< Return to Video

Заљубљивање је лакши део

  • 0:01 - 0:02
    Објавила сам чланак
  • 0:02 - 0:07
    у рубрици „Модерна љубав”
    у „Њујорк Тајмсу” јануара ове године,
  • 0:07 - 0:09
    „Да се заљубите у било кога, урадите ово”.
  • 0:09 - 0:11
    Чланак је о психолошкој студији
  • 0:12 - 0:15
    направљеној да створи романсу
    у лабораторији,
  • 0:15 - 0:18
    као и о мом искуству
    док сам покушала да проучавам себе
  • 0:18 - 0:20
    једне вечери прошлог лета.
  • 0:20 - 0:22
    Процедура је прилично једноставна -
  • 0:22 - 0:29
    двоје странаца смењује се у постављању
    36 питања која постају све личнија,
  • 0:29 - 0:32
    а затим ћутке зуре једно другом у очи
  • 0:32 - 0:35
    четири минута.
  • 0:35 - 0:39
    Ево пар примера питања.
  • 0:39 - 0:41
    Број 12: Ако бисте се пробудили сутра
  • 0:41 - 0:44
    и добили било коју особину или способност,
  • 0:44 - 0:45
    шта би то било?
  • 0:46 - 0:51
    Број 28: Када сте последњи пут
    плакали испред друге особе?
  • 0:51 - 0:52
    Сами?
  • 0:52 - 0:56
    Као што видите, стварно постају
    све личнија како настављате.
  • 0:56 - 0:59
    Број 30, а ово ми се стварно свиђа:
  • 0:59 - 1:02
    Реците свом партнеру/ки
    шта вам се код њега/ње свиђа.
  • 1:02 - 1:04
    Будите веома искрени овог пута,
  • 1:04 - 1:06
    изговарајући ствари
    које можда не бисте рекли
  • 1:06 - 1:09
    некоме кога сте управо срели.
  • 1:09 - 1:13
    Када сам први пут налетела на ову студију
    неколико година пре тога,
  • 1:13 - 1:15
    један детаљ ми је био посебно упечатљив,
  • 1:16 - 1:19
    а то је гласина да се двоје учесника
  • 1:19 - 1:21
    венчало након шест месеци
  • 1:21 - 1:25
    и да су позвали на венчање
    целокупну лабораторију.
  • 1:25 - 1:28
    Наравно, била сам врло скептична
  • 1:28 - 1:32
    у вези са процесом
    једноставне производње романсе,
  • 1:32 - 1:35
    али наравно да сам била заинтригирана.
  • 1:35 - 1:38
    Када сам добила прилику
    да испробам ову студију и сама,
  • 1:38 - 1:41
    са неким кога нисам знала тако добро,
  • 1:41 - 1:44
    нисам очекивала да ћемо се заљубити.
  • 1:45 - 1:47
    Међутим, јесмо и -
  • 1:47 - 1:49
    (Смех)
  • 1:49 - 1:54
    и мислила сам да је добра прича,
    па сам је послала рубрици „Модерна љубав”
  • 1:54 - 1:55
    после неколико месеци.
  • 1:55 - 1:59
    Е, сад, ово је објављено у јануару,
  • 2:00 - 2:02
    а сада је август,
  • 2:02 - 2:05
    па претпостављам
    да се неки од вас вероватно питају
  • 2:05 - 2:08
    да ли смо још увек заједно.
  • 2:08 - 2:10
    Мислим да се то можда питате
  • 2:10 - 2:13
    јер ми је ово питање постављано
  • 2:13 - 2:17
    изнова и изнова и изнова
    протеклих седам месеци,
  • 2:17 - 2:20
    а ово питање је заправо оно
    о чему желим да данас причам.
  • 2:20 - 2:22
    Хајде да се на то вратимо касније.
  • 2:22 - 2:25
    (Смех)
  • 2:25 - 2:27
    Недељу дана пре него што
    је чланак објављен,
  • 2:27 - 2:30
    била сам веома нервозна.
  • 2:30 - 2:32
    Радила сам на књизи о љубавним причама
  • 2:32 - 2:34
    током протеклих неколико година,
  • 2:34 - 2:37
    па сам се навикла
    на писање о сопственим искуствима
  • 2:37 - 2:40
    везаним за романсе на свом блогу.
  • 2:40 - 2:44
    Ипак, објава на блогу може имати
    највише неколико стотина прегледа,
  • 2:45 - 2:48
    а то су обично моји пријатељи са Фејсбука,
  • 2:48 - 2:50
    па сам мислила да ће мој чланак
    у „Њујорк Тајмсу”
  • 2:50 - 2:53
    вероватно имати неколико хиљада прегледа,
  • 2:54 - 2:57
    а то се чинило као пуно пажње
  • 2:57 - 3:00
    за релативно нову везу.
  • 3:00 - 3:03
    Испоставило се да немам појма шта следи.
  • 3:04 - 3:06
    Чланак је објављен онлајн
  • 3:06 - 3:08
    у петак увече,
  • 3:08 - 3:14
    а до суботе, ово се десило
    саобраћају на мом блогу.
  • 3:14 - 3:17
    До недеље, позвали су ме
  • 3:17 - 3:19
    из емисија „Данас”
    и „Добро јутро, Америко”.
  • 3:21 - 3:25
    У току месец дана, чланак је имао
    преко 8 милиона прегледа,
  • 3:25 - 3:28
    а ја нисам била, благо речено,
  • 3:28 - 3:31
    спремна за овакву пажњу.
  • 3:32 - 3:34
    Једна је ствар радити на самопоуздању
    да искрено пишете
  • 3:35 - 3:37
    о својим љубавним искуствима,
  • 3:37 - 3:39
    али је скроз другачија ствар ако откријете
  • 3:39 - 3:42
    да је ваш љубавни живот
    у интернационалним вестима -
  • 3:42 - 3:43
    (Смех)
  • 3:43 - 3:47
    и да схватите да се људи широм света
  • 3:47 - 3:52
    искрено интересују
    за статус ваше нове везе.
  • 3:52 - 3:54
    (Смех)
  • 3:54 - 3:59
    Када су људи звали или слали мејлове,
    а што су радили свакодневно недељама,
  • 3:59 - 4:03
    увек су постављали исто питање као прво -
  • 4:03 - 4:05
    „Да ли сте ви још увек заједно?”
  • 4:05 - 4:08
    У ствари, док сам припремала овај говор,
  • 4:08 - 4:10
    на брзину сам претражила имејл сандуче
  • 4:10 - 4:12
    помоћу фразе „да ли сте још заједно?”
  • 4:12 - 4:15
    и неколико порука појавило се истог трена.
  • 4:15 - 4:17
    Биле су од студената, новинара
  • 4:17 - 4:20
    и добронамерних странаца као што је овај.
  • 4:20 - 4:23
    Ишла сам на разговоре на радију
    и питали су.
  • 4:23 - 4:27
    Чак сам одржала и говор,
    а једна жена узвикнула је према бини:
  • 4:27 - 4:30
    „Хеј, Менди, где ти је дечко?”
  • 4:30 - 4:33
    и ја сам одмах благо поцрвенела.
  • 4:33 - 4:36
    Разумем да је ово део договора.
  • 4:36 - 4:40
    Ако пишете о својој вези
    у светским новинама,
  • 4:40 - 4:42
    требало би да очекујете
    да се људи осећају слободнима
  • 4:42 - 4:44
    да вас питају о томе.
  • 4:44 - 4:48
    Међутим, ја нисам била спремна
    на обим реакција.
  • 4:48 - 4:52
    Чинило се да је 36 питања
    попримило сопствени живот.
  • 4:52 - 4:56
    Заправо, „Њујорк Тајмс” је објавио
    пратећи чланак
  • 4:56 - 4:57
    за Дан заљубљених
  • 4:57 - 5:02
    који је укључивао искуства читалаца
    о њиховим покушајима проучавања
  • 5:02 - 5:04
    са различитим степенима успеха.
  • 5:05 - 5:09
    Тако, мој први импулс
    као одговор на ову целокупну пажњу
  • 5:09 - 5:12
    био је да сам постала
    веома заштитнички настројена
  • 5:12 - 5:14
    према својој вези.
  • 5:14 - 5:17
    Одбила сам сваки захтев
    да се нас двоје заједно
  • 5:17 - 5:19
    појавимо у медијима.
  • 5:19 - 5:21
    Одбила сам телевизијске интервјуе
  • 5:21 - 5:25
    и рекла сам „не” на сваки захтев
    да се нас двоје сликамо заједно.
  • 5:25 - 5:28
    Мислим да сам се плашила да ћемо постати
  • 5:28 - 5:32
    симбол процеса заљубљивања нехотично,
  • 5:32 - 5:36
    што је позиција за коју се нисам
    осећала квалификованом.
  • 5:37 - 5:39
    Схватам -
  • 5:39 - 5:42
    људи нису само хтели да знају
    да ли је студија успела;
  • 5:42 - 5:45
    желели су да знају
    да ли је стварно успела,
  • 5:45 - 5:50
    то јест, да ли jе била способна
    да створи љубав која ће трајати,
  • 5:50 - 5:55
    не само шему, већ праву љубав,
    одрживу љубав.
  • 5:55 - 5:57
    Међутим, ово је било питање
    за које сам сматрала
  • 5:57 - 5:59
    да нисам способна да дам одговор.
  • 5:59 - 6:02
    Моја веза је трајала тек неколико месеци
  • 6:02 - 6:07
    и осећала сам да ми људи
    пре свега постављају погрешно питање.
  • 6:08 - 6:12
    Шта би им сазнање
    да ли смо заједно заиста рекло?
  • 6:12 - 6:14
    Ако би одговор био „не”,
  • 6:14 - 6:18
    да ли би искуство везано за ових 36 питања
  • 6:18 - 6:20
    било мање вредно?
  • 6:21 - 6:24
    Др Артур Ерон је први писао
    о овим питањима
  • 6:24 - 6:28
    у својој студији овде 1997. године,
  • 6:28 - 6:33
    а овде циљ истраживача није био
    стварање романтичне љубави.
  • 6:33 - 6:35
    Уместо тога, желели су да ојачају
  • 6:35 - 6:38
    интерперсоналну блискост
    међу студентима на колеџу
  • 6:38 - 6:41
    кроз коришћење онога што је Ерон назвао
  • 6:41 - 6:46
    „одрживо, интензивирајућe, реципрочно,
    персонализовано самооткриће”.
  • 6:46 - 6:48
    Звучи романтично, зар не?
  • 6:50 - 6:51
    Међутим, студија је успела.
  • 6:51 - 6:54
    Студенти су осећали већу присност
    после одрађеног истраживања,
  • 6:54 - 6:57
    а неколико пратећих студија
    такође је искористило
  • 6:57 - 7:00
    Еронов протокол
    за склапање брзог пријатељства
  • 7:00 - 7:04
    као начин да брзо створе
    поверење и интимност између странаца.
  • 7:04 - 7:07
    Коришћени су између припадника полиције
    и чланова заједнице,
  • 7:07 - 7:11
    као и између људи
    супротних политичких идеологија.
  • 7:12 - 7:14
    Оригинална верзија приче,
  • 7:14 - 7:16
    она коју сам испробала прошлог лета,
  • 7:16 - 7:20
    која спаја лична питања
    са четвороминутним гледањем у очи
  • 7:20 - 7:22
    помињала се у овом чланку,
  • 7:22 - 7:25
    али, нажалост, није никада објављена.
  • 7:27 - 7:30
    Пре неколико месеци, држала сам говор
  • 7:30 - 7:32
    на малом колеџу слободних вештина,
  • 7:32 - 7:35
    а студент ми је пришао после тога
  • 7:35 - 7:37
    и рекао, некако стидљиво:
  • 7:37 - 7:42
    „Па, испробао сам вашу студију
    и није упалило.”
  • 7:42 - 7:46
    Чини се да га је ово збунило.
  • 7:46 - 7:50
    „Мислиш, ниси се заљубио у особу
    са којом си је радио?”, упитала сам.
  • 7:50 - 7:53
    „Па...”, застао је.
  • 7:53 - 7:55
    „Мислим да само хоће да будемо пријатељи.”
  • 7:57 - 8:01
    „Па, да ли сте постали
    бољи пријатељи?”, упитала сам.
  • 8:01 - 8:05
    „Зар ти се не чини да сте заиста упознали
    једно друго после студије?”
  • 8:05 - 8:06
    Климнуо је главом.
  • 8:06 - 8:09
    „Онда је упалило”, рекла сам.
  • 8:09 - 8:13
    Мислим да то није одговор који је тражио.
  • 8:13 - 8:18
    У ствари, мислим да ово није одговор
    који било ко од нас тражи
  • 8:18 - 8:20
    када се ради о љубави.
  • 8:20 - 8:22
    Први пут сам налетела на ову студију
  • 8:22 - 8:23
    са 29 година,
  • 8:23 - 8:27
    а пролазила сам кроз заиста тежак раскид.
  • 8:27 - 8:29
    Била сам у вези од своје двадесете године,
  • 8:29 - 8:32
    што је, у суштини, читав мој живот
    као одрасле особе,
  • 8:32 - 8:34
    а он је био моја прва права љубав
  • 8:34 - 8:39
    и нисам имала појма како ћу
    и да ли ћу моћи да живим без њега.
  • 8:39 - 8:42
    Тако, окренула сам се науци.
  • 8:42 - 8:46
    Истражила сам све што сам могла наћи
    о науци везаној за романтичне везе,
  • 8:46 - 8:52
    а мислим да сам се надала
    да ће ме то пелцовати против сламања срца.
  • 8:52 - 8:54
    Не знам да ли сам то схватала у то време -
  • 8:55 - 8:58
    мислила сам да само радим истраживање
    за књигу коју сам писала -
  • 8:58 - 9:02
    али се чини прилично очигледно
    гледано из ретроспективе.
  • 9:02 - 9:06
    Надала сам се да, ако се наоружам
    знањем о романтичној љубави,
  • 9:06 - 9:11
    можда никада више нећу морати да се осећам
    тако ужасно и усамљено као тада,
  • 9:12 - 9:17
    а сво ово знање било је корисно
    на неки начин.
  • 9:17 - 9:20
    Стрпљивија сам када се ради о љубави.
    Опуштенија сам.
  • 9:20 - 9:24
    Сигурнија сам када тражим оно што хоћу,
  • 9:24 - 9:27
    али, такође, видим и себе јасније
  • 9:27 - 9:32
    и видим да је оно што хоћу
    понекада више од онога
  • 9:32 - 9:35
    што је разумно тражити.
  • 9:35 - 9:38
    Оно што желим од љубави је гаранција,
  • 9:38 - 9:40
    не само да сам вољена данас
  • 9:40 - 9:43
    и да ћу бити вољена сутра,
  • 9:43 - 9:48
    већ да ће особа коју волим
    наставити да ме воли неограничено дуго.
  • 9:49 - 9:53
    Можда је могућност гаранције
  • 9:53 - 9:55
    оно о чему су људи постављали питање
  • 9:55 - 9:57
    када су желели да знају
    да ли смо још увек заједно.
  • 9:59 - 10:03
    Дакле, прича коју су медији
    испричали о 36 питања
  • 10:03 - 10:06
    била је да можда постоји
    пречица за заљубљивање.
  • 10:06 - 10:10
    Можда постоји начин
    да се некако умање укључени ризици,
  • 10:10 - 10:12
    а ово је веома привлачна прича
  • 10:12 - 10:16
    јер је заљубљивање невероватно,
  • 10:16 - 10:18
    али и застрашујуће.
  • 10:18 - 10:21
    У тренутку када признате да волите некога,
  • 10:21 - 10:24
    признајете да имате много да изгубите,
  • 10:25 - 10:29
    а истина је да вам ова питања
    обезбеђују механизме
  • 10:29 - 10:31
    преко којих можете
    да упознате некога брже,
  • 10:31 - 10:34
    што је и механизам да вас упознају,
  • 10:34 - 10:38
    а мислим да је то ствар
    коју већина нас жели од љубави -
  • 10:38 - 10:42
    да вас упознају, виде, да вас разумеју.
  • 10:43 - 10:45
    Ипак, мислим да смо,
    када се ради о љубави,
  • 10:45 - 10:50
    превише вољни да прихватимо
    краћу верзију приче,
  • 10:50 - 10:53
    ону која поставља питање:
    „Да ли сте још увек заједно?”
  • 10:53 - 10:56
    и задовољна је одговором „да” или „не”.
  • 10:58 - 10:59
    Дакле, уместо тог питања,
  • 11:00 - 11:03
    предложила бих да поставимо
    нека тежа питања,
  • 11:03 - 11:04
    као што је питање -
  • 11:05 - 11:08
    како одлучујете ко заслужује вашу љубав,
  • 11:08 - 11:09
    а ко је не заслужује?
  • 11:11 - 11:14
    Како остајете заљубљени
    када ствари постану тешке
  • 11:14 - 11:17
    и како знате када да пресечете и бежите?
  • 11:18 - 11:20
    Како да живите са сумњом
  • 11:20 - 11:23
    која се неизбежно увлачи у сваку везу
  • 11:23 - 11:24
    или, још теже,
  • 11:24 - 11:27
    како да живите са партнеровом сумњом?
  • 11:28 - 11:31
    Не мора да значи да знам
    одговоре на ова питања,
  • 11:31 - 11:37
    али мислим да су важан почетак
    за остварење дубљег разговора
  • 11:37 - 11:39
    о томе шта значи волети некога.
  • 11:40 - 11:42
    Па, ако баш хоћете,
  • 11:42 - 11:47
    кратка верзија приче о мојој вези је ова -
  • 11:47 - 11:50
    пре годину дана, познаник и ја
    урадили смо студију
  • 11:50 - 11:53
    направљену да створи роматичну љубав
  • 11:53 - 11:54
    и заљубили смо се
  • 11:54 - 11:56
    и још увек смо заједно
  • 11:56 - 11:58
    и јако ми је драго због тога.
  • 11:59 - 12:04
    Ипак, заљубљивање није исто
    што и остати заљубљен.
  • 12:04 - 12:07
    Заљубљивање је лакши део.
  • 12:08 - 12:13
    На крају свог чланка сам написала:
    „Није нам се десила љубав.
  • 12:13 - 12:16
    Заљубљени смо
    јер смо одабрали да то будемо.”
  • 12:16 - 12:20
    Мало сам у грчу када сада прочитам то,
  • 12:20 - 12:23
    не због тога што није истина,
  • 12:23 - 12:26
    већ због тога што у то време
    нисам узела у обзир
  • 12:26 - 12:29
    шта је све садржано у том избору.
  • 12:29 - 12:35
    Нисам узела у обзир колико ће пута
    сваки од нас морати да донесе ту одлуку
  • 12:35 - 12:38
    и колико ћу још пута морати
    да наставим да то бирам
  • 12:38 - 12:42
    без тога да знам да ли ће он
    увек изабрати мене.
  • 12:42 - 12:48
    Желела бих да је довољно било
    питати и одговорити на 36 питања
  • 12:48 - 12:53
    и одлучити да волим некога
    толико великодушног, љубазног и забавног
  • 12:53 - 12:58
    и објавити тај избор
    у најпродаванијим новинама у Америци.
  • 12:59 - 13:02
    Међутим, уместо тога,
    ја сам претворила своју везу
  • 13:02 - 13:06
    у мит у који не верујем.
  • 13:06 - 13:10
    Желим, а то је вероватно оно
    што ћу желети целог живота,
  • 13:10 - 13:13
    да је тај мит тачан.
  • 13:13 - 13:18
    Желим срећан завршетак
    који се сугерише у наслову мог чланка,
  • 13:18 - 13:19
    који је, случајно,
  • 13:20 - 13:23
    једини део чланка
    који нисам заиста и написала.
  • 13:23 - 13:26
    (Смех)
  • 13:27 - 13:31
    Међутим, уместо тога имам
    шансу да одаберем да волим некога
  • 13:31 - 13:35
    и наду да ће изабрати да и он мене воли,
  • 13:35 - 13:37
    а то је застрашујуће,
  • 13:37 - 13:40
    али тако ствари стоје
    када је љубав у питању.
  • 13:40 - 13:40
    Хвала вам.
Title:
Заљубљивање је лакши део
Speaker:
Менди Лен Кетрон (Mandy Len Catron)
Description:

Да ли сте знали да можете да се заљубите у било кога само ако тој особи поставите 36 питања? Менди Лен Кетрон испробала је овај експеримент, успео је и она је написала вирални чланак о томе (који вам је мајка вероватно послала). Ипак... да ли је то права љубав? Да ли је потрајала? И каква је разлика између „заљубити се”и „остати заљубљен”?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:53

Serbian subtitles

Revisions