WEBVTT 00:00:00.951 --> 00:00:03.952 Dakle ljudi mi kažu da sam fina osoba... 00:00:06.020 --> 00:00:10.063 do te mere da je to deo moje ličnosti i profesionalnog identiteta 00:00:10.087 --> 00:00:14.426 da sam toliko fina i u stanju da se slažem sa svima, 00:00:14.450 --> 00:00:17.684 čak i svojim najljućim protivnicima. 00:00:18.837 --> 00:00:21.147 Nešto kao moj "fazon", nešto po čemu sam poznata. NOTE Paragraph 00:00:21.147 --> 00:00:24.037 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:24.061 --> 00:00:26.997 Međutim, nešto što niko ne zna... 00:00:29.063 --> 00:00:30.586 je da sam bila siledžija. 00:00:32.709 --> 00:00:35.121 Iskreno, nisam mnogo razmišljala o tome. 00:00:35.145 --> 00:00:38.623 Godinama sam potiskivala sećanja, 00:00:38.647 --> 00:00:42.179 čak i danas, mnogo toga je uistinu maglovito. 00:00:42.203 --> 00:00:44.846 Poricanje, usput, očito je takođe moj fazon. NOTE Paragraph 00:00:44.870 --> 00:00:46.099 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:46.123 --> 00:00:48.679 No, što su me više ljudi hvalili 00:00:48.703 --> 00:00:51.466 jer sam liberal koji se slaže sa konzervativcima, 00:00:51.490 --> 00:00:53.641 i što sam više pisala članke o pristojnosti 00:00:53.665 --> 00:00:56.689 i držala govore o pristojnosti, 00:00:56.713 --> 00:01:00.868 sve više sam osećala kako mi se ovo licemerje prikrada iznutra. 00:01:02.865 --> 00:01:04.690 Šta ako sam zapravo veoma zla? NOTE Paragraph 00:01:07.877 --> 00:01:10.614 Kada mi je bilo 10 godina, 00:01:12.155 --> 00:01:15.175 u mom odeljenju je bila devojčica po imenu Viki. NOTE Paragraph 00:01:15.199 --> 00:01:16.648 (Uzdah) NOTE Paragraph 00:01:16.672 --> 00:01:18.218 I ja sam je maltretirala... 00:01:20.330 --> 00:01:21.480 bespoštedno. 00:01:23.359 --> 00:01:24.750 Mislim, svako je to radio. 00:01:24.774 --> 00:01:26.748 Čak su i nastavnici imali pik na nju. 00:01:27.769 --> 00:01:29.666 Ne zvuči nimalo lepše, zar ne? 00:01:30.975 --> 00:01:34.318 Viki je očito bila dete s problemima. 00:01:34.342 --> 00:01:36.884 Udarala bi se dok joj nos prokrvari 00:01:36.898 --> 00:01:38.495 i imala je probleme s higijenom - 00:01:38.495 --> 00:01:40.310 imala je velike probelem s higijenom. 00:01:41.193 --> 00:01:43.338 Međutim, umesto da pomognemo ovoj devojčici, 00:01:43.362 --> 00:01:46.495 koja je očito patila zbog poteškoća u njenom životu... 00:01:47.889 --> 00:01:49.809 zvali smo je "Smrdiviki". 00:01:51.821 --> 00:01:53.571 Ja sam je zvala "Smrdiviki". NOTE Paragraph 00:01:56.634 --> 00:02:00.993 Moje najjasnije sećanje je kako stojim u praznom hodniku 00:02:01.017 --> 00:02:02.947 ispred učionice u petom razredu 00:02:02.971 --> 00:02:05.771 čekajući na Viki da izađe iz toaleta, 00:02:05.795 --> 00:02:08.986 i držala sam notes i olovku i anketu koju sam izmislila, 00:02:09.010 --> 00:02:10.776 u kojoj pitam o omiljenim šamponima, 00:02:10.800 --> 00:02:13.915 kao da radim istraživanje za naučni predmet i slično. 00:02:13.939 --> 00:02:16.340 A kada je Viki izašla iz toaleta, 00:02:16.364 --> 00:02:19.174 zaskočila sam je i upitala koji šampon koristi. 00:02:19.198 --> 00:02:21.404 Sad, da bih ovome dala kontekst, 00:02:21.428 --> 00:02:23.471 ne sećam se imena nastavnika, 00:02:23.495 --> 00:02:26.512 ne sećam se imena nijedne knjige koju sam pročitala te godine, 00:02:26.536 --> 00:02:29.108 skoro da se ne sećam bilo čega iz petog razreda, 00:02:29.132 --> 00:02:32.079 ali se sećam da mi je Viki rekla da koristi šampon vajt rejn. 00:02:33.285 --> 00:02:34.466 Jasno kao dan, 00:02:34.490 --> 00:02:35.640 kao da se upravo desilo. 00:02:36.545 --> 00:02:38.145 I dok je zvonilo za kraj časova, 00:02:38.145 --> 00:02:40.728 jurila sam niz hodnik vičući svoj drugoj deci: 00:02:40.752 --> 00:02:43.109 "Smrdiviki koristi šampon vajt rejn. 00:02:43.133 --> 00:02:45.004 Ne koristite vajt rejn šampon 00:02:45.028 --> 00:02:48.185 ili ćete da mirišete kao Smrdiviki." NOTE Paragraph 00:02:50.641 --> 00:02:52.642 Zaboravila sam ovo sećanje dugo vremena. 00:02:52.646 --> 00:02:54.516 Kada sam konačno počela da ga se sećam, 00:02:54.520 --> 00:02:56.191 momentalno sam morala da znam više. 00:02:56.191 --> 00:02:58.997 Obratila sam se prijateljima i naposletku društevnim mrežama 00:02:58.997 --> 00:03:01.566 i učinila sam sve što sam mogla da pronađem Viki. 00:03:01.566 --> 00:03:03.852 Bilo mi je potrebno da znam da je dobro, 00:03:03.876 --> 00:03:05.546 i da joj nisam uništila život. NOTE Paragraph 00:03:07.471 --> 00:03:08.510 (Uzdah) NOTE Paragraph 00:03:08.534 --> 00:03:10.054 No, ubrzo sam shvatila 00:03:10.078 --> 00:03:13.030 da nisam jedino pokušavala da saznam šta se desilo sa Viki. 00:03:13.369 --> 00:03:15.656 Pokušavala sam da saznam šta se desilo sa mnom. NOTE Paragraph 00:03:17.802 --> 00:03:19.096 Kada mi je bilo 10 godina, 00:03:19.120 --> 00:03:23.889 tretirala sam drugo ljudsko biće kao bezvrednog tuđina... 00:03:24.820 --> 00:03:26.296 kao da sam bolja od nje, 00:03:27.349 --> 00:03:28.568 a ona je šljam. 00:03:30.076 --> 00:03:31.906 Kakva fina osoba to radi? 00:03:32.578 --> 00:03:34.219 Mislim, znam da sam bila tek dete, 00:03:34.219 --> 00:03:35.695 ali ne postupaju sva deca tako. 00:03:35.719 --> 00:03:37.968 Većina dece tako ne postupa, zar ne? 00:03:39.168 --> 00:03:41.537 Pa, šta ako, na kraju, uopšte nisam fina? 00:03:41.561 --> 00:03:44.378 Zaista sam samo okrutno čudovište. NOTE Paragraph 00:03:45.914 --> 00:03:50.806 Onda sam počela da zapažam sebe dok imam te zlobne porive, 00:03:50.830 --> 00:03:52.676 imam zlobne misli 00:03:52.700 --> 00:03:53.916 i želim da ih izgovorim. 00:03:56.026 --> 00:03:59.195 Priznajem, većina mojih zlobnih misli je o konzervativcima. NOTE Paragraph 00:03:59.219 --> 00:04:03.963 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:03.963 --> 00:04:05.411 Ali ne samo o konzervativcima. 00:04:05.411 --> 00:04:09.486 Takođe sam se uhvatila kako imam zlobne misli o pekmezavim, liberalima centra 00:04:09.510 --> 00:04:11.388 i pohlepnim bankarima Vol Strita 00:04:11.412 --> 00:04:12.870 i islamofobima 00:04:12.894 --> 00:04:14.368 i sporim vozačima 00:04:14.392 --> 00:04:16.677 jer ja zaista mrzim spore vozače. NOTE Paragraph 00:04:16.701 --> 00:04:19.220 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:19.244 --> 00:04:22.244 I dok sam se hvatala u tim trenucima licemerja, 00:04:22.268 --> 00:04:25.967 ili sam ih tek primećivala ili su postajali sve gori, 00:04:25.991 --> 00:04:27.744 naročito u proteklih nekolik godina. 00:04:28.149 --> 00:04:30.274 I osećala sam sve više mržnje - 00:04:30.298 --> 00:04:32.586 gnevno, zaista - 00:04:32.610 --> 00:04:35.850 prmetila sam da i svet oko mene postaje sve više ispunjen mržnjom. 00:04:35.874 --> 00:04:38.428 Kao da imamo istrajnu struju mržnje 00:04:38.452 --> 00:04:40.557 koja ključa svuda oko nas 00:04:40.581 --> 00:04:42.288 i sve češće izaziva poplave. NOTE Paragraph 00:04:43.973 --> 00:04:46.461 Dakle, dobra strana, valjda, 00:04:46.485 --> 00:04:51.703 je da sam uvidela da mržnja nije sam moj problem, 00:04:51.727 --> 00:04:54.822 a to je poput najsebičnije dobre strane ikad - NOTE Paragraph 00:04:54.846 --> 00:04:56.373 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:56.813 --> 00:05:02.329 jer sad umesto da pokušavam da shvatim sopstvenu mržnju i okrutnost, 00:05:02.353 --> 00:05:06.334 preda mnom je bio ceo svet mržnje koji sam želela da razotkrijem 00:05:06.358 --> 00:05:08.413 i razumem i ispravim. NOTE Paragraph 00:05:10.506 --> 00:05:15.483 Pa sam uradila što i svi preterano intelektualni ljudi kad imaju problem 00:05:15.507 --> 00:05:17.054 koji žele da razumeju, 00:05:17.078 --> 00:05:18.229 napisala sam knjigu. NOTE Paragraph 00:05:18.253 --> 00:05:20.434 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:21.026 --> 00:05:22.919 Napisala sam knjigu o mržnji. 00:05:23.407 --> 00:05:24.557 Pažnja spojler: 00:05:25.443 --> 00:05:26.594 protivnica sam mržnje. NOTE Paragraph 00:05:26.618 --> 00:05:29.395 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:29.419 --> 00:05:32.001 Sad, u ovom momentu, možda u sebi mislite: 00:05:32.025 --> 00:05:33.825 "Zašto se sekiraš zbog mržnje? 00:05:33.849 --> 00:05:35.000 Nisi mrzela Viki. 00:05:35.024 --> 00:05:36.800 Siledžijstvo nije mržnja." 00:05:38.474 --> 00:05:39.624 Je li tako? NOTE Paragraph 00:05:41.267 --> 00:05:42.576 Gordon Alport, 00:05:42.600 --> 00:05:46.822 psiholog koji je bio pionir istraživanja mržnje iz ranih 1900-ih, 00:05:46.846 --> 00:05:49.339 razvio je nešto što se naziva "skalom predrasuda". 00:05:49.363 --> 00:05:55.085 Na jednom kraju su pojave poput genocida i ostalo nasilje motivisano predrasudama. 00:05:55.109 --> 00:05:56.641 Ali na drugom kraju 00:05:56.665 --> 00:05:59.830 su pojave poput ubeđenja da je grupa kojoj pripadate 00:05:59.854 --> 00:06:03.450 po prirodi superiorna nekoj drugoj grupi; 00:06:03.474 --> 00:06:08.237 ili izbegavanje društvenih interakcija sa tim drugima. 00:06:09.583 --> 00:06:10.789 Zar nije sve to mržnja? 00:06:12.186 --> 00:06:13.997 Mislim, nije slučajno 00:06:14.021 --> 00:06:17.187 da sam ja bila bogato dete koje maltretira siromašno dete 00:06:18.982 --> 00:06:23.212 ili da je Viki, kako će se ispostaviti, naposletku ispala gej. 00:06:24.861 --> 00:06:28.954 Siromašnu i gej decu češće maltretiraju, 00:06:28.978 --> 00:06:32.263 čak i ona deca koja će takođe da ispadnu gej. 00:06:33.988 --> 00:06:36.894 Znam da se svašta dešavalo u mom malom umu 10-ogodišnjakinje. 00:06:36.898 --> 00:06:39.766 Ne kažem da je mržnja jedini razlog što sam maltretirala Viki 00:06:39.766 --> 00:06:42.584 ili, pak, da sam svesno mrzela i slično, 00:06:42.608 --> 00:06:44.436 ali činjenica je 00:06:44.460 --> 00:06:49.405 da ljude koje diskriminišemo u našim javnim politikama i kulturi 00:06:49.429 --> 00:06:54.008 su takođe grupe ljudi koje najčešće maltretiraju u školi. 00:06:55.984 --> 00:06:57.666 Ne radi se o pukoj slučajnosti. 00:06:59.799 --> 00:07:01.190 To je mržnja. NOTE Paragraph 00:07:03.554 --> 00:07:05.925 Mržnju definišem široko 00:07:07.451 --> 00:07:10.340 jer verujem da imamo veliki problem. 00:07:11.214 --> 00:07:14.873 I moramo čitavog da ga rešimo, a ne samo najekstremnije slučajeve. 00:07:14.897 --> 00:07:16.148 Dakle, na primer, 00:07:16.172 --> 00:07:18.736 svi ćemo se verovatno složiti da je marširanje ulicom 00:07:18.760 --> 00:07:22.038 dok uzvkujete kako bi trebalo uzeti prava nekoj grupi ljudi 00:07:22.062 --> 00:07:24.112 zbog njihove boje kože ili roda, 00:07:24.136 --> 00:07:26.605 svi ćemo se složiti da je to mržnja, zar ne? U redu. 00:07:27.594 --> 00:07:31.387 Šta ako verujete da je ta grupa ljudi inferiorna, 00:07:32.771 --> 00:07:33.981 ali to ne izgovarate? 00:07:35.546 --> 00:07:36.696 Da li je to mržnja? 00:07:37.780 --> 00:07:41.400 Ili šta ako verujete da je ta grupa ljudi inferiorna, 00:07:41.424 --> 00:07:43.694 ali niste svesni da u to verujete - 00:07:43.718 --> 00:07:45.574 a to se smatra implicitnom predrasudom. 00:07:45.990 --> 00:07:47.140 Da li je to mržnja? 00:07:47.918 --> 00:07:50.157 Mislim, sve one imaju zajednički koren, zar ne? 00:07:50.181 --> 00:07:53.195 U istorijskim obrascima rasizma i seksizma 00:07:53.219 --> 00:07:56.303 koji su oblikovali našu istoriju i dalje inficiraju naša društva. 00:07:56.327 --> 00:07:57.808 Zar to nije mržnja? NOTE Paragraph 00:07:58.573 --> 00:08:01.066 Ne govorim da je to jedno te isto, 00:08:01.090 --> 00:08:03.416 isto kao što ne govorim 00:08:03.440 --> 00:08:06.194 da je biti siledžija jednako loše kao biti nacista, 00:08:06.218 --> 00:08:10.162 isto kao što ne govorim da je biti nacista isto što i odalamiti nacistu... NOTE Paragraph 00:08:10.636 --> 00:08:16.335 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:16.359 --> 00:08:20.353 Međutim, mržnja prema nacistima je i dalje mržnja, zar ne? 00:08:21.294 --> 00:08:24.010 Šta ako mrzite nekoga ko nije prosvećen koliko i vi? 00:08:25.231 --> 00:08:27.302 Vidite, spoznala sam 00:08:28.533 --> 00:08:31.073 da smo svi mi protiv mržnje 00:08:31.097 --> 00:08:33.104 i svi mi mislimo da je ona problem. 00:08:33.929 --> 00:08:35.668 Smatramo da je njihov problem, 00:08:36.550 --> 00:08:37.993 ne naš problem. 00:08:38.824 --> 00:08:40.126 Oni mrze. 00:08:40.690 --> 00:08:43.193 Mislim, ako smatram ljude koji nisu glasali kao ja 00:08:43.193 --> 00:08:46.860 glupim, rasističkim čudovištima koja ne zaslužuju da se nazivaju Amerikancima, 00:08:46.860 --> 00:08:48.423 u redu, dobro, nisam fina, 00:08:48.447 --> 00:08:49.694 razumem. NOTE Paragraph 00:08:49.718 --> 00:08:51.115 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:51.139 --> 00:08:54.409 Ne mrzim, samo sam u pravu, je li tako? NOTE Paragraph 00:08:54.433 --> 00:08:56.116 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:56.140 --> 00:08:57.290 Nije tako. 00:08:59.346 --> 00:09:01.695 Svi mi mrzimo. 00:09:02.568 --> 00:09:06.818 I ne mislim to u nekakvom apstraktnom, uopštenom smislu. 00:09:06.842 --> 00:09:09.043 Mislim svi mi... 00:09:10.571 --> 00:09:12.111 ja i vi. 00:09:13.684 --> 00:09:18.929 Taj uzvišeni presto superiornosti na koji smeštamo sebe, 00:09:18.953 --> 00:09:22.280 gde su oni puni mržnje, a mi nismo 00:09:22.304 --> 00:09:26.178 je otelotvorenje suštinskog korena mržnje: 00:09:26.202 --> 00:09:29.731 gde smo mi temeljno dobri, a oni nisu, 00:09:31.106 --> 00:09:32.695 a to mora da se promeni. NOTE Paragraph 00:09:33.968 --> 00:09:37.725 Pa, pokušavajući da razumem i rešim problem mržnje, 00:09:37.749 --> 00:09:40.667 pročitala sam sve knjige i sva istraživanja koja sam našla, 00:09:40.691 --> 00:09:44.857 ali sam takođe išla da razgovaram sa nekim bivšim nacistima 00:09:44.881 --> 00:09:46.390 i nekim bivšim teroristima 00:09:46.414 --> 00:09:49.026 i nekim bvšim genocidnim ubicama 00:09:49.050 --> 00:09:53.234 jer sam razmišljala, ako su oni mogli da shvate kako da uteknu mržnji, 00:09:53.258 --> 00:09:54.688 svakako da i mi ostali možemo. NOTE Paragraph 00:09:55.617 --> 00:09:59.804 Daću vam samo jedan primer bivšeg teroriste sa kojim sam se družila 00:09:59.828 --> 00:10:01.076 u Vest Benku. 00:10:01.719 --> 00:10:04.569 Kada je Basamu Araminu bilo 16 godina, 00:10:05.692 --> 00:10:10.017 pokušao je granatom da raznese izraelski vojni konvoj. 00:10:11.828 --> 00:10:14.202 Srećom, nije uspeo, 00:10:14.226 --> 00:10:16.656 ali su ga i dalje osudili na sedam godina zatvora. 00:10:16.680 --> 00:10:19.617 Dok je bio u zatvoru prikazali su film o Holokaustu. 00:10:19.641 --> 00:10:20.792 Do tog trenutka, 00:10:20.816 --> 00:10:23.685 Basam je mislio kako je Holokaust uglavnom mit. 00:10:23.709 --> 00:10:25.509 Pošao je da gleda film 00:10:25.533 --> 00:10:28.619 jer je mislio da će da uživa posmatrajući kako ubijaju Jevreje. 00:10:30.424 --> 00:10:34.187 No, kada je video šta se zaista dogodilo, slomio se u suzama. 00:10:35.691 --> 00:10:37.117 I vremenom će, nakon zatvora, 00:10:37.141 --> 00:10:40.502 Basam se zaputiti i steći diplomu mastera na studijama o Holokaustu 00:10:40.526 --> 00:10:44.557 i osnovao je organizaciju gde se bivši palestinski 00:10:44.581 --> 00:10:46.962 i izraelski borci okupljaju, 00:10:47.963 --> 00:10:50.623 rade zajedno, pokušavaju da nađu zajednički jezik. 00:10:52.287 --> 00:10:55.779 Prema sopstvenim rečima, Basam je nekad mrzeo Izraelce, 00:10:57.304 --> 00:11:00.456 ali upoznajući Izraelce i učeći njihove priče 00:11:00.480 --> 00:11:02.265 i radeći zajedno s njima zarad mira, 00:11:02.289 --> 00:11:03.551 prevazišao je mržnju. 00:11:05.654 --> 00:11:09.189 Basam kaže kako i dalje ne mrzi Izraelce, 00:11:10.183 --> 00:11:11.952 čak i nakon što je izraelska vojska - 00:11:13.232 --> 00:11:15.618 upucala i ubila njegovu desetogodišnju kćerku Abir 00:11:15.642 --> 00:11:17.342 dok je išla u školu. NOTE Paragraph 00:11:20.021 --> 00:11:22.028 (Uzdah) NOTE Paragraph 00:11:22.339 --> 00:11:25.102 Basam je čak oprostio vojniku koji mu je ubio kćerku. 00:11:26.339 --> 00:11:28.100 Taj vojnik, podučavao me je, 00:11:29.998 --> 00:11:34.220 prosto je proizvod istog sistema mržnje kao što je i sam bio. NOTE Paragraph 00:11:39.515 --> 00:11:41.727 Ako bivši terorista... 00:11:44.169 --> 00:11:48.423 ako terorista može da nauči da prestane da mrzi 00:11:48.447 --> 00:11:50.591 i i dalje da ne mrzi kada mu ubiju dete, 00:11:50.615 --> 00:11:54.621 svakako da i mi ostali možemo da prekinemo naše navike 00:11:54.645 --> 00:11:57.255 da unižavamo i onečovečujemo jedni druge. 00:11:57.279 --> 00:12:00.613 I tvrdim da priče poput Basamove postoje širom sveta, 00:12:00.637 --> 00:12:02.598 plus istraživanje za istraživanjem 00:12:02.622 --> 00:12:07.741 koje kaže, ne, niti smo stvoreni niti smo osuđeni kao ljudska bića na mržnju, 00:12:07.765 --> 00:12:11.385 već nas je pre svet oko nas podučio mržnji. 00:12:11.409 --> 00:12:12.584 Obećavam vam 00:12:12.608 --> 00:12:16.102 da niko od nas nije iskočio iz utrobe mrzeći crnce ili Republikance. 00:12:16.126 --> 00:12:21.015 Ništa u našoj DNK ne postoji zbog čega mrzimo muslimane ili Meksikance. 00:12:21.513 --> 00:12:22.715 Bilo kako bilo, 00:12:22.739 --> 00:12:26.291 svi smo mi proizvod kulture koja nas okružuje. 00:12:27.870 --> 00:12:29.919 A dobre vesti su: 00:12:29.943 --> 00:12:32.687 mi smo takođe ti koji oblikuju tu kulturu, 00:12:34.139 --> 00:12:35.731 što znači da je možemo promeniti. NOTE Paragraph 00:12:36.661 --> 00:12:42.061 Prvi korak je da počnemo da prepoznajemo mržnju u nama samima. 00:12:42.085 --> 00:12:43.694 Moramo da hvatamo sebe 00:12:43.718 --> 00:12:46.200 i naše misli pune mržnje u svim njihovim oblicima 00:12:46.224 --> 00:12:47.987 u svima nama... 00:12:49.556 --> 00:12:51.924 i da težimo izazivanju naših ideja i pretpostavki. 00:12:51.948 --> 00:12:53.394 To se ne dešava preko noći, 00:12:53.418 --> 00:12:54.773 to vam ja kažem, 00:12:54.797 --> 00:12:57.821 radi se o celoživotnom putovanju, na koje svi moramo da krenemo. NOTE Paragraph 00:12:58.367 --> 00:12:59.542 A potom pod dva: 00:12:59.566 --> 00:13:02.947 ako želimo da se suprotstavimo mržnji u našim društvima, 00:13:02.971 --> 00:13:06.916 moramo da promovišemo zakone, institucije i prakse 00:13:06.940 --> 00:13:09.669 koje nas povezuju kao zajednice. 00:13:10.295 --> 00:13:13.365 Bukvalno, poput integrisanih komšiluka i škola. 00:13:13.389 --> 00:13:15.867 To je, usput, razlog za podršku integraciji. 00:13:15.891 --> 00:13:18.144 Ne samo zato što je to nešto ispravno, 00:13:18.168 --> 00:13:21.593 već zato što se integracija sistematski bori sa mržnjom. 00:13:21.617 --> 00:13:24.991 Postoje istraživanja da tinejdžeri koji učestvuju u rasno integrisanim 00:13:24.991 --> 00:13:28.162 učionicama i aktivnostima imaju manje rasnih predrasuda. 00:13:28.186 --> 00:13:31.556 A kada dečica pohađaju rasno integrisane vrtiće 00:13:31.580 --> 00:13:33.700 i osnovne škole - 00:13:33.724 --> 00:13:35.525 u startu razvijaju manje predrasuda. 00:13:36.672 --> 00:13:40.593 Međutim, činjenica je da na razne načine i na mnogim mestima širom sveta, 00:13:40.617 --> 00:13:43.388 razdvojeni smo jedni od drugih. 00:13:44.740 --> 00:13:46.972 U Sjedinjenim Državama, na primer, 00:13:46.996 --> 00:13:51.439 tri četvrtine belaca nemaju nebelačke prijatelje. NOTE Paragraph 00:13:52.683 --> 00:13:56.753 Pa, uz promovisanje proaktivnih rešenja, 00:13:56.777 --> 00:14:00.603 druga stvar koju moramo da uradimo je da okončamo mržnju u našim institucijama 00:14:00.627 --> 00:14:02.063 i našim politikama 00:14:02.087 --> 00:14:06.826 koje ovekovečuju dehumanizaciju i različitost 00:14:06.850 --> 00:14:08.778 i tuđinstvo i mržnju, 00:14:08.802 --> 00:14:14.541 poput sistema seksualnog uznemiravanja i seksualnih napada na radnom mestu 00:14:14.565 --> 00:14:18.730 ili naših duboko rasno neuravnoteženih 00:14:18.754 --> 00:14:22.125 i duboko rasno pristrasnih sistema kriminalne "pravde". 00:14:22.814 --> 00:14:24.470 Moramo to da promenimo. 00:14:24.494 --> 00:14:26.360 Opet, neće se desiti preko noći. 00:14:26.384 --> 00:14:28.334 Mora da se desi. NOTE Paragraph 00:14:29.763 --> 00:14:30.913 A potom... 00:14:32.123 --> 00:14:33.615 kada se međusobno povežemo 00:14:34.885 --> 00:14:37.607 u ovim prostorima povezivanja, 00:14:38.518 --> 00:14:41.319 obezbeđenim sistemima povezivanja, 00:14:42.591 --> 00:14:45.374 moramo da promenimo način na koji međusobno razgovaramo 00:14:46.992 --> 00:14:48.470 i međusobno se povezujemo 00:14:48.494 --> 00:14:53.843 i da se odnosimo sa darežljivošću i otvorenošću, 00:14:53.867 --> 00:14:55.272 pristojnošću i saosećajnošću, 00:14:55.296 --> 00:14:56.479 a ne mržnjom. 00:14:57.837 --> 00:14:59.252 I to je to. 00:14:59.276 --> 00:15:00.427 To je to. NOTE Paragraph 00:15:00.451 --> 00:15:04.713 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:15:04.737 --> 00:15:06.832 Rešila sam ga skroz, zar ne? 00:15:06.856 --> 00:15:08.007 To je to. 00:15:08.031 --> 00:15:09.164 To je uglavnom - 00:15:09.164 --> 00:15:10.401 postoji nekoliko detalja - 00:15:10.405 --> 00:15:12.459 ali to je uglavnom sve što treba da uradimo. 00:15:12.459 --> 00:15:14.106 Nije komplikovano, zar ne? 00:15:15.556 --> 00:15:16.843 Ali jeste teško. 00:15:18.279 --> 00:15:22.739 Mržnja koju osećamo prema određenim grupama ljudi 00:15:23.814 --> 00:15:26.662 zbog toga ko su ili u šta veruju 00:15:26.686 --> 00:15:30.098 je toliko usađena u naš um i u naša društva 00:15:30.122 --> 00:15:31.661 da se može činiti neizbežnom 00:15:33.031 --> 00:15:34.477 i da je nemoguće promeniti. 00:15:37.393 --> 00:15:38.677 Promena je moguća. 00:15:41.148 --> 00:15:45.735 Samo pogledajte teroristu koji je postao aktivista za mir. 00:15:47.483 --> 00:15:52.515 Ili pogledajte nasilnicu koja je naučila kako da se izvini žrtvi. NOTE Paragraph 00:15:55.338 --> 00:16:00.490 Sve vreme dok sam putovala širom Srednjeg istoka i Ruande 00:16:00.514 --> 00:16:01.897 i širom Sjedinjenih Država, 00:16:01.921 --> 00:16:06.006 slušajući ove neverovatne priče o ljudima i zajednicama 00:16:06.030 --> 00:16:08.713 koji su za sobom ostavili čitave istorije mržnje, 00:16:08.737 --> 00:16:10.194 i dalje sam tragala za Viki. 00:16:10.954 --> 00:16:13.840 Toliko je teško bilo naći da sam unajmila privatnog detektiva 00:16:13.840 --> 00:16:15.272 i on je našao. 00:16:15.296 --> 00:16:17.194 Mislim, na neki način je našao. 00:16:17.218 --> 00:16:21.523 Uistinu, postalo je jasno da je osoba koju nazivam Viki 00:16:21.547 --> 00:16:26.339 učinila nemoguće da sakrije svoj identitet. 00:16:28.564 --> 00:16:32.429 Međutim, kako god, godinu nakon što sam započela putovanje, 00:16:34.556 --> 00:16:36.192 napisala sam izvinjenje za Viki. 00:16:38.199 --> 00:16:39.461 A nekoliko meseci kasnije, 00:16:40.600 --> 00:16:41.750 odgovorila je. NOTE Paragraph 00:16:42.667 --> 00:16:44.730 (Uzdah) NOTE Paragraph 00:16:45.090 --> 00:16:46.958 Neću vas lagati, 00:16:46.982 --> 00:16:48.684 želela sam da mi oprosti. 00:16:53.018 --> 00:16:54.168 Nije. NOTE Paragraph 00:16:54.192 --> 00:16:55.342 (Uzdah) NOTE Paragraph 00:16:55.815 --> 00:16:58.744 Ponudila mi je neki vid uslovnog oprosta. 00:16:58.768 --> 00:17:00.021 Napisala je sledeće... 00:17:01.158 --> 00:17:05.825 "Poruke slične tvojoj ne mogu da te oslobode postupaka iz prošlosti. 00:17:06.914 --> 00:17:10.257 Jedini način da to postigneš je da unaprediš svet, 00:17:10.281 --> 00:17:12.596 da sprečiš druge da se slično ponašaju 00:17:14.093 --> 00:17:15.602 i da gajiš saosećajnost." 00:17:17.880 --> 00:17:19.402 A Viki je u pravu. 00:17:21.529 --> 00:17:22.879 Zbog toga sam ovde. NOTE Paragraph 00:17:23.601 --> 00:17:24.752 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:17:24.776 --> 00:17:31.776 (Aplauz)