Isabel Behncke: Het spel als geschenk van de evolutie, van bonobo's tot de mens
-
0:00 - 0:02Ik kwam net terug van een gemeenschap
-
0:02 - 0:05die het geheim voor de menselijke overleving in zich herbergt.
-
0:06 - 0:09Het is een plek waar vrouwen de show stelen,
-
0:09 - 0:11seks hebben om hallo te zeggen
-
0:11 - 0:13en spel het dagritme bepaalt --
-
0:13 - 0:16waar plezier een serieuze zaak is.
-
0:16 - 0:18Nee, dit is niet Burning Man
-
0:18 - 0:20of San Francisco.
-
0:20 - 0:22(Gelach)
-
0:22 - 0:25Dames en heren, hier zijn jullie neven en nichten.
-
0:25 - 0:28Dit is de wereld van de wilde bonobo's
-
0:28 - 0:30in de oerwouden van Congo.
-
0:30 - 0:33Bonobo's zijn, samen met de chimpansees,
-
0:33 - 0:36onze nauwste levende verwant.
-
0:36 - 0:39Dat betekent dat we samen een gemeenschappelijke voorouder hebben,
-
0:39 - 0:41een evolutionaire grootmoeder
-
0:41 - 0:44die circa zes miljoen jaar geleden leefde.
-
0:45 - 0:47Chimpansees zijn bekend
-
0:47 - 0:49om hun agressief gedrag.
-
0:49 - 0:52(Gelach)
-
0:52 - 0:54Maar helaas
-
0:54 - 0:56hebben we dit aspect
-
0:56 - 0:58teveel benadrukt
-
0:58 - 1:01in onze verhalen van de menselijke evolutie.
-
1:01 - 1:03Maar bonobo's laten ons de andere kant
-
1:03 - 1:05van de medaille zien.
-
1:05 - 1:07Terwijl chimpansees
-
1:07 - 1:10worden gedomineerd door grote, enge kerels,
-
1:10 - 1:12wordt de bonobosamenleving
-
1:12 - 1:15geleid door gezaghebbende vrouwtjes.
-
1:16 - 1:19Deze jongens hebben echt iets aparts bedacht
-
1:19 - 1:22want dit leidt tot een zeer tolerante samenleving
-
1:22 - 1:24waar dodelijk geweld
-
1:24 - 1:27nog niet is waargenomen.
-
1:27 - 1:29Maar helaas
-
1:29 - 1:31zijn bonobo's de minst begrepen
-
1:31 - 1:33mensapen.
-
1:33 - 1:36Ze leven in de diepten van de Congolese jungle
-
1:36 - 1:39en het is erg moeilijk om ze te bestuderen.
-
1:39 - 1:42Congo is een paradox --
-
1:42 - 1:46een land van buitengewone biodiversiteit en schoonheid,
-
1:46 - 1:49maar ook het hart van de duisternis zelf --
-
1:49 - 1:52het toneel van een gewelddadig conflict
-
1:52 - 1:54dat decennialang heeft gewoed
-
1:54 - 1:57en bijna net zo veel levens kostte
-
1:57 - 2:00als de Eerste Wereldoorlog.
-
2:01 - 2:03Niet verrassend brengt deze vernietiging
-
2:03 - 2:07ook het overleven van de bonobo in gevaar.
-
2:07 - 2:10Handel in bosvlees en ontbossing betekenen
-
2:10 - 2:13dat we niet eens een klein stadion zouden kunnen vullen
-
2:13 - 2:15met alle overgebleven bonobo's in de wereld --
-
2:15 - 2:18en zelfs daar zijn we nog niet eens zeker van.
-
2:19 - 2:23Toch is in dit land van geweld en chaos,
-
2:23 - 2:26tussen de bomen
-
2:26 - 2:28een verborgen lachen te horen.
-
2:28 - 2:31Wie zijn deze neven?
-
2:31 - 2:35We kennen ze als de 'make love, not war'-apen,
-
2:35 - 2:37omdat zij frequente, promiscue
-
2:37 - 2:39en biseksuele seks gebruiken
-
2:39 - 2:41om conflicten te beheren
-
2:41 - 2:43en maatschappelijke vraagstukken op te lossen.
-
2:43 - 2:45Nu zeg ik niet dat dit de oplossing is
-
2:45 - 2:48voor alle problemen van de mensheid --
-
2:49 - 2:51aangezien het bonoboleven
-
2:51 - 2:53meer inhoudt dan de Kama Sutra.
-
2:53 - 2:55Net als mensen houden bonobo's
-
2:55 - 2:57gedurende hun gehele leven van spelen.
-
2:57 - 2:59Spelen is niet alleen voor kinderen.
-
2:59 - 3:01Voor ons en voor hen is spelen fundamenteel
-
3:01 - 3:04voor het hechter maken van relaties
-
3:04 - 3:06en het bevorderen van tolerantie.
-
3:06 - 3:08Daar leren we om te vertrouwen,
-
3:08 - 3:11en leren we over de regels van het spel.
-
3:11 - 3:13Spel verhoogt creativiteit
-
3:13 - 3:16en veerkracht,
-
3:16 - 3:19het geeft diversiteit --
-
3:19 - 3:21diversiteit van interacties,
-
3:21 - 3:23diversiteit van gedrag,
-
3:23 - 3:26diversiteit van verbindingen.
-
3:26 - 3:28Als je bonobo's ziet spelen,
-
3:28 - 3:31dan zie je de evolutionaire wortels
-
3:31 - 3:33van menselijke lach, dans
-
3:33 - 3:35en ritueel.
-
3:35 - 3:37Spelen is de lijm
-
3:37 - 3:39die ons samenhoudt.
-
3:39 - 3:42Ik weet niet hoe jullie spelen,
-
3:42 - 3:44maar ik wil je een paar unieke clips
-
3:44 - 3:46vers uit het wild laten zien.
-
3:46 - 3:49Eerst een balspel in bonobostijl --
-
3:49 - 3:52en daarmee bedoel ik niet voetbal.
-
3:52 - 3:54Hier zie je
-
3:54 - 3:56een jong vrouwtje en mannetje
-
3:56 - 3:59verwikkeld in een achtervolgingsspel.
-
3:59 - 4:01Kijk eens naar wat ze doet.
-
4:01 - 4:03Het zou de evolutionaire oorsprong van de zin
-
4:03 - 4:05'Ze heeft hem bij zijn ballen.' kunnen zijn
-
4:05 - 4:08(Gelach)
-
4:08 - 4:11Alleen denk ik dat hij het wel leuk vindt.
-
4:12 - 4:14Yeah.
-
4:14 - 4:16(Gelach)
-
4:16 - 4:18Dus seksspelletjes vind je
-
4:18 - 4:20zowel bij bonobo's als bij mensen.
-
4:20 - 4:22En deze video is echt interessant
-
4:22 - 4:24omdat hij laat zien --
-
4:24 - 4:26Deze video is echt interessant
-
4:26 - 4:28omdat hij de inventiviteit laat zien
-
4:28 - 4:31om ongewone elementen in het spel te brengen --
-
4:31 - 4:34zoals de testikels --
-
4:34 - 4:37en ook hoe het spelen zowel vertrouwen vereist
-
4:37 - 4:40als vertrouwen bevordert --
-
4:40 - 4:42terwijl het ook nog ontzettend leuk is.
-
4:42 - 4:44Maar spel is variabel.
-
4:44 - 4:47(Gelach)
-
4:47 - 4:49Spel is variabel
-
4:49 - 4:51en kan vele vormen aannemen.
-
4:51 - 4:53Sommige zijn rustiger,
-
4:53 - 4:55fantasierijk, nieuwsgierig --
-
4:55 - 4:58waar verwondering misschien herontdekt wordt.
-
4:58 - 5:00En dit wil ik je laten zien,
-
5:00 - 5:02Dit is Fuku, een jong vrouwtje,
-
5:02 - 5:04en ze is rustig met water aan het spelen.
-
5:04 - 5:06Ik denk dat wij, net als zij,
-
5:06 - 5:08soms alleen spelen,
-
5:08 - 5:10en de grenzen van onze innerlijke
-
5:10 - 5:13en onze uiterlijke werelden verkennen.
-
5:13 - 5:15En het is die speelse nieuwsgierigheid
-
5:15 - 5:18die ons ertoe aanzet om te verkennen, om samen te werken.
-
5:19 - 5:22En dan zijn de onverwachte verbindingen die we leggen
-
5:22 - 5:25de echte broedplaats voor creativiteit.
-
5:26 - 5:29Dit zijn slechts voorproefjes
-
5:29 - 5:31van de inzichten die bonobo's ons geven
-
5:31 - 5:34van ons verleden en heden.
-
5:34 - 5:37Maar ze houden ook een geheim in voor onze toekomst,
-
5:37 - 5:39een toekomst waar we ons moeten aanpassen
-
5:39 - 5:42aan een steeds uitdagender wereld
-
5:42 - 5:44door grotere creativiteit
-
5:44 - 5:46en meer samenwerking.
-
5:46 - 5:49Het geheim is dat spel de sleutel is
-
5:49 - 5:51van deze mogelijkheden.
-
5:51 - 5:53Met andere woorden,
-
5:53 - 5:55spel is onze adaptieve jokerkaart.
-
5:55 - 5:57Om ons met succes aan te passen
-
5:57 - 5:59aan een veranderende wereld
-
5:59 - 6:02moeten we spelen.
-
6:03 - 6:06Maar zullen we het maximum uit onze speelsheid halen?
-
6:06 - 6:08Spel is geen frivole bezigheid;
-
6:08 - 6:10spel is van essentieel belang.
-
6:10 - 6:13Zowel voor bonobo's als voor mensen,
-
6:13 - 6:16het leven is niet alleen 'rood in tand en klauw'.
-
6:16 - 6:19In tijden waarin het het minst geschikt lijkt om te spelen,
-
6:19 - 6:22zou het wellicht het meest urgent kunnen zijn.
-
6:23 - 6:26En ja, mijn collega primaten,
-
6:26 - 6:29laat ons dit geschenk uit de evolutie aan
-
6:29 - 6:31het hart drukken en samen spelen,
-
6:31 - 6:34om creativiteit, gemeenschap
-
6:34 - 6:36en verwondering te herontdekken.
-
6:36 - 6:38Dank je.
-
6:38 - 6:40(Applaus)
- Title:
- Isabel Behncke: Het spel als geschenk van de evolutie, van bonobo's tot de mens
- Speaker:
- Isabel Behncke
- Description:
-
Met een nooit eerder vertoonde video laat primatoloog Isabel Behncke Izquierdo zien hoe de bonobosamenleving leert van voortdurend spelen - alleen, met vrienden, zelfs als een prelude voor seks. Spelen lijkt inderdaad de manier van de bonobo's tot het oplossen van problemen en het vermijden van conflicten. Als het werkt voor onze naaste neven, waarom dan niet voor ons?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:41
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Evolution's gift of play, from bonobo apes to humans | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Evolution's gift of play, from bonobo apes to humans | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Evolution's gift of play, from bonobo apes to humans | ||
Rik Delaet added a translation |