer le monde 63 00:02:46,231 --> 00:02:48,930 peut également les mettre en position de s'adapter rapidement 64 00:02:49,110 --> 00:02:52,964 car leur savoir, comme toute autre forme de science, est dynamique. 65 00:02:53,314 --> 00:02:57,130 Les communautés qui ont trouvé les techniques pour prédire la météo peu fiable 66 00:02:57,130 --> 00:03:00,370 adaptent et affinent leurs méthodes pour mieux prévoir les changements 67 00:03:00,370 --> 00:03:01,750 au fur et à mesure qu'ils les expérimentent. 68 00:03:02,020 --> 00:03:03,620 Les systèmes évoluent 69 00:03:03,620 --> 00:03:05,920 aussi vite que le climat autour d'eux. 70 00:03:06,320 --> 00:03:08,290 Pendant des années, le monde scientifique 71 00:03:08,290 --> 00:03:10,860 viewed its observations and way of solving problems 72 00:03:10,860 --> 00:03:13,400 as superior to those from indigenous communities. 73 00:03:13,790 --> 00:03:15,872 For example, when Inuit hunters said 74 00:03:15,872 --> 00:03:18,670 they saw thunderstorms near Sachs Harbour, Canada, 75 00:03:18,670 --> 00:03:20,580 researchers dismissed them and told them 76 00:03:20,580 --> 00:03:23,660 it was too cold to see that kind of weather so far north. 77 00:03:23,790 --> 00:03:25,230 Mais les chasseurs avaient raison. 78 00:03:25,690 --> 00:03:27,987 Ce type d'arrogance scientifique existe encore 79 00:03:27,987 --> 00:03:29,533 mais il commence à disparaître. 80 00:03:29,790 --> 00:03:32,910 Today indigenous observations are beginning to be incorporated 81 00:03:32,910 --> 00:03:37,610 in disciplines such as forestry, conservation, disaster preparedness 82 00:03:37,610 --> 00:03:38,910 and climate science. 83 00:03:39,050 --> 00:03:41,918 Scientists are working alongside indigenous communities 84 00:03:41,918 --> 00:03:44,940 to develop research models, document observations, 85 00:03:44,940 --> 00:03:47,470 and importantly, find answers to questions 86 00:03:47,470 --> 00:03:51,270 that are useful to both scientists and local communities. 87 00:03:51,799 --> 00:03:53,327 Through these partnerships, 88 00:03:53,327 --> 00:03:56,180 scientists are learning that daily temperatures in the Arctic 89 00:03:56,180 --> 00:03:59,030 varient beaucoup plus que ce que les modèles scientifiques indiquent. 90 00:03:59,439 --> 00:04:02,169 Et les chasseurs de subsistance aident à collecter des échantillons 91 00:04:02,169 --> 00:04:03,850 de boeuf musqués dont ils dépendent 92 00:04:03,850 --> 00:04:04,870 ce qui a indiqué 93 00:04:04,870 --> 00:04:07,488 que les hivers plus chauds nuisent à la santé des troupeaux. 94 00:04:07,768 --> 00:04:09,220 Les scientifiques reconnaissent également 95 00:04:09,220 --> 00:04:11,650 que les mots dans les langues autochtones 96 00:04:11,650 --> 00:04:14,020 contiennent des observations sur l'environnement 97 00:04:14,220 --> 00:04:17,280 comme un lieu nommé ''Là ou le Caribou se reproduit'' 98 00:04:17,280 --> 00:04:20,308 pour indiquer qu'un troupeau de caribou y vivait auparavant 99 00:04:20,308 --> 00:04:22,298 même si ce n'est plus d'actualité. 100 00:04:22,918 --> 00:04:25,740 Tout cela n'est que le début, mais ce n'est pas assez. 101 00:04:26,130 --> 00:04:28,600 Même si certains scientifiques et communautés autochtones 102 00:04:28,600 --> 00:04:30,370 travaillent ensemble plus étroitement 103 00:04:30,370 --> 00:04:33,880 de nombreux pays refusent toujours aux populations autochtones une voix significative 104 00:04:33,880 --> 00:04:35,277 sur des problèmes qui les concernent. 105 00:04:35,689 --> 00:04:37,480 Les communautés autochtones se battent 106 00:04:37,480 --> 00:04:40,970 afin d'être reconnus comme des groupes uniques avec des façons particulières d'exister 107 00:04:41,220 --> 00:04:43,800 même si ils ne devraient pas avoir à prouver cela 108 00:04:43,800 --> 00:04:45,262 à ceux qui ont bâti des barrières autour d'eux 109 00:04:45,629 --> 00:04:48,600 Mais le fait est que personne n'a toutes les réponses. 110 00:04:48,810 --> 00:04:51,099 Et nous aurons besoin de plusieurs formes de savoir 111 00:04:51,099 --> 00:04:53,205 pour relever les défis du changement climatique. 112 00:04:53,655 --> 00:04:55,560 113 00:04:55,560 --> 00:04:56,940 114 00:04:56,940 --> 00:05:00,230 115 00:05:00,660 --> 00:05:03,789 116 00:05:03,789 --> 00:05:06,610 117 00:05:06,890 --> 00:05:10,979 118 00:05:11,849 --> 00:05:12,910 119 00:05:13,160 --> 00:05:15,580 120 00:05:15,900 --> 00:05:17,160 121 00:05:17,160 --> 00:05:19,520 122 00:05:19,860 --> 00:05:22,060 123 00:05:22,060 --> 00:05:24,520 124 00:05:24,720 --> 00:05:26,970 125 00:05:27,100 --> 00:05:29,499 126 00:05:29,889 --> 00:05:31,750 127 00:05:31,750 --> 00:05:34,800 128 00:05:34,800 --> 00:05:37,669 129 00:05:37,669 --> 00:05:40,879 130 00:05:40,879 --> 00:05:43,690 131 00:05:43,690 --> 00:05:46,990 132 00:05:47,230 --> 00:05:50,809