< Return to Video

Жінка, яка змінила свій мозок: Барбара Ерровсміт-Янґ на TEDxToronto

  • 0:00 - 0:13
    (Оплески)
  • 0:13 - 0:15
    Я хочу поділитись невеликим секретом,
  • 0:15 - 0:18
    який, я надіюсь, більше не
    буде таємницею до кінця мого виступу.
  • 0:18 - 0:24
    Я по-справжньому, нестримно,
    глибоко закохана в людський мозок.
  • 0:24 - 0:29
    Наука завжди вчила нас,
    що наш мозок формує нас,
  • 0:29 - 0:33
    що він робить нас
    єдиними в своєму роді.
  • 0:33 - 0:40
    Якщо ми задумаємося про наш мозок -
    в ньому 200 мільярдів нейронів.
  • 0:40 - 0:45
    Уявіть все населення планети -
    лише 7 мільярдів.
  • 0:45 - 0:52
    Наш мозок містить
    сотні трильйонів зв`язків.
  • 0:52 - 0:56
    Якщо ми уявимо всі зірки
    Чумацького шляху,
  • 0:56 - 1:02
    то цих зв`язків більше,
    ніж усіх тих зірок.
  • 1:02 - 1:06
    Це неймовірно складний орган,
    який ми носимо в собі,
  • 1:06 - 1:10
    хоч куди б ми пішли.
    І він формує наше Я.
  • 1:10 - 1:13
    Він фільтрує наше сприйняття,
  • 1:13 - 1:18
    розуміння себе та інших,
    про довколишній світ
  • 1:18 - 1:21
    і про наше місце в ньому.
  • 1:21 - 1:24
    Неймовірно, але
  • 1:24 - 1:27
    не існує двох однакових мізків.
  • 1:27 - 1:30
    Якщо ви подивитесь
    на людину поряд із вами,
  • 1:30 - 1:33
    ви помітите всі її фізичні відмінності:
  • 1:33 - 1:37
    форму носа, колір очей, зріст,
  • 1:37 - 1:41
    тоді як між вашим мозком
    і мозком вашого сусіда
  • 1:41 - 1:45
    різниця більша, ніж між усіма комбінаціями
    ваших фізичних відмінностей.
  • 1:45 - 1:50
    Отже, наш мозок робить нас унікальними.
  • 1:50 - 1:55
    Я сьогодні тут, щоб
    поділитись з вами моєю історією,
  • 1:55 - 1:58
    і вона про те, як я дійшла висновку,
  • 1:58 - 2:00
    що не тільки наш мозок
    формує нас,
  • 2:00 - 2:05
    а й ми також можемо
    формувати наш мозок.
  • 2:05 - 2:08
    Моя історія почалась в першому класі,
  • 2:08 - 2:12
    коли мені поставили діагноз
    психічне гальмування.
  • 2:12 - 2:14
    Мені сказали, що
    в мене є порушення,
  • 2:14 - 2:19
    і що я ніколи не зможу вчитись,
    як інші діти.
  • 2:19 - 2:24
    І це прозвучало ясно і чітко.
  • 2:24 - 2:29
    Мені сказали, що потрібно
    навчитися жити з цими обмеженнями.
  • 2:29 - 2:35
    Це було в 1957 році, коли домінувала
    концепція незмінності мозку.
  • 2:35 - 2:41
    Моє дитинство було сповненим
    важкої боротьби.
  • 2:41 - 2:44
    Я не могла сказати, котра година.
    Не могла зрозуміти зв'язку
  • 2:44 - 2:49
    між часовою і хвилинною стрілками.
  • 2:49 - 2:54
    Я навіть не розуміла мови.
    Все, що я читала,
  • 2:54 - 2:58
    було мені незрозумілим,
    здавалось нісенітницею.
  • 2:58 - 3:01
    Я могла розуміти лише конкретні речі.
  • 3:01 - 3:03
    Якщо хтось говорив мені:
    "Людина носить чорне пальто",
  • 3:03 - 3:07
    я могла намалювати це в своїй уяві
    і зрозуміти.
  • 3:07 - 3:14
    Але я не могла усвідомити поняття, ідею
  • 3:14 - 3:17
    чи взаємозв'язок.
    Я заплутувалась в них.
  • 3:17 - 3:23
    Я роздумувала, як моя тітка могла бути
    сестрою моєї мами,
  • 3:23 - 3:28
    і що може означати частка 1/4?
  • 3:29 - 3:32
    Будь-яке абстрактне поняття
    було недосяжним для мене.
  • 3:32 - 3:36
    Іронія і жарти були неможливі.
  • 3:36 - 3:40
    Так, я навчилась сміятись,
    коли сміються всі.
  • 3:40 - 3:44
    Причина і наслідок
    не існували в моєму світі.
  • 3:45 - 3:49
    За явищами я не бачила
    ніяких причин, які їх породжують.
  • 3:49 - 3:56
    Мій світ складався з розділених шматочків
    незв'язаних фрагментів.
  • 3:56 - 4:00
    І врешті-решт,
    моє фрагментарне сприйняття
  • 4:00 - 4:05
    стало причиною
    роздробленого уявлення про себе.
  • 4:06 - 4:09
    І це ще не все:
    вся ліва сторона мого тіла
  • 4:09 - 4:13
    була наче чужою,
    позбавленою зв`язку з іншими.
  • 4:13 - 4:17
    Моя ліва сторона зовсім не підкорялася мені,
    зачіпаючи речі по дорозі.
  • 4:17 - 4:21
    Якщо я брала лівою рукою річ,
    то обов`язково впускала її.
  • 4:21 - 4:25
    Якщо я клала ліву руку на щось гаряче,
    я відчувала біль,
  • 4:25 - 4:28
    але не розуміла її джерела.
  • 4:28 - 4:31
    Я по-справжньому була небезпечною
    для себе самої.
  • 4:31 - 4:36
    Моя мама була впевнена,
    що я не доживу до 5 років.
  • 4:36 - 4:40
    Крім того,
    я мала ще й проблеми з простором.
  • 4:40 - 4:43
    Я не могла усвідомити
    тривимірний простір,
  • 4:43 - 4:46
    не могла уявити карту.
  • 4:46 - 4:49
    Я постійно губилась,
    навіть в домі моїх друзів.
  • 4:49 - 4:53
    Перехід через дорогу
    наводив жах.
  • 4:53 - 4:56
    Я не здатна була оцінити
    відстань до машини.
  • 4:56 - 4:59
    Геометрія була жахіттям для мене.
  • 4:59 - 5:02
    Мені було дуже соромно.
  • 5:02 - 5:06
    Я відчувала, що в мені було
    якесь жахливе пошкодження.
  • 5:06 - 5:09
    Психічний блок, діагноз,
    який мені поставили,
  • 5:09 - 5:13
    в моїй дитячій уяві
    здавався певним дерев`яним кубом
  • 5:13 - 5:17
    в моєму мозку,
    який заважає вчитися.
  • 5:17 - 5:21
    Звісно, це було не так, але
    я була недалека від істини.
  • 5:21 - 5:25
    Як я дізналася пізніше,
    в мене справді була блокада
  • 5:25 - 5:28
    в дуже важливій частині мого мозку.
  • 5:29 - 5:33
    Я пробувала всі традиційні підходи,
    але вони не впливали
  • 5:33 - 5:36
    на компенсаторні можливості
    і були мало зв'язані з моєю проблемою,
  • 5:36 - 5:39
    не знаходили можливості
    компенсувати патологію,
  • 5:39 - 5:44
    не були націлені на її джерело.
  • 5:44 - 5:51
    Героїчні зусилля
    майже не давали результату.
  • 5:52 - 5:55
    Я була вже в 8 класі.
  • 5:55 - 5:58
    І зайшла в глухий кут.
  • 5:58 - 6:01
    Важко було собі уявити,
    як я буду в старших класах,
  • 6:01 - 6:05
    з важчою програмою.
  • 6:05 - 6:09
    Єдиний вихід, який
    я тоді бачила - самогубство.
  • 6:09 - 6:15
    Зупинити цей біль.
  • 6:15 - 6:20
    На наступний ранок
    після невдалої спроби самогубства,
  • 6:20 - 6:25
    я сильно накричала на себе,так щоб більше
    навіть не подумати про те, що маю таке право.
  • 6:25 - 6:27
    І так, я просувалась вперед.
  • 6:27 - 6:34
    Мене підтримувала позиція,
    на якій завжди стояв мій батько.
  • 6:34 - 6:38
    Він був винахідником
    і був закоханий в сам процес творчості.
  • 6:38 - 6:43
    Він вчив мене, що якщо є проблема,
    але немає її розв'язку,
  • 6:43 - 6:46
    ти повинен прикласти всі зусилля,
    щоб його створити.
  • 6:46 - 6:50
    Він навчив мене ще одного:
  • 6:50 - 6:54
    перед тим як розв'язувати проблему,
    треба змінити її природу.
  • 6:54 - 6:59
    Так я продовжувала свої пошуки,
    я почала вивчати психологію,
  • 6:59 - 7:02
    щоб зрозуміти, що зі мною не так,
  • 7:02 - 7:06
    де корінь проблеми,
  • 7:06 - 7:14
    І от, улітку 1977
    моє життя кардинально змінилося.
  • 7:14 - 7:18
    Я зустрілась з людиною,
    що мала таку ж хворобу.
  • 7:18 - 7:24
    Російський солдат, Лев Засецький.
    Єдина різниця між нами -
  • 7:24 - 7:27
    його мозок був пошкоджений кулею,
  • 7:27 - 7:31
    а мій був таким від народження.
  • 7:31 - 7:36
    Я зустрілась з ним на сторінках книги
    "Чоловік в зруйнованому світі",
  • 7:36 - 7:40
    що її написав талановитий російський нейрофізіолог
    Олександр Лур'є,
  • 7:40 - 7:43
    де йшлось про Засецького,
  • 7:43 - 7:48
    що він не може сказати, котра година,
    живе наче в повному тумані,
  • 7:48 - 7:51
    його свідомість роздроблена
    на дрібні шматочки.
  • 7:51 - 7:54
    Ця людина жила точно так само як я.
  • 7:54 - 7:58
    Отже, в 25 років в 1977
  • 7:58 - 8:02
    я нарешті дізналась
    про джерело моєї проблеми.
  • 8:02 - 8:07
    Частина мого мозку,
    його лівої півкулі, не працювала.
  • 8:07 - 8:11
    І тоді я натрапила на
    роботу Марка Розенцвейґа,
  • 8:11 - 8:13
    яка вказала мені на рішення.
  • 8:13 - 8:15
    Розенцвейґ, працюючи зі щурами,
  • 8:15 - 8:19
    виявив, що щурі, в сприятливих
    і стимулюючих умовах,
  • 8:19 - 8:23
    здатні краще вчитися.
    Дослідивши мозок таких щурів, він виявив,
  • 8:23 - 8:28
    що мозок змінився і фізіологічно,
    підлаштовуючись під навантаження.
  • 8:29 - 8:32
    Що він здатний змінюватись,
    функціонуючи.
  • 8:32 - 8:36
    Відкриття нейропластичності підтверджувало
    здатність мозку до змін,
  • 8:36 - 8:41
    фізіологічних і функціональних,
    в результаті стимуляції до дії.
  • 8:41 - 8:44
    Тепер я знала, що треба робити.
  • 8:44 - 8:48
    Знайти спосіб змусити мій мозок
    працювати, тренувати його,
  • 8:48 - 8:51
    укріплюючи ті слабкі ділянки.
  • 8:51 - 8:56
    І це був початок моєї зміни
    і справи всього мого життя.
  • 8:56 - 9:02
    Я мала повірити, що людський мозок
    повинен був бути пластичним
  • 9:02 - 9:05
    так само як у щурів, а можливо й більше.
  • 9:05 - 9:08
    І так я вигадала свою першу вправу.
  • 9:08 - 9:12
    Я використовувала годинник, оскільки -
    це певний абстрактний взаємозв`язок,
  • 9:12 - 9:14
    який ніколи мені не піддавався.
  • 9:14 - 9:16
    Я почала з годинника з двома стрілками.
  • 9:16 - 9:20
    Змушуючи свій мозок сприймати цей зв'язок,
  • 9:20 - 9:22
    додаючи потім третю і четверту стрілки,
  • 9:22 - 9:27
    оскільки я хотіла змусити його працювати
    зі щораз більшим навантаженням,
  • 9:27 - 9:31
    з`єднуючи всі ланки,
    намагаючись вловити їхній взаємозв'язок.
  • 9:31 - 9:33
    І через три чи чотири місяці
  • 9:33 - 9:38
    я помітила відчутне покращення.
  • 9:38 - 9:43
    Мені весь час хотілось читати книжки з філософії,
    але я не була здатна їх зрозуміти.
  • 9:43 - 9:47
    І тут якраз в мене був доступ
    до філософської бібліотеки.
  • 9:47 - 9:50
    Я зайшла туди, зняла з полиці книгу,
  • 9:50 - 9:52
    відкрила її на випадковій сторінці,
  • 9:52 - 9:57
    прочитала і зрозуміла все, що там було.
  • 9:57 - 10:01
    Такого зі мною не бувало
    за все моє попереднє життя.
  • 10:01 - 10:04
    І я подумала, можливо, це випадковість,
    чи трапилась занадто легка книжка.
  • 10:04 - 10:08
    Тоді я зняла з полиці іншу,
    прочитала її - і теж все зрозуміла.
  • 10:08 - 10:12
    До кінця я була оточена
    купою книг,
  • 10:12 - 10:17
    і я могла читати і розуміти
    кожну сторінку.
  • 10:17 - 10:21
    Я зрозуміли, що відбулись зміни.
  • 10:21 - 10:25
    (Оплески)
  • 10:25 - 10:26
    Дякую.
  • 10:26 - 10:28
    Мій експеримент виявився вдалим.
  • 10:28 - 10:31
    Людський мозок здатний змінюватися.
  • 10:31 - 10:33
    І тоді я вирішила
    придумати вправу
  • 10:33 - 10:35
    для тієї частини мого тіла,
    яка важко мені піддавалася,
  • 10:35 - 10:39
    і я знала, що для цього потрібно працювати
    над правою півкулею,
  • 10:39 - 10:42
    його соматосенсорною корою,
    яка відповідає за відчуття.
  • 10:42 - 10:47
    Я придумала для цього вправи,
    і тепер більше не наражаю себе на небезпеку.
  • 10:47 - 10:50
    Потім я розв'язала і просторову проблему,
  • 10:50 - 10:52
    оскільки вона мене дістала,
  • 10:52 - 10:55
    розробила для неї вправи
    і більше не гублюсь.
  • 10:55 - 10:59
    Можу розібратися з картою, не люблю GPRS,
  • 10:59 - 11:03
    я люблю розбиратися з картами,
    тому що вмію тепер. (Сміх)
  • 11:03 - 11:07
    Отже, тепер я знаю,
    що мозок може змінюватися.
  • 11:07 - 11:11
    Я - живий доказ
    його нейропластичності.
  • 11:12 - 11:20
    Але я відчуваю біль,
    коли досі зустрічаю людей,
  • 11:20 - 11:25
    дітей, які борються
    з труднощами в навчанні,
  • 11:25 - 11:30
    і їм все ще говорять теж саме,
    що й мені в 1957,
  • 11:30 - 11:34
    що вони мають навчитися жити з цим,
  • 11:34 - 11:37
    вони не насмілюються
    навіть подумати про інше.
  • 11:37 - 11:44
    З 1977 року, після зустрічі з Засецьким,
    Лур'є і Розенцвейґом,
  • 11:44 - 11:48
    я дізналася, що справді,
    наш мозок формує нас,
  • 11:48 - 11:53
    він впливає на те, я ми залучені
    і взаємодіємо з зовнішнім світом,
  • 11:53 - 11:55
    і у кожного з нас
  • 11:55 - 11:59
    є свої унікальні особливості
    можливості до пізнання.
  • 11:59 - 12:06
    І якщо є якісь обмеження,
    то ми зовсім не мусимо з ними жити.
  • 12:06 - 12:08
    Ми тепер знаємо про нейропластичність
    і можемо
  • 12:08 - 12:14
    використовувати
    змінювані характеристики мозку,
  • 12:14 - 12:20
    щоб створити програму
    зміцнення, стимуляції і зміни мозку.
  • 12:20 - 12:27
    В 1966 році Розенцвейґ кинув виклик:
  • 12:27 - 12:31
    треба спробувати використати
    результати експериментів зі щурами
  • 12:31 - 12:34
    під час дослідження людського мозку.
  • 12:34 - 12:39
    І нам потрібно прийняти цей виклик,
  • 12:39 - 12:42
    ми також маємо переглянути
    сьогоднішню практику,
  • 12:42 - 12:48
    яка все ще оперує застрілими поняттями
    незмінності мозку.
  • 12:48 - 12:52
    Нам потрібно об'єднати зусилля, використати
    результати досліджень з нейропластики,
  • 12:52 - 12:56
    і розробити програми,
    які справді формують мозок,
  • 12:56 - 13:00
    змінивши майбутнє навчання.
  • 13:00 - 13:04
    Моє бачення світу, який ми створимо -
  • 13:04 - 13:07
    жодна дитина не повинна страждати
  • 13:07 - 13:12
    від безкінечної боротьби і болю
    через нездатність до навчання.
  • 13:12 - 13:19
    Моє бачення: когнітивні вправи
    мусять стати нормою в навчанні.
  • 13:19 - 13:25
    Моє бачення - школа має стати
    місцем, де ми тренуємо мозок,
  • 13:25 - 13:29
    вчимося швидкому і ефективному навчанню
  • 13:29 - 13:32
    і залученню в навчальний процес.
  • 13:32 - 13:37
    Де ми наважуємось не тільки мріяти,
  • 13:37 - 13:40
    але й втілювати мрії в життя.
  • 13:40 - 13:45
    І для мене це ідеальне злиття
    нейропластичності з навчанням.
  • 13:45 - 13:47
    Дякую.
  • 13:47 - 13:56
    (Оплески)
Title:
Жінка, яка змінила свій мозок: Барбара Ерровсміт-Янґ на TEDxToronto
Description:

Барбара Ерровсміт-Янґ - організатор і директор Школи Ерровсміт і Програми Ерровсміт, автор світового бестселлера "Жінка,яка змінила свій мозок".
Ерровсміт-Янґ - визнаний розробник методики застосування нейропластичності в лікуванні порушень можливостей до навчання. Її програми застосовують у 54 школах по всьому світу.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:57

Ukrainian subtitles

Revisions Compare revisions