Σχεδιασμός με τους τυφλούς κατά νου
-
0:03 - 0:06Κατεβαίνοντας λοιπόν
από το λεωφορείο, -
0:06 - 0:08έκανα να πάω προς τη γωνία
-
0:08 - 0:11για να κατευθυνθώ δυτικά στο δρόμο
για ένα μάθημα ανάγνωσης Μπράιγ. -
0:11 - 0:13Ήταν τον χειμώνα του 2009,
-
0:13 - 0:16και είχε περάσει ήδη
ένας χρόνος που ήμουν τυφλός. -
0:16 - 0:18Τα πράγματα πήγαιναν καλά.
-
0:18 - 0:20Φτάνοντας με ασφάλεια
στην άλλη πλευρά, -
0:20 - 0:21γύρισα αριστερά,
-
0:21 - 0:24πάτησα το αυτόματο κουμπί
για το ακουστικό σήμα, -
0:24 - 0:26και περίμενα τη σειρά μου.
-
0:26 - 0:28Καθώς έσβησε, κατέβηκα
-
0:28 - 0:30και πέρασα με ασφάλεια απέναντι.
-
0:30 - 0:32Ανεβαίνοντας στο πεζοδρόμιο,
-
0:32 - 0:34άκουσα τον ήχο μιας μεταλλικής καρέκλας
-
0:34 - 0:39που γλιστρούσε
στο πεζοδρόμιο μπροστά μου. -
0:39 - 0:40Ξέρω ότι υπάρχει
ένα καφέ στη γωνία, -
0:40 - 0:42και έχουν καρέκλες έξω,
-
0:42 - 0:44έτσι έκανα προς τα αριστερά
-
0:44 - 0:45για να είμαι πιο κοντά στο δρόμο
-
0:45 - 0:49Ο ήχος της καρέκλας
ακολουθούσε την κίνησή μου. -
0:49 - 0:51Φαντάστηκα ότι θα είχα
κάνει κάποιο λάθος, -
0:51 - 0:53και ξαναπήγα προς τα δεξιά,
-
0:53 - 0:56και με θαυμάσιο συγχρονισμό
με ακολούθησε η καρέκλα. -
0:56 - 0:59Είχα αρχίσει να ανησυχώ κάπως.
-
0:59 - 1:00Ξαναπήγα στ΄ αριστερά,
-
1:00 - 1:02και η καρέκλα με ακολούθησε,
-
1:02 - 1:04εμποδίζοντας το δρόμο μου.
-
1:04 - 1:07Είχα πια φρικάρει.
-
1:07 - 1:09Φώναξα λοιπόν,
-
1:09 - 1:12«Ποιος στο καλό είναι εκεί; Τι συμβαίνει;»
-
1:12 - 1:14Αμέσως μετά άκουσα κάτι άλλο,
-
1:14 - 1:17ένα οικείο κροτάλισμα,
που κάλυπτε την κραυγή μου. -
1:17 - 1:19Ακουγόταν οικείο,
-
1:19 - 1:21και αμέσως μια άλλη πιθανότητα
πέρασε από το μυαλό μου, -
1:21 - 1:23και έκανα να πιάσω
με το αριστερό μου χέρι, -
1:23 - 1:26και τα δάχτυλά μου
άγγιξαν κάτι χνουδωτό, -
1:26 - 1:29και έπιασα ένα αυτί,
-
1:29 - 1:33το αυτί ενός σκύλου,
μάλλον ενός γκόλντεν ριτρίβερ. -
1:33 - 1:35Το λουρί του ήταν
δεμένο στην καρέκλα -
1:35 - 1:37καθώς το αφεντικό του
είχε πάει για καφέ, -
1:37 - 1:38και η σκυλίτσα επέμενε
στις προσπάθειές της -
1:38 - 1:42να με χαιρετήσει, ίσως και
για να την ξύσω λίγο στο αυτί. -
1:42 - 1:44Ποιος ξέρει, μπορεί να προσφέρονταν
να με εξυπηρετήσει. -
1:44 - 1:47(Γέλια)
-
1:47 - 1:49Αυτή η ιστορία είναι
στην πραγματικότητα -
1:49 - 1:52για τους φόβους και τις μικροϊδέες
που έρχονται στο μυαλό μας -
1:52 - 1:55καθώς περιφερόμαστε στην πόλη
-
1:55 - 1:57χωρίς όραση,
-
1:57 - 2:00χωρίς επίγνωση του περιβάλλοντος
-
2:00 - 2:02και των ανθρώπων τριγύρω, φαινομενικά.
-
2:02 - 2:06Ας κάνω λοιπόν μια μικρή αναδρομή
για να θέσω το κλίμα. -
2:06 - 2:09Την ημέρα του Αγ. Πατρικίου το 2008,
-
2:09 - 2:12πήγα στο νοσοκομείο για εγχείριση
-
2:12 - 2:14για να αφαιρέσουν
έναν εγκεφαλικό όγκο. -
2:14 - 2:16Η εγχείριση ήταν επιτυχής.
-
2:16 - 2:19Δυο ημέρες αργότερα,
η όρασή μου μειώθηκε. -
2:19 - 2:22Την τρίτη ημέρα, είχε χαθεί.
-
2:22 - 2:25Αμέσως, ένιωσα
ένα απίστευτο αίσθημα -
2:25 - 2:28φόβου, σύγχυσης, ότι ήμουν ευάλωτος,
-
2:28 - 2:31όπως θα ένιωθε ο καθένας.
-
2:31 - 2:33Καθώς είχα χρόνο
για περισυλλογή, -
2:33 - 2:35άρχισα να συνειδητοποιώ
-
2:35 - 2:38ότι έπρεπε
να ήμουν ευγνώμων για πολλά. -
2:38 - 2:41Συγκεκριμένα, σκέφτηκα τον πατέρα μου,
-
2:41 - 2:43που είχε πεθάνει από επιπλοκές
-
2:43 - 2:45μετά από εγχείριση εγκεφάλου.
-
2:45 - 2:50Ήταν 36. Εγώ τότε ήμουν επτά.
-
2:50 - 2:53Αν και είχα λοιπόν κάθε λόγο
-
2:53 - 2:55να φοβάμαι τα μελλούμενα,
-
2:55 - 2:58και δεν είχα ιδέα
τι επρόκειτο να συμβεί, -
2:58 - 3:00ήμουν ζωντανός.
-
3:00 - 3:03Ο γιος μου είχε τον πατέρα του.
-
3:03 - 3:04Και, επιπλέον,
δεν ήμουν και ο πρώτος -
3:04 - 3:06που έχανε την όρασή του.
-
3:06 - 3:08Ήξερα ότι θα πρέπει
να υπήρχαν πολλά συστήματα -
3:08 - 3:10και τεχνικές και εκπαίδευση
που θα μπορούσα να έχω -
3:10 - 3:13για να ζω μια κανονική,
δραστήρια ζωή με νόημα -
3:13 - 3:15χωρίς όραση.
-
3:15 - 3:17Όταν λοιπόν βγήκα από το νοσοκομείο
-
3:17 - 3:19λίγες ημέρες μετά,
έφυγα με μια αποστολή, -
3:19 - 3:22να βγω έξω
και να πάρω την καλύτερη εκπαίδευση -
3:22 - 3:27όσο ταχύτερα μπορούσα
και να ξαναχτίσω τη ζωή μου. -
3:27 - 3:31Μέσα σε έξι μήνες
είχα ξαναγυρίσει στη δουλειά. -
3:31 - 3:32Είχε αρχίσει η εκπαίδευσή μου.
-
3:32 - 3:34Ακόμη και δίδυμο ποδήλατο
άρχισα να οδηγώ -
3:34 - 3:36με τους παλιόφιλους από την ποδηλασία,
-
3:36 - 3:38και πήγαινα στη δουλειά μόνος μου,
-
3:38 - 3:41διασχίζοντας την πόλη
με τα πόδια και με το λεωφορείο. -
3:41 - 3:44Ήταν πολύ σκληρή δουλειά.
-
3:44 - 3:46Αυτό όμως που δεν πρόβλεψα
-
3:46 - 3:49μέσα από την ταχύτατη μετάβαση
-
3:49 - 3:53ήταν η απίστευτη εμπειρία της αντίθεσης
-
3:53 - 3:57από τη μία της εμπειρίας να βλέπω
απέναντι σε εκείνη που δεν έβλεπα -
3:57 - 3:59για τα ίδια μέρη και
τους ίδιους ανθρώπους -
3:59 - 4:03μέσα σε τόσο μικρό χρονικό διάστημα.
-
4:03 - 4:05Προέκυψαν έτσι πολλές
από τα μέσα εμπειρίες -
4:05 - 4:06ή από τα έξω όπως τις αποκαλώ
-
4:06 - 4:10πράγματα που έμαθα από τη στιγμή
που έχασα την όρασή μου. -
4:10 - 4:13Αυτές οι εμπειρίες κυμαίνονται
από τετριμμένες -
4:13 - 4:14μέχρι βαθύτερες,
-
4:14 - 4:17από καθημερινές μέχρι αστείες.
-
4:17 - 4:20Ως αρχιτέκτονας, αυτή η αντίθεση
-
4:20 - 4:22της εμπειρίας με όραση και χωρίς όραση
-
4:22 - 4:25των ίδιων σημείων και των ίδιων ανθρώπων
-
4:25 - 4:27μέσα σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα
-
4:27 - 4:29μου πρόσφεραν
κάθε είδους εμπειρίας από τα έξω -
4:29 - 4:32της ίδιας της πόλης.
-
4:32 - 4:34Η σπουδαιότερη ανάμεσά τους
-
4:34 - 4:36ήταν η συνειδητοποίηση ότι
-
4:36 - 4:40στην πραγματικότητα οι πόλεις είναι
φανταστικά μέρη για τους τυφλούς. -
4:40 - 4:42Και με εξέπληξε η τάση της πόλης
-
4:42 - 4:45για ευγένεια και φροντίδα
-
4:45 - 4:49σε αντίθεση
με την αδιαφορία ή τα χειρότερα. -
4:49 - 4:51Τότε λοιπόν άρχισα να συνειδητοποιώ ότι
-
4:51 - 4:53οι τυφλοί φαινόταν να έχουν
-
4:53 - 4:57μια θετική επίδραση στην ίδια την πόλη.
-
4:57 - 5:00Αυτό μου φάνηκε κάπως περίεργο.
-
5:00 - 5:03Ας σταθώ και ας ρίξω μια ματιά
-
5:03 - 5:08στο γιατί η πόλη είναι τόσο καλή
για τους τυφλούς. -
5:08 - 5:12Σύμφυτη με την εκπαίδευση για ανάρρωση
από την απώλεια της όρασης -
5:12 - 5:15είναι η μάθηση του να βασίζεσαι
σε όλες τις μη οπτικές σου αισθήσεις, -
5:15 - 5:19πράγματα που θα αγνοούσατε διαφορετικά.
-
5:19 - 5:21Είναι σαν ένας ολόκληρος
κόσμος πληροφοριών -
5:21 - 5:23να ανοίγεται μπροστά σου.
-
5:23 - 5:24Ήμουν εντυπωσιασμένος
από τη συμφωνία -
5:24 - 5:27των ανεπαίσθητων ήχων
γύρω μου στην πόλη -
5:27 - 5:28που τους ακούς και δουλεύεις μαζί τους
-
5:28 - 5:30για να καταλάβεις πού βρίσκεσαι,
-
5:30 - 5:33πώς πρέπει να κινηθείς
και πού πρέπει να πας. -
5:33 - 5:36Παρομοίως, με το πιάσιμο
και μόνο του μπαστουνιού, -
5:36 - 5:40μπορείς να νιώσεις διαφορετικές υφές
στο πάτωμα που πατάς, -
5:40 - 5:42και με το καιρό διαμορφώνεις
ένα σχεδιάγραμμα για το πού είσαι -
5:42 - 5:44και πού βαδίζεις.
-
5:44 - 5:47Με τον ίδιο τρόπο, μόνο η ζέστη
του ήλιου στο πρόσωπό σου -
5:47 - 5:49ή ο άνεμος στο λαιμό σου
-
5:49 - 5:52σου δίνουν στοιχεία για να πορευτείς
-
5:52 - 5:53και την πρόοδό σου
σε ένα οικοδομικό τετράγωνο -
5:53 - 5:57και την κίνησή σου
στον χρόνο και τον χώρο. -
5:57 - 5:59Την αίσθηση της όσφρησης, επίσης.
-
5:59 - 6:02Μερικές περιοχές και πόλεις έχουν
τη δική τους μυρωδιά, -
6:02 - 6:05όπως και μέρη και πράγματα γύρω σου,
-
6:05 - 6:07και αν είσαι τυχερός,
ακολουθείς τη μύτη σου -
6:07 - 6:10προς τον νέο φούρνο που έψαχνες.
-
6:10 - 6:12Όλα αυτά με εντυπωσίασαν πραγματικά,
-
6:12 - 6:15διότι άρχισα να συνειδητοποιώ ότι
-
6:15 - 6:18η εμπειρία του να μη βλέπω
-
6:18 - 6:20ήταν περισσότερο πολύ-αισθητηριακή
-
6:20 - 6:23απ' ότι ήταν η εμπειρία του να βλέπω.
-
6:23 - 6:26Αυτό που επίσης με εντυπωσίασε
ήταν πόσο πολύ -
6:26 - 6:27άλλαζε η πόλη γύρω μου.
-
6:27 - 6:29Όταν βλέπεις,
-
6:29 - 6:31ο καθένας είναι με τον εαυτό του,
-
6:31 - 6:33κοιτάς την δουλειά σου.
-
6:33 - 6:34Αν όμως χάσεις την όρασή σου,
-
6:34 - 6:37είναι μια εντελώς διαφορετική ιστορία.
-
6:37 - 6:39Δεν ξέρεις ποιος παρακολουθεί ποιον,
-
6:39 - 6:42αλλά έχω μια υποψία ότι πολλοί άνθρωποι
με παρακολουθούν. -
6:42 - 6:44Και δεν είμαι παρανοϊκός
αλλά όπου κι αν πάω, -
6:44 - 6:47δέχομαι κάθε είδους συμβουλή:
-
6:47 - 6:50Πήγαινε εδώ, πήγαινε εκεί,
πρόσεχε αυτό. -
6:50 - 6:52Πολλές από τις πληροφορίες είναι καλές.
-
6:52 - 6:54Μερικές είναι χρήσιμες.
Πολλές είναι κάπως ανάποδες. -
6:54 - 6:58Πρέπει να φανταστείς τι σήμαιναν.
-
6:58 - 7:01Κάποιες είναι κάπως λάθος και άχρηστες.
-
7:01 - 7:04Ωστόσο όλες είναι καλές
με τη γενικότερη έννοια. -
7:04 - 7:06Μια φορά ήμουν στο Όκλαντ
-
7:06 - 7:09και περπατούσα στο Μπρόντγουεϊ
και έφτασα σε μια γωνία. -
7:09 - 7:12Περίμενα το ηχητικό σήμα
για τους πεζούς, -
7:12 - 7:14και καθώς άναψε, ήμουν έτοιμος
να κατέβω στο δρόμο, -
7:14 - 7:16όταν ξαφνικά άρπαξε το δεξί μου χέρι
-
7:16 - 7:18αυτός ο τύπος,
-
7:18 - 7:20με βούτηξε από το μπράτσο
και με τράβηξε στη διάβαση -
7:20 - 7:22και με πέρασε απέναντι τραβώντας με,
-
7:22 - 7:24μιλώντας μου Κινέζικα.
-
7:24 - 7:26(Γέλια)
-
7:26 - 7:30Ήταν λες και δεν μπορούσες να ξεφύγεις από
το κράτημα του θανάτου αυτού του άντρα, -
7:30 - 7:31αλλά με πέρασε με ασφάλεια.
-
7:31 - 7:34Τι να έκανα;
-
7:34 - 7:36Αλλά πιστέψτε με,
υπάρχουν πιο ευγενικοί τρόποι -
7:36 - 7:38να προσφέρει κανείς βοήθεια.
-
7:38 - 7:39Δεν ξέρουμε ότι είστε εκεί,
-
7:39 - 7:41γι'αυτό είναι καλό να πεις πρώτα «Γεια».
-
7:41 - 7:43«Θα θέλατε βοήθεια;»
-
7:43 - 7:46Όταν ήμουν στο Όκλαντ,
εντυπωσιάστηκα -
7:46 - 7:49από το πόσο πολύ έχει αλλάξει
η πόλη του Όκλαντ -
7:49 - 7:52από τότε που έχασα την όρασή μου.
-
7:52 - 7:54Μου άρεσε να την βλέπω.
Ήταν υπέροχη. -
7:54 - 7:56Ήταν μια τέλεια υπέροχη πόλη.
-
7:56 - 7:58Αλλά από τότε
που έχασα την όρασή μου -
7:58 - 8:00και περπατούσα στο Μπρόντγουεϊ,
-
8:00 - 8:03ήμουν ευλογημένος σε κάθε μου βήμα.
-
8:03 - 8:05«Να είσαι καλά, φίλε».
-
8:05 - 8:07«Επάνω του, δικέ μου».
-
8:07 - 8:09«Ευλογημένος να είσαι».
-
8:09 - 8:10Όταν έβλεπα δεν τα είχα αυτά.
-
8:10 - 8:12(Γέλια)
-
8:12 - 8:18Αν και χωρίς όραση, αυτά
δε μου συμβαίνουν στο Σαν Φρανσίσκο. -
8:18 - 8:21Και ξέρω ότι ενοχλούνται
κάποιοι τυφλοί φίλοι μου, -
8:21 - 8:23δεν είμαι μόνο εγώ.
-
8:23 - 8:25Συχνά θεωρείται ότι
-
8:25 - 8:28αυτό είναι ένα συναίσθημα
που προκύπτει από λύπη. -
8:28 - 8:31Τείνω να πιστέψω ότι προκύπτει
από την κοινή μας ανθρωπιά, -
8:31 - 8:34από το αίσθημα του μαζί,
και το θεωρώ πολύ ωραίο. -
8:34 - 8:36Στην πραγματικότητα,
αν νιώθω κάπως πεσμένος, -
8:36 - 8:38πάω απλώς μια βόλτα στο Μπρόντγουεϊ
στο κέντρο της πόλη του Όκλαντ, -
8:38 - 8:41πάω μια βόλτα και νιώθω καλύτερα έτσι,
-
8:41 - 8:44σε ελάχιστο χρόνο.
-
8:44 - 8:46Επιπλέον, δείχνει πώς
-
8:46 - 8:48η ανικανότητα και η τυφλότητα
-
8:48 - 8:50διαπερνά κατά κάποιο τρόπο τις κοινωνικές,
-
8:50 - 8:53τις φυλετικές και τις οικονομικές γραμμές.
-
8:53 - 8:57Η ανικανότητα παρέχει ίσες ευκαιρίες.
-
8:57 - 8:59Όλοι είναι καλοδεχούμενοι.
-
8:59 - 9:02Το άκουσα, ξέρετε, στην κοινότητα
των ατόμων με αναπηρίες -
9:02 - 9:04ότι δηλαδή υπάρχουν
μόνο δυο τύποι ανθρώπων: -
9:04 - 9:06Υπάρχουν αυτοί που έχουν
κάποιες αναπηρίες, -
9:06 - 9:11και υπάρχουν εκείνοι που δεν έχουν βρει
τις δικές τους ακόμη. -
9:11 - 9:13Είναι ένας διαφορετικός
τρόπος προσέγγισης, -
9:13 - 9:15αλλά νομίζω ότι είναι όμορφος,
-
9:15 - 9:17διότι είναι σίγουρα
περισσότερο περιεκτικός -
9:17 - 9:20από το εμείς απέναντι σ΄ εκείνους
-
9:20 - 9:22ή οι ικανοί απέναντι στους ανάπηρους,
-
9:22 - 9:25και είναι πολύ περισσότερο
τίμιο και με σεβασμό -
9:25 - 9:28στην ευθραυστότητα της ζωής.
-
9:28 - 9:30Αυτό που τελικά θα ήθελα
να πάρετε φεύγοντας -
9:30 - 9:34είναι ότι όχι μόνο η πόλη
είναι καλή για τους τυφλούς, -
9:34 - 9:37αλλά ότι η πόλη μας χρειάζεται.
-
9:37 - 9:39Είμαι δε, τόσο σίγουρος γι'αυτό
-
9:39 - 9:41που θέλω να σας προτείνω σήμερα
-
9:41 - 9:44οι τυφλοί να θεωρούνται
ως οι πρώτοι κάτοικοι της πόλης -
9:44 - 9:48όταν φανταζόμαστε
νέες και υπέροχες πόλεις, -
9:48 - 9:50και όχι εκείνοι που τους σκεφτόμαστε
-
9:50 - 9:52όταν έχουν ήδη σχηματιστεί.
-
9:52 - 9:55Τότε είναι πολύ αργά.
-
9:55 - 9:58Αν λοιπόν σχεδιάζετε μια πόλη
έχοντας κατά νου τους τυφλούς, -
9:58 - 10:03θα έχετε ένα πλούσιο,
βατό δίκτυο με πεζοδρόμια -
10:03 - 10:05με ένα μεγάλο εύρος
δυνατοτήτων και επιλογών -
10:05 - 10:08διαθέσιμων σε επίπεδο δρόμου.
-
10:08 - 10:10Αν σχεδιάσουμε μια πόλη
με τους τυφλούς κατά νου, -
10:10 - 10:14τα πεζοδρόμια θα είναι προβλέψιμα
και θα είναι γενναιόδωρα. -
10:14 - 10:16Η απόσταση ανάμεσα στα κτίρια
θα είναι ισορροπημένη -
10:16 - 10:19ανάμεσα στους ανθρώπους
και τα αυτοκίνητα. -
10:19 - 10:23Αλήθεια, ποιος χρειάζεται τα αυτοκίνητα;
-
10:23 - 10:27Αν είσαι τυφλός δεν οδηγείς.
(Γέλια) -
10:27 - 10:30Δεν τους αρέσει να οδηγείς.
(Γέλια) -
10:30 - 10:33Αν σχεδιάσουμε μια πόλη έχοντας
κατά νου τους τυφλούς, -
10:33 - 10:35σχεδιάζουμε μια πόλη με εύρωστο,
-
10:35 - 10:39προσβάσιμο, καλά συνδεδεμένο
σύστημα μαζικής μεταφοράς -
10:39 - 10:41που συνδέει όλες τις γειτονιές της πόλης
-
10:41 - 10:44και όλες τις περιοχές.
-
10:44 - 10:46Αν σχεδιάσουμε μια πόλη
έχοντας τους τυφλούς κατά νου, -
10:46 - 10:48θα προκύψουν δουλειές,
πολλές δουλειές. -
10:48 - 10:50Και οι τυφλοί θέλουν να εργάζονται.
-
10:50 - 10:52Θέλουν να βγάζουν τα προς το ζειν.
-
10:52 - 10:55Σχεδιάζοντας λοιπόν
μια πόλη για τους τυφλούς, -
10:55 - 10:57ελπίζω ότι κατανοείτε
-
10:57 - 11:00ότι θα ήταν πράγματι μια πόλη
που θα απέκλειε λιγότερους, -
11:00 - 11:04περισσότερο δίκαιη,
περισσότερο ισόνομη πόλη για όλους. -
11:04 - 11:06Με βάση την προηγούμενη εμπειρία μου,
όταν έβλεπα, -
11:06 - 11:08ακούγεται πολύ ωραία πόλη,
-
11:08 - 11:11είτε είσαι τυφλός,
είτε έχεις κάποια ανικανότητα, -
11:11 - 11:14ή δεν έχεις βρει ακόμη
ποια είναι η δική σου. -
11:14 - 11:16Ευχαριστώ λοιπόν.
-
11:16 - 11:20(Χειροκρότημα)
- Title:
- Σχεδιασμός με τους τυφλούς κατά νου
- Speaker:
- Κρις Ντάουνι
- Description:
-
Πώς θα ήταν μια πόλη σχεδιασμένη για τους τυφλούς; Ο Κρις Ντάουνι είναι αρχιτέκτονας που τυφλώθηκε ξαφνικά το 2008· αντιπαραβάλλει τη ζωή του στο αγαπημένο του Σαν Φρανσίσκο πριν και μετά -- και δείχνει με ποιο τρόπο ο προσεχτικός σχεδιασμός που τώρα εμπλουτίζει τη ζωή του, θα μπορούσε να κάνει, στην πραγματικότητα, καλύτερη τη ζωή του καθένα είτε βλέπει είτε όχι.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:40
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Design with the blind in mind | |
![]() |
Toula Papapantou edited Greek subtitles for Design with the blind in mind |