Da li inžinjering tkiva znači personalizovanje medicine?
-
0:01 - 0:03Pokazaću vam video snimak pojedinih modela
-
0:03 - 0:04na kojima radim.
-
0:04 - 0:08Savršene su veličine i nemaju ni trunke sala.
-
0:08 - 0:11Da li sam već spomenula da su savršeni?
-
0:11 - 0:14I da su to naučni modeli? (Smijeh)
-
0:14 - 0:16Vjerovatno ste već shvatili
da se bavim inžinjeringom tkiva, -
0:16 - 0:18a ovo je video snimak srca koje kuca,
-
0:18 - 0:21proizvela sam ga u laboratoriji.
-
0:21 - 0:23Nadamo se da ćemo jednog dana ova tkiva
-
0:23 - 0:26koristiti za zamjenu organa u ljudskom tijelu.
-
0:26 - 0:28Danas ću vam objasniti zašto su ova tkiva
-
0:28 - 0:32odlični laboratorijski modeli.
-
0:32 - 0:35Hajde da porazmislimo o testiranju ljekova.
-
0:35 - 0:38Neophodno je da smislite lijek,
odradite testiranja u laboratoriji, -
0:38 - 0:40testiranja na životinjama i potom
kliničke studije, tj. testiranja na ljudima, -
0:40 - 0:43prije nego što lijek izađe na tržište.
-
0:43 - 0:46To zahtjeva mnogo novca i vremena
-
0:46 - 0:49i ponekad, tek kada lijek izađe na tržište
-
0:49 - 0:53uočimo mehanizam djelovanja
koji nije očekivan i šteti ljudima. -
0:53 - 0:57Što kasnije ustanovimo loše strane,
posljedice su gore. -
0:57 - 1:01Sve se svodi na dva problema.
Prvo, ljudi nijesu pacovi -
1:01 - 1:05i drugo, bez obzira na sve sličnosti među nama,
-
1:05 - 1:07baš te male razlike između vas i mene
-
1:07 - 1:10značajno utiču na način obrade lijeka
-
1:10 - 1:12i na to kako ti ljekovi utiču na nas.
-
1:12 - 1:15A šta ako bismo imali bolje
modele u samoj laboratoriji -
1:15 - 1:18koji bi nas predstavili bolje nego pacovi,
-
1:18 - 1:22kao i našu raznolikost?
-
1:22 - 1:26Hajde da vidimo kako se to
može postići uz pomoć inžinjeringa tkiva. -
1:26 - 1:28Jedna od ključnih tehnologija za to su
-
1:28 - 1:31takozvane indukovane pluripotentne matične ćelije.
-
1:31 - 1:34Nedavno su razvijene u Japanu.
-
1:34 - 1:36Znači, indukovane pluripotentne matične ćelije.
-
1:36 - 1:39U mnogome podsjećaju na
embrionalne matične ćelije, -
1:39 - 1:41ali ih ne prate kontroverze.
-
1:41 - 1:44Indukujemo ćelije, na primjer ćelije kože,
-
1:44 - 1:46tako što im dodamo nekoliko gena,
gajimo ih -
1:46 - 1:48i potom ih sakupimo.
-
1:48 - 1:50Prosto možemo da prevarimo te ćelije kože
-
1:50 - 1:53da se vrate u embrionalno stanje,
to je kao ćelijska amnezija. -
1:53 - 1:56Dakle, ništa nije kontroverzno,
što je super stvar broj jedan. -
1:56 - 1:59Super stvar broj dva,
možete od njih uzgajati bilo koji -
1:59 - 2:01tip tkiva: mozak, srce, jetru,
shvatili ste već -
2:01 - 2:04i to sa vašim ćelijama.
-
2:04 - 2:07Tako da možemo da modelujemo
vaše srce, vaš mozak -
2:07 - 2:10na čipu.
-
2:10 - 2:13Pravljenje tkiva tačno određene gustine i ponašanja
-
2:13 - 2:15je drugi dio slagalice.
To će biti ključno za upotrebu -
2:15 - 2:18ovih modela u procesu otkrivanja ljekova.
-
2:18 - 2:21Ovo je shematski prikaz bioreaktora
koji razvijamo u našoj laboratoriji, -
2:21 - 2:25koji nam pomaže u stvaranju
tkiva na modularan i mjerljiv način. -
2:25 - 2:28Dalje, zamislite sada masivnu,
paralelnu verziju reaktora -
2:28 - 2:30koji sadrži hiljade djelova ljudskog tkiva.
-
2:30 - 2:35To bi bilo kliničko istraživanje na čipu.
-
2:35 - 2:38Druga prednost indukovanih
pluripotentnih matičnih ćelija -
2:38 - 2:41je u tome što, ukoliko uzmemo
ćelije kože ljudi -
2:41 - 2:43koji boluju od određene genetičke bolesti
-
2:43 - 2:45i napravimo tkiva od njih,
-
2:45 - 2:47onda možemo uz pomoć
tehnika inžinjeringa tkiva -
2:47 - 2:51napraviti modele tih bolesti u laboratoriji.
-
2:51 - 2:54Ovo je primjer koji je razvila
laboratorija Kevina Igana na Harvardu. -
2:54 - 2:57Oni su proizveli neurone
-
2:57 - 2:59od indukovanih pluripotentnih matičnih ćelija
-
2:59 - 3:02od ćelija pacijenata koji pate
od Lu Gerigove bolesti. -
3:02 - 3:04Dakle, ćelije su diferencirali
u neurone i fantastično je to -
3:04 - 3:07što su ti neuroni takođe
pokazivali simptome bolesti. -
3:07 - 3:10Dakle, uz pomoć takvih modela
možemo se efikasnije boriti -
3:10 - 3:12nego ikada prije,
možemo bolje razumjeti bolesti -
3:12 - 3:16nego ranije i možda možemo
otkriti brže i same ljekove. -
3:16 - 3:19Ovo je takođe primjer upotrebe
matičnih ćelija pacijenata, -
3:19 - 3:23a ćelije su izolovane iz osobe
koja boluje od retinitis pigmentoze. -
3:23 - 3:25Ovdje se radi o propadanju retine.
-
3:25 - 3:28Članovi moje porodice pate od te bolesti
i zaista se nadamo -
3:28 - 3:30da će nam ovakve ćelije pomoći
da nađemo lijek. -
3:30 - 3:33Neki ljudi misle da sve to dobro zvuči
i da su modeli dobri, -
3:33 - 3:36ali se pitaju: "Da li su zaista dobri koliko i pacovi?"
-
3:36 - 3:39Pacov je organizam, na kraju,
-
3:39 - 3:41tu postoji čitava mreža
međusobno povezanih organa. -
3:41 - 3:45U jetri se obrađuje lijek koji djeluje na srce
-
3:45 - 3:48i pojedini sporedni proizvodi mogu biti
uskladišteni u masnom tkivu. -
3:48 - 3:52Zar u radu sa tim napravljenim modelima
ne propuštate te interakcije? -
3:52 - 3:55To je drugi pravac razvoja ovog polja.
-
3:55 - 3:57Kombinujući tehniku inžinjeringa tkiva
sa sistemom mikrofluida, -
3:57 - 4:00ova oblast napreduje upravo u tom pravcu,
-
4:00 - 4:02ka modelu cjelokupnog ekosistema tijela,
-
4:02 - 4:05povezanom sistemu brojnih
organskih sistema kako bismo -
4:05 - 4:06mogli da testiramo način
na koji lijek koji utiče na krvni pritisak, -
4:06 - 4:09može da utiče na vašu jetru
ili kako antidepresivi utiču na vaše srce. -
4:09 - 4:13Nije lako uspostaviti te sisteme,
ali sada smo na dobrom putu -
4:13 - 4:17da u tome uspijemo, zato pratite novosti.
-
4:17 - 4:19To nije sve jer jednom
kada dođe do odobrenja lijeka, -
4:19 - 4:23tehnike inženjeringa tkiva mogu nam pomoći
da razvijemo personalizovane tretmane. -
4:23 - 4:27Možda ćete jednog dana
razmišljati o ovom primjeru, -
4:27 - 4:29mada se nadam da se to neće desiti.
-
4:29 - 4:31Zamislite da vas neko pozove
-
4:31 - 4:35i saopšti vam loše vijesti
da možda bolujete od raka. -
4:35 - 4:37Zar ne biste prije provjerili da li ljekovi protiv raka
-
4:37 - 4:40koji su vam prepisani zaista deluju efektivno na Vas?
-
4:40 - 4:42Ovo je primjer rada iz laboratorije Karen Burg,
-
4:42 - 4:45oni se koriste tehnologijom
štampanja kako bi odštampali -
4:45 - 4:48ćelije raka dojke i tako izučavali
razvoj bolesti i njen tretman. -
4:48 - 4:50Naše kolege na Tufts univerzitetu kombinuju modele
-
4:50 - 4:53kao što su modeli tkivnog inžinjeringa,
kako bi studirali -
4:53 - 4:56na koji način se ćelije raka šire
od jednog organa u tijelu do drugog. -
4:56 - 4:59I možete zamisliti da će se
sljedeća generacija ovog tipa izučavanja -
4:59 - 5:01zasnivati na čipovima koji oslikavaju
mnogobrojna tkiva. -
5:01 - 5:04Razmišljajući o modelima o kojima smo upravo pričali
-
5:04 - 5:06možete uvidjeti da će u budućnosti
inžinjering tkiva -
5:06 - 5:08sigurno dovesti do revolucije
u procesu razvoja ljekova -
5:08 - 5:11na svakom pojedinačnom koraku na tom putu:
-
5:11 - 5:14modeli bolesti koji će omogućiti
sintezu boljih ljekova, -
5:14 - 5:18masivne, paralelne modele ljudskih tkiva
koji će u laboratorijskom testiranju -
5:18 - 5:22smanjiti broj testiranja na životinjama i ljudima
-
5:22 - 5:23i razviće se terapije podešene
prema pojedincu, koje utiču -
5:23 - 5:27na ono što smatramo tržištem.
-
5:27 - 5:30U suštini, značajno ubrzavamo taj odnos
-
5:30 - 5:32između razvoja određenog molekula i saznanja
-
5:32 - 5:34kako to utiče na ljudsko tijelo.
-
5:34 - 5:37Način na koji to činimo suštinski transformiše
-
5:37 - 5:41biotehnologiju i farmakologiju
u informacione tehnologije -
5:41 - 5:44i pomaže nam da brže, jeftinije i efektivnije
-
5:44 - 5:48otkrijemo i proučimo ljekove.
-
5:48 - 5:52Daje novo značanje modelima protiv testiranja
na životinjama, zar ne? -
5:52 - 5:59Hvala vam. (Aplauz)
- Title:
- Da li inžinjering tkiva znači personalizovanje medicine?
- Speaker:
- Nina Tandon
- Description:
-
Naša tijela su u potpunosti jedinstvena, što zaista jeste fantastično sve dok ne pomislimo na liječenje raznih bolesti - svaka jedinka reaguje drugačije na standardne tretmane i to često na način koji ne možemo da predvidimo. Nina Tendon, inžinjer tkiva, predstavlja moguće rješenje: korišćenje pluripotentnih matičnih ćelija za pravljenje ličnih modela organa, na kojima bi bilo moguće testirati nove ljekove i tretmane, pri čemu bi oni bili uskladišteni na kompjuterskom čipu. (Možemo to nazvati ekstremnom personalizovanom medicinom).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:19
Radica Stojanović approved Montenegrin subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Radica Stojanović accepted Montenegrin subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Radica Stojanović edited Montenegrin subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Radica Stojanović edited Montenegrin subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Rajko Orman edited Montenegrin subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Rajko Orman added a translation |