< Return to Video

Šta možemo da uradimo povodom kulture mržnje

  • 0:01 - 0:04
    Dakle ljudi mi kažu da sam fina osoba...
  • 0:06 - 0:10
    do te mere da je to deo
    moje ličnosti i profesionalnog identiteta
  • 0:10 - 0:14
    da sam toliko fina
    i u stanju da se slažem sa svima,
  • 0:14 - 0:18
    čak i svojim najljućim protivnicima.
  • 0:19 - 0:21
    Nešto kao moj "fazon",
    nešto po čemu sam poznata.
  • 0:21 - 0:24
    (Smeh)
  • 0:24 - 0:27
    Međutim, nešto što niko ne zna...
  • 0:29 - 0:31
    je da sam bila siledžija.
  • 0:33 - 0:35
    Iskreno, nisam mnogo razmišljala o tome.
  • 0:35 - 0:39
    Godinama sam potiskivala sećanja,
  • 0:39 - 0:42
    čak i danas, mnogo toga
    je uistinu maglovito.
  • 0:42 - 0:45
    Poricanje, usput, očito
    je takođe moj fazon.
  • 0:45 - 0:46
    (Smeh)
  • 0:46 - 0:49
    No, što su me više ljudi hvalili
  • 0:49 - 0:51
    jer sam liberal koji se slaže
    sa konzervativcima,
  • 0:51 - 0:54
    i što sam više pisala članke
    o pristojnosti
  • 0:54 - 0:57
    i držala govore o pristojnosti,
  • 0:57 - 1:01
    sve više sam osećala
    kako mi se ovo licemerje prikrada iznutra.
  • 1:03 - 1:05
    Šta ako sam zapravo veoma zla?
  • 1:08 - 1:11
    Kada mi je bilo 10 godina,
  • 1:12 - 1:15
    u mom odeljenju je bila devojčica
    po imenu Viki.
  • 1:15 - 1:17
    (Uzdah)
  • 1:17 - 1:18
    I ja sam je maltretirala...
  • 1:20 - 1:21
    bespoštedno.
  • 1:23 - 1:25
    Mislim, svako je to radio.
  • 1:25 - 1:27
    Čak su i nastavnici imali pik na nju.
  • 1:28 - 1:30
    Ne zvuči nimalo lepše, zar ne?
  • 1:31 - 1:34
    Viki je očito bila dete s problemima.
  • 1:34 - 1:37
    Udarala bi se dok joj nos prokrvari
  • 1:37 - 1:38
    i imala je probleme s higijenom -
  • 1:38 - 1:40
    imala je velike probelem s higijenom.
  • 1:41 - 1:43
    Međutim, umesto da pomognemo
    ovoj devojčici,
  • 1:43 - 1:46
    koja je očito patila
    zbog poteškoća u njenom životu...
  • 1:48 - 1:50
    zvali smo je "Smrdiviki".
  • 1:52 - 1:54
    Ja sam je zvala "Smrdiviki".
  • 1:57 - 2:01
    Moje najjasnije sećanje
    je kako stojim u praznom hodniku
  • 2:01 - 2:03
    ispred učionice u petom razredu
  • 2:03 - 2:06
    čekajući na Viki da izađe iz toaleta,
  • 2:06 - 2:09
    i držala sam notes i olovku
    i anketu koju sam izmislila,
  • 2:09 - 2:11
    u kojoj pitam o omiljenim šamponima,
  • 2:11 - 2:14
    kao da radim istraživanje
    za naučni predmet i slično.
  • 2:14 - 2:16
    A kada je Viki izašla iz toaleta,
  • 2:16 - 2:19
    zaskočila sam je i upitala
    koji šampon koristi.
  • 2:19 - 2:21
    Sad, da bih ovome dala kontekst,
  • 2:21 - 2:23
    ne sećam se imena nastavnika,
  • 2:23 - 2:27
    ne sećam se imena nijedne knjige
    koju sam pročitala te godine,
  • 2:27 - 2:29
    skoro da se ne sećam
    bilo čega iz petog razreda,
  • 2:29 - 2:32
    ali se sećam da mi je Viki rekla
    da koristi šampon vajt rejn.
  • 2:33 - 2:34
    Jasno kao dan,
  • 2:34 - 2:36
    kao da se upravo desilo.
  • 2:37 - 2:38
    I dok je zvonilo za kraj časova,
  • 2:38 - 2:41
    jurila sam niz hodnik vičući
    svoj drugoj deci:
  • 2:41 - 2:43
    "Smrdiviki koristi šampon vajt rejn.
  • 2:43 - 2:45
    Ne koristite vajt rejn šampon
  • 2:45 - 2:48
    ili ćete da mirišete kao Smrdiviki."
  • 2:51 - 2:53
    Zaboravila sam ovo sećanje
    dugo vremena.
  • 2:53 - 2:55
    Kada sam konačno počela da ga se sećam,
  • 2:55 - 2:56
    momentalno sam morala da znam više.
  • 2:56 - 2:59
    Obratila sam se prijateljima
    i naposletku društevnim mrežama
  • 2:59 - 3:02
    i učinila sam sve što sam mogla
    da pronađem Viki.
  • 3:02 - 3:04
    Bilo mi je potrebno da znam da je dobro,
  • 3:04 - 3:06
    i da joj nisam uništila život.
  • 3:07 - 3:09
    (Uzdah)
  • 3:09 - 3:10
    No, ubrzo sam shvatila
  • 3:10 - 3:13
    da nisam jedino pokušavala
    da saznam šta se desilo sa Viki.
  • 3:13 - 3:16
    Pokušavala sam da saznam
    šta se desilo sa mnom.
  • 3:18 - 3:19
    Kada mi je bilo 10 godina,
  • 3:19 - 3:24
    tretirala sam drugo ljudsko biće
    kao bezvrednog tuđina...
  • 3:25 - 3:26
    kao da sam bolja od nje,
  • 3:27 - 3:29
    a ona je šljam.
  • 3:30 - 3:32
    Kakva fina osoba to radi?
  • 3:33 - 3:34
    Mislim, znam da sam bila tek dete,
  • 3:34 - 3:36
    ali ne postupaju sva deca tako.
  • 3:36 - 3:38
    Većina dece tako ne postupa, zar ne?
  • 3:39 - 3:42
    Pa, šta ako, na kraju, uopšte nisam fina?
  • 3:42 - 3:44
    Zaista sam samo okrutno čudovište.
  • 3:46 - 3:51
    Onda sam počela da zapažam sebe
    dok imam te zlobne porive,
  • 3:51 - 3:53
    imam zlobne misli
  • 3:53 - 3:54
    i želim da ih izgovorim.
  • 3:56 - 3:59
    Priznajem, većina mojih zlobnih misli
    je o konzervativcima.
  • 3:59 - 4:04
    (Smeh)
  • 4:04 - 4:05
    Ali ne samo o konzervativcima.
  • 4:05 - 4:09
    Takođe sam se uhvatila kako imam zlobne
    misli o pekmezavim, liberalima centra
  • 4:10 - 4:11
    i pohlepnim bankarima Vol Strita
  • 4:11 - 4:13
    i islamofobima
  • 4:13 - 4:14
    i sporim vozačima
  • 4:14 - 4:17
    jer ja zaista mrzim spore vozače.
  • 4:17 - 4:19
    (Smeh)
  • 4:19 - 4:22
    I dok sam se hvatala
    u tim trenucima licemerja,
  • 4:22 - 4:26
    ili sam ih tek primećivala
    ili su postajali sve gori,
  • 4:26 - 4:28
    naročito u proteklih nekolik godina.
  • 4:28 - 4:30
    I osećala sam sve više mržnje -
  • 4:30 - 4:33
    gnevno, zaista -
  • 4:33 - 4:36
    prmetila sam da i svet oko mene
    postaje sve više ispunjen mržnjom.
  • 4:36 - 4:38
    Kao da imamo istrajnu struju mržnje
  • 4:38 - 4:41
    koja ključa svuda oko nas
  • 4:41 - 4:42
    i sve češće izaziva poplave.
  • 4:44 - 4:46
    Dakle, dobra strana, valjda,
  • 4:46 - 4:52
    je da sam uvidela da mržnja
    nije sam moj problem,
  • 4:52 - 4:55
    a to je poput najsebičnije
    dobre strane ikad -
  • 4:55 - 4:56
    (Smeh)
  • 4:57 - 5:02
    jer sad umesto da pokušavam da shvatim
    sopstvenu mržnju i okrutnost,
  • 5:02 - 5:06
    preda mnom je bio ceo svet mržnje
    koji sam želela da razotkrijem
  • 5:06 - 5:08
    i razumem i ispravim.
  • 5:11 - 5:15
    Pa sam uradila što i svi preterano
    intelektualni ljudi kad imaju problem
  • 5:16 - 5:17
    koji žele da razumeju,
  • 5:17 - 5:18
    napisala sam knjigu.
  • 5:18 - 5:20
    (Smeh)
  • 5:21 - 5:23
    Napisala sam knjigu o mržnji.
  • 5:23 - 5:25
    Pažnja spojler:
  • 5:25 - 5:27
    protivnica sam mržnje.
  • 5:27 - 5:29
    (Smeh)
  • 5:29 - 5:32
    Sad, u ovom momentu,
    možda u sebi mislite:
  • 5:32 - 5:34
    "Zašto se sekiraš zbog mržnje?
  • 5:34 - 5:35
    Nisi mrzela Viki.
  • 5:35 - 5:37
    Siledžijstvo nije mržnja."
  • 5:38 - 5:40
    Je li tako?
  • 5:41 - 5:43
    Gordon Alport,
  • 5:43 - 5:47
    psiholog koji je bio pionir
    istraživanja mržnje iz ranih 1900-ih,
  • 5:47 - 5:49
    razvio je nešto što se naziva
    "skalom predrasuda".
  • 5:49 - 5:55
    Na jednom kraju su pojave poput genocida
    i ostalo nasilje motivisano predrasudama.
  • 5:55 - 5:57
    Ali na drugom kraju
  • 5:57 - 6:00
    su pojave poput ubeđenja
    da je grupa kojoj pripadate
  • 6:00 - 6:03
    po prirodi superiorna nekoj drugoj grupi;
  • 6:03 - 6:08
    ili izbegavanje društvenih interakcija
    sa tim drugima.
  • 6:10 - 6:11
    Zar nije sve to mržnja?
  • 6:12 - 6:14
    Mislim, nije slučajno
  • 6:14 - 6:17
    da sam ja bila bogato dete
    koje maltretira siromašno dete
  • 6:19 - 6:23
    ili da je Viki, kako će se ispostaviti,
    naposletku ispala gej.
  • 6:25 - 6:29
    Siromašnu i gej decu češće maltretiraju,
  • 6:29 - 6:32
    čak i ona deca koja će takođe
    da ispadnu gej.
  • 6:34 - 6:37
    Znam da se svašta dešavalo
    u mom malom umu 10-ogodišnjakinje.
  • 6:37 - 6:40
    Ne kažem da je mržnja jedini razlog
    što sam maltretirala Viki
  • 6:40 - 6:43
    ili, pak, da sam svesno mrzela i slično,
  • 6:43 - 6:44
    ali činjenica je
  • 6:44 - 6:49
    da ljude koje diskriminišemo
    u našim javnim politikama i kulturi
  • 6:49 - 6:54
    su takođe grupe ljudi
    koje najčešće maltretiraju u školi.
  • 6:56 - 6:58
    Ne radi se o pukoj slučajnosti.
  • 7:00 - 7:01
    To je mržnja.
  • 7:04 - 7:06
    Mržnju definišem široko
  • 7:07 - 7:10
    jer verujem da imamo veliki problem.
  • 7:11 - 7:15
    I moramo čitavog da ga rešimo,
    a ne samo najekstremnije slučajeve.
  • 7:15 - 7:16
    Dakle, na primer,
  • 7:16 - 7:19
    svi ćemo se verovatno složiti
    da je marširanje ulicom
  • 7:19 - 7:22
    dok uzvkujete kako bi trebalo
    uzeti prava nekoj grupi ljudi
  • 7:22 - 7:24
    zbog njihove boje kože ili roda,
  • 7:24 - 7:27
    svi ćemo se složiti
    da je to mržnja, zar ne? U redu.
  • 7:28 - 7:31
    Šta ako verujete
    da je ta grupa ljudi inferiorna,
  • 7:33 - 7:34
    ali to ne izgovarate?
  • 7:36 - 7:37
    Da li je to mržnja?
  • 7:38 - 7:41
    Ili šta ako verujete
    da je ta grupa ljudi inferiorna,
  • 7:41 - 7:44
    ali niste svesni da u to verujete -
  • 7:44 - 7:46
    a to se smatra implicitnom predrasudom.
  • 7:46 - 7:47
    Da li je to mržnja?
  • 7:48 - 7:50
    Mislim, sve one imaju
    zajednički koren, zar ne?
  • 7:50 - 7:53
    U istorijskim obrascima rasizma i seksizma
  • 7:53 - 7:56
    koji su oblikovali našu istoriju
    i dalje inficiraju naša društva.
  • 7:56 - 7:58
    Zar to nije mržnja?
  • 7:59 - 8:01
    Ne govorim da je to jedno te isto,
  • 8:01 - 8:03
    isto kao što ne govorim
  • 8:03 - 8:06
    da je biti siledžija
    jednako loše kao biti nacista,
  • 8:06 - 8:10
    isto kao što ne govorim da je biti nacista
    isto što i odalamiti nacistu...
  • 8:11 - 8:16
    (Smeh)
  • 8:16 - 8:20
    Međutim, mržnja prema nacistima
    je i dalje mržnja, zar ne?
  • 8:21 - 8:24
    Šta ako mrzite nekoga
    ko nije prosvećen koliko i vi?
  • 8:25 - 8:27
    Vidite, spoznala sam
  • 8:29 - 8:31
    da smo svi mi protiv mržnje
  • 8:31 - 8:33
    i svi mi mislimo da je ona problem.
  • 8:34 - 8:36
    Smatramo da je njihov problem,
  • 8:37 - 8:38
    ne naš problem.
  • 8:39 - 8:40
    Oni mrze.
  • 8:41 - 8:43
    Mislim, ako smatram ljude
    koji nisu glasali kao ja
  • 8:43 - 8:47
    glupim, rasističkim čudovištima koja
    ne zaslužuju da se nazivaju Amerikancima,
  • 8:47 - 8:48
    u redu, dobro, nisam fina,
  • 8:48 - 8:50
    razumem.
  • 8:50 - 8:51
    (Smeh)
  • 8:51 - 8:54
    Ne mrzim, samo sam u pravu, je li tako?
  • 8:54 - 8:56
    (Smeh)
  • 8:56 - 8:57
    Nije tako.
  • 8:59 - 9:02
    Svi mi mrzimo.
  • 9:03 - 9:07
    I ne mislim to u nekakvom
    apstraktnom, uopštenom smislu.
  • 9:07 - 9:09
    Mislim svi mi...
  • 9:11 - 9:12
    ja i vi.
  • 9:14 - 9:19
    Taj uzvišeni presto superiornosti
    na koji smeštamo sebe,
  • 9:19 - 9:22
    gde su oni puni mržnje, a mi nismo
  • 9:22 - 9:26
    je otelotvorenje suštinskog korena mržnje:
  • 9:26 - 9:30
    gde smo mi temeljno dobri, a oni nisu,
  • 9:31 - 9:33
    a to mora da se promeni.
  • 9:34 - 9:38
    Pa, pokušavajući da razumem
    i rešim problem mržnje,
  • 9:38 - 9:41
    pročitala sam sve knjige
    i sva istraživanja koja sam našla,
  • 9:41 - 9:45
    ali sam takođe išla da razgovaram
    sa nekim bivšim nacistima
  • 9:45 - 9:46
    i nekim bivšim teroristima
  • 9:46 - 9:49
    i nekim bvšim genocidnim ubicama
  • 9:49 - 9:53
    jer sam razmišljala, ako su oni mogli
    da shvate kako da uteknu mržnji,
  • 9:53 - 9:55
    svakako da i mi ostali možemo.
  • 9:56 - 10:00
    Daću vam samo jedan primer
    bivšeg teroriste sa kojim sam se družila
  • 10:00 - 10:01
    u Vest Benku.
  • 10:02 - 10:05
    Kada je Basamu Araminu bilo 16 godina,
  • 10:06 - 10:10
    pokušao je granatom da raznese
    izraelski vojni konvoj.
  • 10:12 - 10:14
    Srećom, nije uspeo,
  • 10:14 - 10:17
    ali su ga i dalje osudili
    na sedam godina zatvora.
  • 10:17 - 10:20
    Dok je bio u zatvoru
    prikazali su film o Holokaustu.
  • 10:20 - 10:21
    Do tog trenutka,
  • 10:21 - 10:24
    Basam je mislio kako je Holokaust
    uglavnom mit.
  • 10:24 - 10:26
    Pošao je da gleda film
  • 10:26 - 10:29
    jer je mislio da će da uživa
    posmatrajući kako ubijaju Jevreje.
  • 10:30 - 10:34
    No, kada je video šta se zaista dogodilo,
    slomio se u suzama.
  • 10:36 - 10:37
    I vremenom će, nakon zatvora,
  • 10:37 - 10:41
    Basam se zaputiti i steći
    diplomu mastera na studijama o Holokaustu
  • 10:41 - 10:45
    i osnovao je organizaciju
    gde se bivši palestinski
  • 10:45 - 10:47
    i izraelski borci okupljaju,
  • 10:48 - 10:51
    rade zajedno, pokušavaju
    da nađu zajednički jezik.
  • 10:52 - 10:56
    Prema sopstvenim rečima,
    Basam je nekad mrzeo Izraelce,
  • 10:57 - 11:00
    ali upoznajući Izraelce
    i učeći njihove priče
  • 11:00 - 11:02
    i radeći zajedno s njima zarad mira,
  • 11:02 - 11:04
    prevazišao je mržnju.
  • 11:06 - 11:09
    Basam kaže kako i dalje ne mrzi Izraelce,
  • 11:10 - 11:12
    čak i nakon što je izraelska vojska -
  • 11:13 - 11:16
    upucala i ubila njegovu
    desetogodišnju kćerku Abir
  • 11:16 - 11:17
    dok je išla u školu.
  • 11:20 - 11:22
    (Uzdah)
  • 11:22 - 11:25
    Basam je čak oprostio vojniku
    koji mu je ubio kćerku.
  • 11:26 - 11:28
    Taj vojnik, podučavao me je,
  • 11:30 - 11:34
    prosto je proizvod istog sistema mržnje
    kao što je i sam bio.
  • 11:40 - 11:42
    Ako bivši terorista...
  • 11:44 - 11:48
    ako terorista može da nauči
    da prestane da mrzi
  • 11:48 - 11:51
    i i dalje da ne mrzi kada mu ubiju dete,
  • 11:51 - 11:55
    svakako da i mi ostali možemo
    da prekinemo naše navike
  • 11:55 - 11:57
    da unižavamo i onečovečujemo jedni druge.
  • 11:57 - 12:01
    I tvrdim da priče poput Basamove
    postoje širom sveta,
  • 12:01 - 12:03
    plus istraživanje za istraživanjem
  • 12:03 - 12:08
    koje kaže, ne, niti smo stvoreni niti smo
    osuđeni kao ljudska bića na mržnju,
  • 12:08 - 12:11
    već nas je pre svet oko nas
    podučio mržnji.
  • 12:11 - 12:13
    Obećavam vam
  • 12:13 - 12:16
    da niko od nas nije iskočio iz utrobe
    mrzeći crnce ili Republikance.
  • 12:16 - 12:21
    Ništa u našoj DNK ne postoji
    zbog čega mrzimo muslimane ili Meksikance.
  • 12:22 - 12:23
    Bilo kako bilo,
  • 12:23 - 12:26
    svi smo mi proizvod
    kulture koja nas okružuje.
  • 12:28 - 12:30
    A dobre vesti su:
  • 12:30 - 12:33
    mi smo takođe ti koji oblikuju tu kulturu,
  • 12:34 - 12:36
    što znači da je možemo promeniti.
  • 12:37 - 12:42
    Prvi korak je da počnemo da prepoznajemo
    mržnju u nama samima.
  • 12:42 - 12:44
    Moramo da hvatamo sebe
  • 12:44 - 12:46
    i naše misli pune mržnje
    u svim njihovim oblicima
  • 12:46 - 12:48
    u svima nama...
  • 12:50 - 12:52
    i da težimo izazivanju
    naših ideja i pretpostavki.
  • 12:52 - 12:53
    To se ne dešava preko noći,
  • 12:53 - 12:55
    to vam ja kažem,
  • 12:55 - 12:58
    radi se o celoživotnom putovanju,
    na koje svi moramo da krenemo.
  • 12:58 - 13:00
    A potom pod dva:
  • 13:00 - 13:03
    ako želimo da se suprotstavimo
    mržnji u našim društvima,
  • 13:03 - 13:07
    moramo da promovišemo zakone,
    institucije i prakse
  • 13:07 - 13:10
    koje nas povezuju kao zajednice.
  • 13:10 - 13:13
    Bukvalno, poput integrisanih
    komšiluka i škola.
  • 13:13 - 13:16
    To je, usput, razlog
    za podršku integraciji.
  • 13:16 - 13:18
    Ne samo zato
    što je to nešto ispravno,
  • 13:18 - 13:22
    već zato što se integracija
    sistematski bori sa mržnjom.
  • 13:22 - 13:25
    Postoje istraživanja da tinejdžeri
    koji učestvuju u rasno integrisanim
  • 13:25 - 13:28
    učionicama i aktivnostima
    imaju manje rasnih predrasuda.
  • 13:28 - 13:32
    A kada dečica pohađaju
    rasno integrisane vrtiće
  • 13:32 - 13:34
    i osnovne škole -
  • 13:34 - 13:36
    u startu razvijaju manje predrasuda.
  • 13:37 - 13:41
    Međutim, činjenica je da na razne načine
    i na mnogim mestima širom sveta,
  • 13:41 - 13:43
    razdvojeni smo jedni od drugih.
  • 13:45 - 13:47
    U Sjedinjenim Državama, na primer,
  • 13:47 - 13:51
    tri četvrtine belaca
    nemaju nebelačke prijatelje.
  • 13:53 - 13:57
    Pa, uz promovisanje proaktivnih rešenja,
  • 13:57 - 14:01
    druga stvar koju moramo da uradimo je
    da okončamo mržnju u našim institucijama
  • 14:01 - 14:02
    i našim politikama
  • 14:02 - 14:07
    koje ovekovečuju
    dehumanizaciju i različitost
  • 14:07 - 14:09
    i tuđinstvo i mržnju,
  • 14:09 - 14:15
    poput sistema seksualnog uznemiravanja
    i seksualnih napada na radnom mestu
  • 14:15 - 14:19
    ili naših duboko rasno neuravnoteženih
  • 14:19 - 14:22
    i duboko rasno pristrasnih
    sistema kriminalne "pravde".
  • 14:23 - 14:24
    Moramo to da promenimo.
  • 14:24 - 14:26
    Opet, neće se desiti preko noći.
  • 14:26 - 14:28
    Mora da se desi.
  • 14:30 - 14:31
    A potom...
  • 14:32 - 14:34
    kada se međusobno povežemo
  • 14:35 - 14:38
    u ovim prostorima povezivanja,
  • 14:39 - 14:41
    obezbeđenim sistemima povezivanja,
  • 14:43 - 14:45
    moramo da promenimo način
    na koji međusobno razgovaramo
  • 14:47 - 14:48
    i međusobno se povezujemo
  • 14:48 - 14:54
    i da se odnosimo sa darežljivošću
    i otvorenošću,
  • 14:54 - 14:55
    pristojnošću i saosećajnošću,
  • 14:55 - 14:56
    a ne mržnjom.
  • 14:58 - 14:59
    I to je to.
  • 14:59 - 15:00
    To je to.
  • 15:00 - 15:05
    (Aplauz)
  • 15:05 - 15:07
    Rešila sam ga skroz, zar ne?
  • 15:07 - 15:08
    To je to.
  • 15:08 - 15:09
    To je uglavnom -
  • 15:09 - 15:10
    postoji nekoliko detalja -
  • 15:10 - 15:12
    ali to je uglavnom sve
    što treba da uradimo.
  • 15:12 - 15:14
    Nije komplikovano, zar ne?
  • 15:16 - 15:17
    Ali jeste teško.
  • 15:18 - 15:23
    Mržnja koju osećamo
    prema određenim grupama ljudi
  • 15:24 - 15:27
    zbog toga ko su ili u šta veruju
  • 15:27 - 15:30
    je toliko usađena u naš um
    i u naša društva
  • 15:30 - 15:32
    da se može činiti neizbežnom
  • 15:33 - 15:34
    i da je nemoguće promeniti.
  • 15:37 - 15:39
    Promena je moguća.
  • 15:41 - 15:46
    Samo pogledajte teroristu
    koji je postao aktivista za mir.
  • 15:47 - 15:53
    Ili pogledajte nasilnicu koja je naučila
    kako da se izvini žrtvi.
  • 15:55 - 16:00
    Sve vreme dok sam putovala
    širom Srednjeg istoka i Ruande
  • 16:01 - 16:02
    i širom Sjedinjenih Država,
  • 16:02 - 16:06
    slušajući ove neverovatne priče
    o ljudima i zajednicama
  • 16:06 - 16:09
    koji su za sobom ostavili
    čitave istorije mržnje,
  • 16:09 - 16:10
    i dalje sam tragala za Viki.
  • 16:11 - 16:14
    Toliko je teško bilo naći
    da sam unajmila privatnog detektiva
  • 16:14 - 16:15
    i on je našao.
  • 16:15 - 16:17
    Mislim, na neki način je našao.
  • 16:17 - 16:22
    Uistinu, postalo je jasno
    da je osoba koju nazivam Viki
  • 16:22 - 16:26
    učinila nemoguće
    da sakrije svoj identitet.
  • 16:29 - 16:32
    Međutim, kako god, godinu
    nakon što sam započela putovanje,
  • 16:35 - 16:36
    napisala sam izvinjenje za Viki.
  • 16:38 - 16:39
    A nekoliko meseci kasnije,
  • 16:41 - 16:42
    odgovorila je.
  • 16:43 - 16:45
    (Uzdah)
  • 16:45 - 16:47
    Neću vas lagati,
  • 16:47 - 16:49
    želela sam da mi oprosti.
  • 16:53 - 16:54
    Nije.
  • 16:54 - 16:55
    (Uzdah)
  • 16:56 - 16:59
    Ponudila mi je neki vid uslovnog oprosta.
  • 16:59 - 17:00
    Napisala je sledeće...
  • 17:01 - 17:06
    "Poruke slične tvojoj ne mogu
    da te oslobode postupaka iz prošlosti.
  • 17:07 - 17:10
    Jedini način da to postigneš
    je da unaprediš svet,
  • 17:10 - 17:13
    da sprečiš druge da se slično ponašaju
  • 17:14 - 17:16
    i da gajiš saosećajnost."
  • 17:18 - 17:19
    A Viki je u pravu.
  • 17:22 - 17:23
    Zbog toga sam ovde.
  • 17:24 - 17:25
    Hvala vam.
  • 17:25 - 17:32
    (Aplauz)
Title:
Šta možemo da uradimo povodom kulture mržnje
Speaker:
Sali Kon (Sally Kohn)
Description:

Svi smo protiv mržnje, je li tako? Slažemo se da je ona problem - to jest njihov problem, ne i naš. Međutim, kako je Sali Kon otkrila, svi mi mrzimo - neki od nas na suptilan način, drugi očigledno. Dok se suočava sa teškom pričom iz njenog života, deli sa nama ideju o tome kako možemo da prepoznamo, suprotstavimo se i izlečimo od mržnje naše institucije i nas same.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:46

Serbian subtitles

Revisions