Comment apprendre l'allemand m'a enseigné le lien entre les maths et la poésie | Harry Baker | TEDxVienna
-
0:09 - 0:13J'ai postulé à l'université
pour étudier la médecine -
0:13 - 0:15mais j'ai changé pour faire des maths
-
0:15 - 0:18afin d'avoir plus de temps
pour écrire de la poésie. -
0:18 - 0:20(Rires)
-
0:20 - 0:23Merci de rire de mes choix de vie.
-
0:23 - 0:26(Rires)
-
0:26 - 0:30(Applaudissements)
-
0:30 - 0:33A part l'un des premiers
poèmes que j'ai écrits, -
0:33 - 0:35un poème d'amour sur les nombres premiers,
-
0:35 - 0:39je me suis dit que les deux
n'étaient pas vraiment liés. -
0:39 - 0:42J'aimais les maths car il y avait toujours
une réponse bonne et précise -
0:42 - 0:45et la poésie car il n'y avait
jamais de mauvaise réponse. -
0:45 - 0:48Quand j'ai changé mes cours
pour faire des maths, -
0:48 - 0:50on m'a proposé de faire des maths
pendant 1 an à l'étranger. -
0:50 - 0:53J'ai pensé qu'il serait plaisant
de vivre dans un autre pays, -
0:53 - 0:55de vivre une autre culture.
-
0:55 - 0:58Pendant un an, j'ai vécu
et étudié les maths en Allemagne -
0:58 - 1:00et j'ai pensé qu'il serait bien
d'apprendre l'allemand -
1:00 - 1:03car on m'a dit que c'était
populaire dans le coin. -
1:03 - 1:05(Rires)
-
1:05 - 1:07A mon arrivée en Allemagne,
-
1:07 - 1:10mon niveau de langue était à peu près :
-
1:10 - 1:13« Hallo, mein Name ist Harry.
-
1:14 - 1:15Ich bin English.
-
1:16 - 1:18Sprechen Sie English? »
-
1:18 - 1:19(Rires)
-
1:20 - 1:22« Nein. »
« Scheiße. » -
1:22 - 1:25(Rires)
-
1:25 - 1:30Heureusement, durant l'année,
mes compétences se sont un peu améliorées -
1:30 - 1:33et j'aimerais partager quelques choses
que j'ai apprises au passage. -
1:33 - 1:36J'ai conscience de parler
d'apprendre l'allemand -
1:36 - 1:38dans un pays germanophone,
-
1:38 - 1:40tout en comptant que tout le monde
comprenne mon anglais -
1:40 - 1:43mais ne vous inquiétez pas,
« Mein English ist unfassbar gut ». -
1:43 - 1:45(Rires)
-
1:45 - 1:47Ce qui m'a frappé
dans l'apprentissage d'une langue -
1:47 - 1:50est que, si tout le monde
a la même destination en tête : -
1:50 - 1:52parler couramment,
-
1:52 - 1:54nous faisons des voyages très différents.
-
1:54 - 1:56Mesurer son progrès lors de ce voyage
-
1:56 - 1:59grâce à des tableaux de conjugaison
et des tests de grammaire, -
1:59 - 2:01bien qu'utile pour certains,
-
2:01 - 2:05ne reflétait pas mon enthousiasme
pour l'apprentissage d'une autre langue. -
2:05 - 2:07J'ai commencé à établir mes propres jalons
-
2:07 - 2:10car je savais quand je progressais.
-
2:10 - 2:13Le premier était, une fois
ces composants clés en place, -
2:13 - 2:15de faire confiance à son instinct.
-
2:15 - 2:17J'ai raconté une histoire à un ami
-
2:17 - 2:21où tout finissait par s'arranger
-
2:21 - 2:24et j'ai utilisé les mots :
« Alles hat geklappt ». -
2:24 - 2:27Je crois que je n'avais
jamais entendu ce mot auparavant -
2:27 - 2:29mais en le disant, cela a pris sens
-
2:29 - 2:31car « clap » en anglais
-
2:31 - 2:33veut littéralement dire
que vos mains se rejoignent. -
2:33 - 2:35Et si vous avez un plan
et qu'il fonctionne, -
2:35 - 2:39vous avez parfois envie
de vous applaudir un peu. -
2:39 - 2:42La différence était qu'en disant ces mots,
-
2:42 - 2:44je savais que c'était le bon mot
dans ce contexte -
2:44 - 2:46car cela semblait naturel.
-
2:46 - 2:49Jusqu'alors, si je ne connaissais pas
un mot en allemand, -
2:49 - 2:53j'essayais de dire le mot en anglais
avec un accent allemand -
2:53 - 2:54et essayais de m'en tirer.
-
2:54 - 2:58Mais la plupart du temps,
j'avais l'air d'« ein Idiot ». -
2:58 - 2:59(Rires)
-
3:00 - 3:01Pour moi, la seconde étape
-
3:01 - 3:04était de commencer à rêver
dans une autre langue. -
3:04 - 3:06Les gens en parlent beaucoup,
-
3:06 - 3:08car au-delà de vos efforts externes,
-
3:08 - 3:11c'est le moment où vous savez
que cela commence à pénétrer. -
3:11 - 3:13La première fois
que j'ai rêvé en allemand, -
3:13 - 3:17j'ai rêvé être dans un cours d'allemand
à apprendre du vocabulaire nouveau, -
3:17 - 3:21ce qui signifiait que mon subconscient
avait appris assez d'allemand -
3:21 - 3:23pour que je puisse comprendre mon rêve,
-
3:23 - 3:26mais aussi de l'allemand
que je ne comprenais pas encore -
3:26 - 3:29et que j'essayais de m'enseigner
durant mon sommeil. -
3:29 - 3:30(Rires)
-
3:30 - 3:31Bien que je ne pense pas
-
3:31 - 3:34que ce soit la méthode infaillible
pour apprendre une langue, -
3:34 - 3:36c'était aussi exaltant.
-
3:36 - 3:37Pour moi, la troisième étape,
-
3:37 - 3:40le moment où j'ai su que tout irait bien,
-
3:40 - 3:44c'est quand j'ai pu comprendre et faire
des blagues dans une autre langue. -
3:44 - 3:46J'adore les jeux de mots
-
3:46 - 3:51et quand un de mes amis non anglais
faisait un jeu de mot en anglais, -
3:51 - 3:52j'étais très impressionné.
-
3:52 - 3:56A un moment, je parlais
à mon ami allemand qui était poète -
3:56 - 3:59et il parlait de comment,
quand il a des idées, -
3:59 - 4:03il y a un effet boule de neige
menant à une avalanche d'idées. -
4:03 - 4:07Il m'a dit que le mot allemand
pour « avalanche » était « Lawine ». -
4:07 - 4:08Sans réfléchir, je lui ai dit :
-
4:08 - 4:12« S'il y avait beaucoup de neige
entre les mois de mars et mai, -
4:12 - 4:16cela s'appellerait-il
une « Avril Lawine » ? » -
4:16 - 4:19(Rires)
-
4:19 - 4:23Il a dit : « C'est hilarant. »
-
4:23 - 4:26(Rires)
-
4:26 - 4:28« Tu devrais inclure cela
dans ton TEDTalk. -
4:28 - 4:29Ils vont beaucoup rire. »
-
4:29 - 4:31(Rires)
-
4:32 - 4:34Être capable de jouer
avec une autre langue -
4:34 - 4:36est très excitant
-
4:36 - 4:39et vous n'avez pas toujours
l'opportunité de le faire, -
4:39 - 4:41surtout pas dans un test de grammaire --
-
4:41 - 4:44les jeux de mots ne rapportent pas
de points en plus. -
4:44 - 4:48Je ressentais quelque chose
que je n'avais jamais ressenti -- -
4:48 - 4:52à l'école, moi et Luke,
mon rival en maths / meilleur ami, -
4:52 - 4:54appelions « frénésie de l'intello ».
-
4:54 - 4:56C'est le sentiment ressenti
-
4:56 - 4:58quand vous comprenez un concept
pour la première fois -
4:58 - 5:03ou que vous résolvez un problème
d'une façon très habile. -
5:03 - 5:06C'est un sentiment que j'ai ressenti
à mes débuts en poésie, -
5:06 - 5:09que ce soit quand les mots
semblaient trouver leur place, -
5:09 - 5:12qu'il y avait un rythme
particulièrement satisfaisant -
5:12 - 5:15ou même en pensant
à un jeu de mots ridicule. -
5:15 - 5:19La différence était que je le ressentais
dans mes conversations quotidiennes. -
5:19 - 5:22Que ce soit l'exaltation d'être compris
par la personne face à moi -
5:22 - 5:26ou simplement avoir une petite idée
de ce dont elle parle, -
5:26 - 5:28assembler de simples phrases
-
5:28 - 5:31est devenu similaire
à résoudre de mini-équations. -
5:31 - 5:34Il fallait reconnaître les structures,
faire attention aux détails -
5:34 - 5:35et j'aimais cela en maths.
-
5:35 - 5:39Je l'ai combiné à la créativité
et la capacité à penser différemment -
5:39 - 5:41que j'appréciais en poésie.
-
5:41 - 5:45J'ai combiné les deux d'une façon
que je n'avais jamais imaginée. -
5:45 - 5:49De bien des façons, l'allemand
est une langue logique et mathématique. -
5:49 - 5:52J'ai demandé à mes colocataires quel était
le mot allemand pour « bouilloire ». -
5:52 - 5:56Je leur ai dit : « Comment appelez-vous
ce truc qui cuit l'eau ? » -
5:56 - 5:58Ils ont dit :
« Das ist ein Wasserkocher ». -
5:58 - 5:59(Rires)
-
5:59 - 6:01Pour moi, cela prenait sens,
-
6:01 - 6:03il y avait tous ces moments où --
-
6:03 - 6:05(Rires)
-
6:05 - 6:06je me réjouissais.
-
6:06 - 6:08Quand je l'ai découvert,
-
6:08 - 6:11je suis rentré et leur ai dit que le mot
allemand pour gant était « Handschuh » -
6:11 - 6:14car c'est comme une chaussure
qu'on met sur la main. -
6:14 - 6:15(Rires)
-
6:15 - 6:17Je trouvais cela incroyable.
-
6:17 - 6:18Ils ont dit --
-
6:18 - 6:19(Rires)
-
6:19 - 6:22« Pourquoi les gants
te rendent-ils si content ? » -
6:22 - 6:23(Rires)
-
6:23 - 6:26Mais j'ai établi toute une liste
avec mes mots préférés. -
6:26 - 6:28Celui que je préfère :
-
6:28 - 6:32j'ai appris que le mot allemand
pour « tortue » est « Schildkröte », -
6:32 - 6:34qui peut être traduit
par « crapaud avec un bouclier ». -
6:34 - 6:36Quand je l'ai découvert,
-
6:36 - 6:38j'ai recherché le mot pour « escargot »
-
6:38 - 6:41car j'espérais que cela ressemble
à « ver avec un bouclier ». -
6:41 - 6:44(Rires)
-
6:44 - 6:49Il s'avère que le mot allemand
pour « escargot » est « Schnecke » -
6:49 - 6:52mais le mot allemand pour « limace »
est « Nacktschnecke » -- -
6:52 - 6:54(Rires)
-
6:54 - 6:56car c'est un « escargot nu ».
-
6:56 - 6:58(Rires)
-
6:58 - 7:00J'ai trouvé cela fantastique.
-
7:00 - 7:01(Rires)
-
7:01 - 7:05Mon colocataire a dit : « Pourquoi as-tu
rapporté des escargots ? » -
7:05 - 7:06(Rires)
-
7:06 - 7:09D'une façon, accoler ainsi des mots
peut être assez poétique. -
7:09 - 7:14J'ai appris que le mot allemand
pour « iris » est « Regenbogenhaut », -
7:14 - 7:16soit « peau d'arc-en-ciel »,
-
7:16 - 7:18ce qui est plutôt joli
-
7:18 - 7:20et cela suit toujours
cette étrange logique. -
7:20 - 7:24J'ai aussi découvert que le mot allemand
pour « téton » est « Brustwarze » -- -
7:24 - 7:25(Rires)
-
7:25 - 7:28soit « verrue de sein »,
-
7:28 - 7:30ce qui, bien que moins joli --
-
7:31 - 7:34(Rires)
-
7:34 - 7:44(Applaudissements)
-
7:44 - 7:48suit toujours cette étrange logique.
-
7:48 - 7:52Je me suis dit qu'il serait amusant
d'essayer d'inventer mes propres mots. -
7:52 - 7:55Où je vivais, à Hannovre,
il y a une importante population turque. -
7:55 - 7:59Il y a beaucoup d'endroits qui vendent
des kebab et des falafels. -
7:59 - 8:03J'étais heureux d'apprendre le mot
allemand pour falafel : « Falafel ». -
8:03 - 8:05(Rires)
-
8:05 - 8:08Mais le mot allemand
pour « cuillère » est « Löffel ». -
8:08 - 8:12Si vous aviez une cuillère
pour manger uniquement des falafels, -
8:12 - 8:15vous pouviez l'appeler « Fallafellöffel ».
-
8:15 - 8:16(Rires)
-
8:16 - 8:21J'ai écrit un poème
appelé « Fallafellöffel » -
8:21 - 8:24et il parle d'un gars qui s'appelle Phil.
-
8:24 - 8:26Peut-être voyez-vous où cela nous mène.
-
8:26 - 8:29Cela inclut un genre
d'appel avec une réponse -
8:29 - 8:31qui est entièrement en allemand
-
8:31 - 8:33mais je pense que vous serez
un peu meilleurs -
8:33 - 8:35que les Anglais.
-
8:35 - 8:39« Phil ist voll.
-
8:39 - 8:41Die Nacht ist gut verlaufen.
-
8:41 - 8:45Phil sieht ein Geschäft
und er fragt, was sie verkaufen. -
8:45 - 8:50« Falafellöffel. Für Löffel
voll Falafel. » - -
8:50 - 8:53des cuillères à falafels
pour des cuillerées de falafels - -
8:53 - 8:54« Was? »
-
8:54 - 8:56« Falafellöffel. Für Löffel
voll Falafel. » -
8:56 - 8:57« Wie? »
-
8:57 - 9:00« Falafellöffel. Für Löffel
voll Falafel. » -
9:00 - 9:05Phil ne parle pas allemand ;
c'est embarrassant. -
9:05 - 9:09Voyez il y a ce mec, Phil
et Phil adorait les falafels. -
9:09 - 9:12Lors d'une tombola de falafels,
il raflerait tous les tickets. -
9:12 - 9:15Il répond toujours à l'affirmative
à une offre de falafels ; -
9:15 - 9:18même s'il est affreusement rassasié
ou cela serait affreux. -
9:18 - 9:20(Rires)
-
9:20 - 9:26Sans effort, nous pouvons vivre
une vie sans falafels. -
9:26 - 9:30(Rires)
-
9:30 - 9:33Mais Phil est en effervescence
sans sa dose de falafels. -
9:33 - 9:36Si on propre à Phil une Löffel de Falafel,
-
9:36 - 9:40il dira « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel ! -
9:40 - 9:44Pour Phil, une vie d'amour et de rire
sera suivie de falafels. -
9:44 - 9:45(Rires)
-
9:45 - 9:48C'est « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel. -
9:48 - 9:51Si un falafel tombait d'une Löffel,
cela serait affreux pour Phil -- -
9:51 - 9:52(Rires)
-
9:52 - 9:55c'est « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel. -
9:55 - 9:57Un falafel duveteux est souvent incertain
-
9:57 - 10:00mais c'est « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel. -
10:00 - 10:03Si une demi Löffel de falafels sales
est plus que létale, -
10:03 - 10:05en quittant, il aurait un message
pour ses enfants, Phil : -
10:05 - 10:08dire « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel, -
10:08 - 10:11toujours « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel. -
10:11 - 10:15Quand je dis : « Wieviel Falafel
ist zu viel Falafel? » -- -
10:15 - 10:19signifiant : « Combien de falafels
font trop de falafels ? » -- -
10:19 - 10:21vous pourriez répondre à l'unisson :
-
10:21 - 10:25« Vier Löffel voll Falafel
ist zu viel Falafel. » -- -
10:25 - 10:27(Rires)
-
10:27 - 10:30ce qui signifie : quatre cuillerées
de falafels font trop de falafels ! -- -
10:30 - 10:34Si certains ne parlent pas allemand,
répétez simplement après moi : -
10:34 - 10:35HB : Vier
Public : Vier -
10:35 - 10:38HB : Löffel voll
Public : Löffel voll -
10:38 - 10:39HB : Falafel
Public : Falafel -
10:39 - 10:42HB : ist zu viel
Public : ist zu viel -
10:42 - 10:44HB : Falafel.
Public : Falafel. -
10:44 - 10:45HB : Wunderbar !
-
10:45 - 10:47(Rires)
-
10:47 - 10:50Wieviel Falafel ist zu viel Falafel ?
-
10:50 - 10:52Vier Löffel voll Falafel
ist zu viel Falafel. -
10:52 - 10:55Wie viel Falafel ist zu viel Falafel?
-
10:55 - 10:57Public : Vier Löffel --
-
10:57 - 10:59HB : Lauter! Wieviel Falafel
ist zu viel Falafel? -
10:59 - 11:01Public : Vier Löffel --
-
11:01 - 11:04HB : Schneller ! Wieviel Falafel
ist zu viel Falafel ? -
11:04 - 11:06Public : Vier Löffel --
-
11:06 - 11:08HB : Vier Löffel voll Falafel
ist zu viel Falafel -
11:08 - 11:11sur son lit de mort
avec un message à ses enfants : -
11:11 - 11:13dire « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel, -
11:13 - 11:16toujours « oui » sans savoir
ce que peut être une Löffel. -
11:16 - 11:17Phil war voll.
-
11:17 - 11:18(Rires)
-
11:18 - 11:20Die Nacht war gut verlaufen.
-
11:20 - 11:22(Rires)
-
11:22 - 11:26Phil sah ein Geschäft
und er fragte, was sie verkaufen. -
11:26 - 11:30« Falafellöffel.
Für Löffel voll Falafel. » -
11:30 - 11:33« Falafellöffel !
Für Löffel voll Falafel ? » -
11:33 - 11:38« Ja - Falafellöffel !
Für Löffel voll Falafel ! » -
11:39 - 11:42Il faut faire des efforts
quand on voyage ! -
11:42 - 11:48(Applaudissements)
-
12:12 - 12:17Un de mes poètes britanniques préférés,
appelé Disraeli, m'a dit un jour -
12:17 - 12:19qu'apprendre une autre langue,
-
12:19 - 12:21c'est comme apprendre à penser
dans une autre couleur. -
12:21 - 12:24D'autres gens m'ont dit
avoir l'impression d'avoir -
12:24 - 12:27différentes personnalités
dans différentes langues. -
12:27 - 12:30J'ai appris assez tôt
en apprenant l'allemand -
12:30 - 12:34qu'en exprimant une opinion en anglais,
je disais souvent : -
12:34 - 12:40« Je pense, peut-être, si tu veux,
nous pourrions possiblement le faire. » -
12:40 - 12:44Ou : « J'ai l'impression, tu vois,
si cela ne pose pas trop de problèmes, -
12:44 - 12:46que nous pourrions
possiblement faire ceci. » -
12:47 - 12:51Alors qu'en anglais,
j'ai l'air très incertain, -
12:51 - 12:55en allemand, cela affecte rapidement
la structure de la phrase -
12:55 - 12:58et je ne savais pas où mettre les verbes.
-
12:58 - 13:00(Rires)
-
13:00 - 13:04Le résultat de cela
est que le Harry allemand -
13:04 - 13:08est devenu plus décisif et direct
quant à ce qu'il voulait dire -
13:08 - 13:09que le Harry anglais,
-
13:09 - 13:11car il me manquait
les compétences linguistiques -
13:11 - 13:13pour pouvoir ainsi douter de moi --
-
13:13 - 13:15(Rires)
-
13:15 - 13:17ce qui est une chose incroyable.
-
13:17 - 13:21Un autre effet secondaire
est qu'en anglais, -
13:21 - 13:26je crois être un peu plus à l'aise
pour parler à mille inconnus -
13:26 - 13:28plutôt qu'à avoir
une conversation en face-à-face. -
13:28 - 13:32En allemand, j'étais si enthousiaste
d'apprendre la langue -
13:32 - 13:35qu'une conversation avec des inconnus
était comme des devoirs. -
13:35 - 13:38J'avais très envie de poser des questions
-
13:38 - 13:41et d'apprendre de simples faits
sur la vie des autres -
13:41 - 13:44car c'est le genre de vocabulaire
que je comprenais. -
13:44 - 13:46J'ai aussi très enthousiaste
à l'idée de parler de moi -
13:46 - 13:49car j'avais besoin de m'entraîner.
-
13:49 - 13:52Alors que l'allemand m'a appris
le lien entre les maths et la poésie -
13:52 - 13:54que je n'avais jamais pu imaginer,
-
13:54 - 13:58il m'a aussi appris des choses inattendues
sur ma propre personnalité. -
13:58 - 14:01J'ai réalisé que ces jalons
que je m'étais fixés en allemand -
14:01 - 14:02et pour apprendre une langue,
-
14:02 - 14:04je les avais déjà vus.
-
14:04 - 14:05Quand il s'agit de maths,
-
14:05 - 14:07bien que ce soit difficile, au début,
-
14:07 - 14:09de comprendre les composantes
fondamentales, -
14:09 - 14:11une fois en place,
-
14:11 - 14:14je pense qu'on peut s'amuser avec,
passer de l'une à l'autre -
14:14 - 14:16et faire confiance à son instinct.
-
14:16 - 14:17Quand il s'agit d'écriture,
-
14:17 - 14:21si vous vous immergez assez
dans le monde d'un poème, d'une histoire, -
14:21 - 14:24alors ces idées semblent pouvoir
sortir de nulle part. -
14:24 - 14:28Je suis souvent allé me coucher
ou je me suis endormi durant la journée -
14:28 - 14:29en écrivant un poème
-
14:29 - 14:32et, au réveil, j'avais de nouvelles idées,
-
14:32 - 14:35comme si j'avais essayé
de me les enseigner durant mon sommeil. -
14:35 - 14:38Le dernier point est
qu'avec ces deux choses, -
14:38 - 14:41comme apprendre l'allemand
ou d'autres aspects de ma vie, -
14:41 - 14:43j'ai réalisé qu'en s'investissant,
-
14:43 - 14:47on peut vite être assez à l'aise
et vouloir prendre des risques -
14:47 - 14:48mais aussi s'amuser.
-
14:48 - 14:51Cela que vous commencez vraiment
à expérimenter le monde. -
14:51 - 14:53A la fin de mon année à l'étranger,
-
14:53 - 14:56je suis revenu pour ma dernière année
à l'université de Bristol -
14:56 - 15:01et on m'a changé de groupe en allemand :
de débutant à avancé. -
15:01 - 15:03Alors qu'à la fin de l'année,
-
15:03 - 15:06je réussissais les examens d'oral,
-
15:06 - 15:09j'ai quand même échoué
mon dernier test de grammaire. -
15:09 - 15:12Cependant, j'ai eu mon diplôme de maths
-
15:12 - 15:15et depuis je peux faire
de la poésie à temps plein -
15:15 - 15:17et voyager autour du monde
pour faire ce que j'aime. -
15:17 - 15:21D'une certaine façon,
ce fut un voyage unique et étrange -
15:21 - 15:23mais tout a « geklappt ».
-
15:24 - 15:25Merci.
-
15:25 - 15:27(Applaudissements)
- Title:
- Comment apprendre l'allemand m'a enseigné le lien entre les maths et la poésie | Harry Baker | TEDxVienna
- Description:
-
Cette présentation a été faite lors d'un événement TEDx local, produit indépendamment des conférences TED.
En mathématiques, il y a de bonnes réponses. En poésie, il n'y en a pas de mauvaises. Découvrez comment apprendre une langue étrangère, en particulier une aussi joliment logique que l'allemand, a enseigné au Champion du Word Slam Poetry, Harry Baker, que les deux étaient plus liées qu'il ne l'imaginait.
Poète et mathématicien, Harry Baker a toujours aimé les langues et son travail l'a emmené au tour du monde et l'a exposé à de nombreuses voix et langues utilisées pour exprimer ces voix. Vivre en Allemagne n'est pas une exception !
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:32