Kuzey Güney 12/09/12
-
1:43 - 1:47К У З Е ЙГ Ю Н Е Й
-
1:48 - 1:53Епизод 41
-
1:55 - 2:00ВТОРИ СЕЗОН
-
2:03 - 3:12
-
3:16 - 3:18Ако ме убиеш и отидеш в затвора, аз ще съм победител!
-
3:19 - 3:22Ще останеш в затвора доживот.
-
3:23 - 3:27Какво искаше от моя брат?Твоят проблем беше с мен.
-
3:27 - 3:28Квит сме.
-
3:29 - 3:32Какво искаше от Али?
-
3:32 - 3:35Заради теб убих жената, която обичах.
-
3:35 - 3:38Един на един.
-
3:40 - 3:42Ти застреля Али в сърцето.
-
3:44 - 3:46А?
-
3:55 - 3:57Недей!
-
4:00 - 4:04Ти не обичаш да губиш.
-
4:06 - 4:08Алииииии!
-
4:12 - 4:15Отмъщавам за теб, братле!
-
4:48 - 4:52Батуми - ГРУЗИЯ
-
4:59 - 5:02Закъсняваме, човекът ще си тръгне, няма да ни чака.
-
5:02 - 5:05Почти умрях докато уредя тази среща.
-
5:05 - 5:06Колко има още?
-
5:07 - 5:10Пътя казвам, пътя.Колко има още?
-
5:11 - 5:15Съвсем скоро ще пристигнем.
-
5:43 - 5:44Бате...
-
5:52 - 5:55Моят...
-
5:57 - 6:01Този ад, в който живея...
-
6:03 - 6:06Нямам думи да кажа.
-
6:21 - 6:25Няма дума, която да върне брат ми, Кузей!
-
6:27 - 6:30Може ли това да го върне обратно?
-
6:31 - 6:35Не може, бате. Не може.
-
7:07 - 7:10Задръж това.
-
7:15 - 7:17Отсега нататък ти го задръж.
-
7:19 - 8:43Субтитри: екипът "Кузей Гюней"www.viki.com
-
8:44 - 8:49Не можете да се свържете с абоната в момента.Моля, оставете съобщение...
-
8:49 - 8:51Ало, Деметче...
-
8:52 - 8:56Звънях ти, но сигурно си била в самолета.
-
8:56 - 8:59Не можах нищо да направя.Не можах да се свържа с теб.
-
8:59 - 9:03Искам да ти кажа...Ако можех да чуя гласа ти...
-
9:03 - 9:07Все още съм извън града. Не съм се върнал.
-
9:07 - 9:11Бях ти споменал преди, че работата може да се удължи.
-
9:13 - 9:17Обадих се да ти го кажа и да те чуя.Както и да е...
-
9:17 - 9:20По-късно ще ти се обадя, сестро.
-
9:21 - 9:24Пази се. Ще говорим по-късно.
-
9:24 - 9:26Хайде, скъпа.
-
9:39 - 9:42- Какво желаете за пиене?- Портокалов сок.
-
9:58 - 10:03Какво желаете за пиене?
-
10:03 - 10:04Кафе.
-
10:04 - 10:07- Мляко или захар?- Черно.
-
10:15 - 10:17Благодаря.
-
10:18 - 10:20Какво желаете за пиене?
-
10:20 - 10:22Доматен сок, моля.
-
10:22 - 10:26- Лед?- Не, благодаря. Само сол и пипер.
-
10:57 - 10:58Как е татко?
-
10:58 - 11:00- Добре е, не се притеснявай.- Кажи ми истината!
-
11:00 - 11:02Наистина е добре.
-
11:02 - 11:05Има ли нещо сериозно?Как мина операцията?
-
11:05 - 11:09Операция на апендикс. Ако не го бяхме завелив болницата навреме, щеше да стане сериозно.
-
11:09 - 11:12Но Слава Богу бяхме там с майка ми,когато го заболя стомаха.
-
11:12 - 11:14Мили Боже!
-
11:16 - 11:20Без малко да се спука, но докторите се погрижиха.
-
11:20 - 11:23Но както ти казах по телефона, не бешенищо сериозно. Няма място за паника.
-
11:23 - 11:26Надявам се да е това.Надявам се да е само апендикса.
-
11:28 - 11:33Ще видиш. Ако имаше нещо сериозно,щях ли да говоря толкова спокойно.
-
11:39 - 11:40Липсваше ми.
-
11:40 - 11:43И ти ми липсваше.
-
11:46 - 11:48Добре ли си?
-
11:49 - 11:51Добре съм.
-
11:51 - 11:53Ти?
-
11:56 - 11:58Минаха почти 3 месеца.
-
12:00 - 12:03Смъртта на Али промени всички ни.
-
12:07 - 12:09Отиваме направо в болницата, нали?
-
12:09 - 12:12Да, да. Направо в болницата.
-
12:16 - 12:18Да не би да не си отишла на работа заради мен?
-
12:18 - 12:20Използвах те като извинение.
-
12:20 - 12:23Освен това си търся място, където да избягам.
-
12:31 - 12:32Накъде да карам?
-
12:32 - 12:34Юскюдар.
-
12:42 - 12:44Още веднъж, добре дошла.
-
12:47 - 12:49Как вървят нещата с Бану?
-
12:49 - 12:51Още ли се карате?
-
12:51 - 12:54Не, вече не ми пука.
-
12:56 - 13:00След всичко, което преживяхме, Бануне може повече да ме подразни.
-
13:00 - 13:03Отсега нататък е проблем на Гюней, не мой.
-
13:05 - 13:07Обичам си работата, просто отивам и работя.
-
13:07 - 13:11Освен това срещите ни лице в лице в офисаса по-трудни за нея, отколкото за мен.
-
13:11 - 13:15Вече не ми пука за нея.Просто си върша работата.
-
13:15 - 13:17Паснаха ли си с Гюней?
-
13:17 - 13:21Хич не ме интересува.Не знам какво правят вече.
-
13:22 - 13:25На всичкото отгоре имат проблем,наречен Бурак Чаталджалъ.
-
13:27 - 13:29Значи това било вярно, нали?
-
13:32 - 13:34Приятели! Излизат!Да побързаме!
-
13:39 - 13:41Това е най-трудната част.
-
13:41 - 13:44- Какво ще кажете по въпроса?- Ще направите ли изявление?
-
13:44 - 13:45Отдръпнете се, моля!Позволете ни да минем.
-
13:45 - 13:47Г-жо Ебру, защо мълчите?
-
13:47 - 13:48Позволете ни да минем.
-
13:50 - 13:51Една минута.
-
13:52 - 13:56Изчистихме всички неточности, които съществуваха от дълго време насам с този процес денс.
-
13:56 - 14:02Някои хора може да определят това като скандал, но наистина няма конфликт с г-н Бурак.
-
14:02 - 14:04Никога не е имало такъв, в съдебния процес също.
-
14:04 - 14:07Ние сме тук за да го подкрепяме.
-
14:10 - 14:12Гюней, заведи ме вкъщи, моля те.
-
14:12 - 14:14Чакай. Да не изпускаме изпълнениетона майка ти.
-
14:14 - 14:18- Г-н Бурак! Г-н Бурак!- Има ли нещо, което да кажете за делото?
-
14:18 - 14:21- Г-н Бурак, ще направите ли изявление?
-
14:22 - 14:26Ние сме семейство и няма никакви проблеми помежду ни.Благодаря Ви.
-
14:27 - 14:29Ето това трябва да бъде "Ебру Синанер".
-
14:30 - 14:32Ще поживеем и ще видим какво ще се случи, приятели.
-
14:39 - 14:41Гледаш своето произведение на изкуството ли?
-
14:42 - 14:47Някак си успя да възкачиш на трона Бурак.
-
14:47 - 14:48С твоя помощ.
-
14:49 - 14:54Ако не го беше заблуждавал, аз нямаше да мога да го отпратя.
-
14:54 - 14:56Ти си много опасна жена, много.
-
14:56 - 15:02- Опасна? Не, ни най-малко. Просто съм ядосана на Синанер, това е.
-
15:03 - 15:05Бурак се появи тъкмо навреме.
-
15:05 - 15:10Когато тя осъзна, че с мен няма да се получи. Те се възползваха от това момче.
-
15:10 - 15:16Да кажем, че си имал късмет. Ти си последният, който може да ме обвинява заради това.
-
15:16 - 15:18Знаеш, че това тук не е краят.
-
15:18 - 15:20Съжалявам те, Баръш.
-
15:20 - 15:25Но това е краят. Сега Бурак има повече акции във фирмата от теб.
-
15:25 - 15:28- Г-н Бурак, защо не кажете още нещо по въпроса?
-
15:28 - 15:30- Моля Ви, г-н Бурак!
-
15:30 - 15:33- Вижте, това е Баръш!
-
15:36 - 15:38- Г-н Баръш, моля Ви дайте изявление!
-
15:48 - 15:49Така, време е да се сбогуваме.
-
15:50 - 15:51И Бурак идва с нас.
-
15:52 - 15:53Добре.
-
16:27 - 16:30Така. Ето как свършва това.
-
16:32 - 16:34Успя да накараш всички да чуят гласа ти.
-
16:34 - 16:40Вие ме принудихте да стигна толкова далеч.Не трябваше да измисляте тези грозни лъжи за мен и майка ми.
-
16:40 - 16:44Хората говорят и това е нещо, което не можеш да предотвратиш.
-
16:44 - 16:46Но вие им дадохте повод да говорят.
-
16:48 - 16:52Не исках да оставям никакви съмнения за мен в обществото.
-
16:52 - 16:56Но накрая ти стана полезен. Уважавам твоята решителност.
-
16:57 - 17:02Сега след като постигна всичко, което искаше е време да изчезнеш, нали?
-
17:04 - 17:04Така ли?
-
17:05 - 17:11Виж, договорките свършиха! Ще получиш, това което ти се полага и после просто ще изчезнеш.
-
17:11 - 17:12Добре, добре.
-
17:14 - 17:19Виж, всички очакват да положиш усилия за компанията на г-н Атила.
-
17:20 - 17:24Ние не можем да приемем някой, който се е появил от нищото.
-
17:29 - 17:36Особено, човек, който се подигра с нас пред обществото, разкривайки семейни проблеми.
-
17:36 - 17:40Изигра картите си много добре. И все пак няма причина да останеш.
-
17:40 - 17:42Според мен трябва да вземеш своето и да си тръгнеш.
-
17:42 - 17:44Така е по-добре за теб.
-
17:47 - 17:53Виж, досега живях в лъжа, но отсега нататък никой не може да ми казва какво да правя.
-
17:54 - 17:57Моля те Бурак, моля те просто излез от живота ни.
-
17:58 - 18:01Вече това е невъзможно, г-жо Ебру.
-
18:02 - 18:03Ние сме едно семейство.
-
18:07 - 18:08Спри тук. Ще сляза.
-
18:08 - 18:10Ще направя живота ти ад.
-
18:10 - 18:12Почти ме убедихте.
-
18:12 - 18:13Погледни ме...!
-
18:15 - 18:16Можем да тръгваме.
-
18:18 - 18:21Ще трябва да се примириш с това с твоята обичайна хладнокръвност, не така.
-
18:36 - 18:37Как е Кузей?
-
18:38 - 18:40Горе-долу.
-
18:41 - 18:43Съвзе ли се?
-
18:44 - 18:44Опитва се.
-
18:49 - 18:51Справя се с положението по странен начин.
-
18:53 - 18:55Не е отишъл на гроба на Али нито веднъж.
-
18:57 - 18:59Или поне аз не знам да е ходил.
-
19:00 - 19:02Не говори за инцидента, нито за Али.
-
19:04 - 19:05Нарича се бягане.
-
19:06 - 19:09Фокусирал се е върху работата.Тича насам-натам.
-
19:10 - 19:12В момента не е в Истанбул.
-
19:14 - 19:16Вие поддържате ли връзка?
-
19:17 - 19:18Понякога му се обаждам.
-
19:23 - 19:27Донякъде е добре, че работи и не прави нещо друго.
-
19:27 - 19:29Не, не прави нищо друго.
-
19:36 - 19:38Преди да умре е казал
-
19:38 - 19:40да не отмъщава на Ферхат.
-
19:48 - 19:49Братле,
-
19:53 - 19:54приятелю,
-
19:56 - 20:00Има днес, няма утре.
-
20:01 - 20:04Наистина няма утре.
-
20:04 - 20:06Добре, братле, мълчи!
-
20:06 - 20:09Замълчи, тихо.
-
20:11 - 20:16Затова...не прави глупости...
-
20:20 - 20:25Кажи, това което искаш да кажеш.
-
20:27 - 20:35Живей така както искаш.
-
20:35 - 20:39Млъкни, братле. Добре, само замълчи.
-
20:39 - 20:45Кажи й, че я обичаш възможно най-скоро.
-
20:50 - 20:52Значи казваш, че следва думите на Али.
-
20:54 - 20:56Браво.
-
21:02 - 21:05Батуми - Грузия
-
21:05 - 21:07Този човек няма да си тръгне се празни ръце.
-
21:07 - 21:09Той е професионалист в тази област.
-
21:09 - 21:13Професионалист.
-
21:14 - 21:18Сигурен съм, че вече е намериал някаква информация за него.
-
21:18 - 21:21Той е единствения човек, който може да ти помогне да хванеш Ферхат.
-
21:23 - 21:26Винаги е нащрек.
-
21:26 - 21:29Но работи скъпо.
-
21:29 - 21:32Няма по-добър от него в това.
-
22:20 - 22:21Виж.
-
22:23 - 22:24Това е мястото.
-
22:24 - 22:27Ще отидем на последният етаж. На покрива е.
-
22:41 - 22:43Кажи му да настъпи газта!Настъпи! Настъпи!
-
22:43 - 22:48Давай! Зад нас са!
-
22:50 - 22:52Пак онзи досадник!
-
22:58 - 23:02Настъпи! Настъпи! Настъпи!
-
23:06 - 23:10Настъпи газта!
-
23:17 - 23:18Давай още!
-
23:24 - 23:29Защо ме следва постоянно?Пари ли съм му давал да го прави?
-
23:31 - 23:33Не разбираш ли какво ти казвам?!Настъпи газта!
-
23:45 - 23:48Хайде! Побързай!
-
25:39 - 25:42Накъде?Насам?
-
26:15 - 26:18Накъде? Накъде? НАКЪДЕ?
-
26:18 - 26:20Избягахме му!
-
26:45 - 26:47Отново никой не го е виждал от дни.
-
26:48 - 26:50Казва, че има работа.
-
26:51 - 26:54Бяга. Идва, отива си.
-
26:55 - 26:58Но неговият проблем не е работата.Проблемът му е с Ферхат.
-
26:59 - 27:01Боя се, че ще изцапа ръцете си с кръв.
-
27:03 - 27:06Умолявам Ви, г-н комисар. Намерете вече този човек.
-
27:06 - 27:10Работим върху това. Сложили сме хора да го следят навсякъде.
-
27:11 - 27:18Просто се притеснявам за сина си.Знам, че той няма да се успокои докато не арестувате онзи човек.
-
27:18 - 27:21Не знам защо, но
-
27:21 - 27:25имам чувството, че ако той намери онзи човек преди вас ще бъде убит или ще убие.
-
27:25 - 27:32Не ми е позволено да Ви давам информация по случая, но
-
27:33 - 27:33скоро ще хванем Ферхат.
-
27:33 - 27:36Дано!
-
27:36 - 27:39Криминалният отдел, финансовият отдел и отдел Наркотици работят върху случая много усилено.
-
27:39 - 27:43Не е съгрешил в едно или две неща. Направил е много.
-
27:43 - 27:47Извършил е много престъпления. Дори и да не е убил той тези хора...
-
27:47 - 27:53Не е случайност, че хората околонего са умрели в една и съща нощ.
-
28:00 - 28:01Митхат Чъъроолу.
-
28:08 - 28:09Шермин Кофлу
-
28:16 - 28:17Айфер Мертджан.
-
28:24 - 28:25Бекир Чъраоолу.
-
28:32 - 28:33И...
-
28:37 - 28:39Те са били убити в една и съща нощ.
-
28:39 - 28:43Странното е, че няма пръстови отпечатъци от Ферхат Джошкун по оръжията.
-
28:43 - 28:44Тази отрепка.
-
28:45 - 28:49Искате да кажете, че няма негови пръстови отпечатъци, но въпреки това той е убил Али, така ли?
-
29:10 - 29:13Уби ли го?!Уби ли Кузей?!
-
29:14 - 29:15Млъкни!
-
29:15 - 29:18Не ме докосвай! Не ме пипай! Пусни ме, убиец!
-
29:18 - 29:24Какво ще правиш?! Не! Не!Пусни ме! Не!
-
29:26 - 29:27Не! Не! Недей!
-
29:34 - 29:38Ти го уби! Уби го! Убиец!
-
29:39 - 29:47Уби Кузей!Пусни ме!
-
29:48 - 29:50- Качвай се!- Пусни ме!
-
30:24 - 30:31Алии! Кажи ми, че ти няма нищо, братле!
-
30:31 - 30:32Алиии!
-
30:34 - 30:36Има ли новини за онази жена?
-
30:36 - 30:38Симай Текиноолу?
-
30:38 - 30:40Не я наричайте "Текиноолу", инспекторе.
-
30:40 - 30:43Ядосва ме, че не се срамува да носи името ми.
-
30:43 - 30:46Безхарактерна и лека жена.
-
30:46 - 30:50За съжаление, не сме намерили никакви следи от нея.
-
30:50 - 30:54Наблюдаваме семейството й и телефонните им обаждания.
-
30:54 - 30:56Но те са я изоставили.
-
30:56 - 30:58Не поддържат връзка.
-
30:59 - 31:02Ако я видят, ще докладват веднага.
-
31:02 - 31:05Те така казват.Да почакаме и ще видим.
-
31:05 - 31:08Каквото и да става, не искам синът ми да си навлича неприятности.
-
31:08 - 31:13Както казах, имаме информация, която не можем да Ви дадем.
-
31:13 - 31:17Червеният код е отменен. Ще има важни разкрития скоро.
-
31:17 - 31:21Означава ли това, че може да е в чужбина?
-
31:21 - 31:24Да, трябва да имаме всичко предвид.
-
31:24 - 31:29Трябва да си останат там и даоставят сина ми на мира.
-
31:30 - 31:37Батуми - ГРУЗИЯ
-
31:44 - 31:46- Здравей- Здравей
-
31:46 - 31:49Съжалявам. Трябваше да сменим мястото.
-
32:01 - 32:02Те ли са?
-
32:27 - 32:28Смятай, че вече си ги хванал.
-
32:28 - 32:30Десетте хиляди долара готови ли са?
-
32:45 - 32:50- Вземи.- Какво е това?- Пари, братле.
-
32:51 - 32:53Тук има точно 18 000 лири.
-
32:53 - 32:56- Откъде ги взе?- Продадох колата.
-
32:58 - 33:03Братле, ти добре ли си? Луд ли си, пич?
-
33:03 - 33:06Защо правиш такова нещо?Искал ли съм ти пари?
-
33:06 - 33:12Братле, не може да ти се угоди. Баща ти има нужда от пари за бизнеса, затова.
-
33:12 - 33:15Не ме подлудявай.Продал си колата заради мен, нали?
-
33:15 - 33:17Заклевам ти се, и без това щях да я продавам.
-
33:18 - 33:19Вземи това.
-
33:19 - 33:21Стига, срамота. Махни се от тук.
-
33:22 - 33:23Наистина.
-
33:24 - 33:27Братле, аз не купих ликолата с парите от бизнеса?
-
33:27 - 33:30Не си я купил просто така.Купи я, защото работи като куче.
-
33:30 - 33:35Добре! Не ти давам парите като подарък.Ще имаш да ми дължиш.
-
33:35 - 33:38Не се притеснявай, отделих малко пари за сватбата и годежа.
-
33:39 - 33:40Нямам повече нужда от тези.
-
33:41 - 33:42Вземи ги.
-
33:46 - 33:50- Не може, братле, не може.- Не те питам може ли или не! Не ме подлудявай!
-
33:50 - 33:54Вземи това и работи.Ще ми ги върнеш ако всичко върви добре.
-
33:58 - 34:04Ние не сме ли братя? Ако аз бях в такова положение, нямаше ли да ми помогнеш?
-
34:14 - 34:16Ти си голям човек.
-
34:22 - 34:25Тук има пет хиляди.
-
34:27 - 34:31Ще получиш останалите 5000когато ме заведеш при онзи човек.
-
34:32 - 34:34Значи не ми вярваш.
-
34:35 - 34:37Не вярвам на никого.
-
34:37 - 34:40Ако исках, можех да те предам и на тази цена.5000 долара малко ли са за теб?
-
34:40 - 34:41Мога просто да изчезна.
-
34:43 - 34:53Виж, ако си играеш с мен, и теб ще намеря и ще те убия.
-
34:54 - 34:55Разбра ли?
-
34:56 - 35:00Тите ми обясни положението тикато обикновена задача.
-
35:00 - 35:04Не знаех, че този човек е толкова важен за теб.
-
35:05 - 35:09Много важен. Много.
-
35:09 - 35:13Има информация за него по турските вестници.
-
35:15 - 35:17Слагаш си ръцете в огъня.
-
35:17 - 35:21Дори най-малката грешка може да ти навлече неприятности.Ако разбираш какво имам предвид.
-
35:23 - 35:26Стига ми да го доведеш. Нямам какво повече да губя.
-
35:27 - 35:28Чу ли?
-
35:28 - 35:31Ще летят утре вечер.
-
35:31 - 35:33Наел е самолет.
-
35:33 - 35:34на името на Меджид Тахбар.
-
35:35 - 35:38Меджид Тахбар няма да позволи и птичка да прелети над самолета.
-
35:38 - 35:41Затова трябва да сме нащрек.
-
35:41 - 35:42Къде отиват?
-
35:42 - 35:45Все още нямат маршрут.
-
35:45 - 35:49И ти ще бъдеш там когато те тръгват.
-
35:49 - 35:53Утре ще ти пратя мястото и часа по Тите.
-
35:53 - 35:55Чакайте новини от мен.
-
35:55 - 35:57Бъди там навреме.
-
35:57 - 35:59Не забравяй да донесеш и парите.
-
36:00 - 36:02Иначе птичките ще разперят криле и ще отлетят.
-
36:04 - 36:06Довиждане.
-
36:19 - 36:20Ето това е.
-
36:39 - 36:45Онзи мъж с хернията.Имал си любовница и жена му знаела.
-
36:46 - 36:51Когато се разболял любовницата му казала, че не може да се грижи за него и че жена му трябвало да го прави.
-
36:51 - 36:54После и жена му казала, че любовницата му трябвало да се грижи за него. И накрая останал сам.
-
36:54 - 36:57И двете били непреклонни по този въпрос.
-
36:57 - 36:58Не се учудвам, че има херния.
-
37:01 - 37:05Г-жо Гюлтен, не ме карайте да се смея.Шевовете ми ще се отворят.
-
37:07 - 37:11Сега само съседката му го посещава.
-
37:11 - 37:15Направила го е за срам на цялата болница, защото е предал жена си.
-
37:16 - 37:20Вижте какви хора има, г-н Хюсеин.
-
37:23 - 37:28Може ли да отдръпнете това, ако не е пробем.
-
37:28 - 37:30А! Но не сте свършили още.
-
37:30 - 37:31Нямам апетит.
-
37:31 - 37:34Трябва да ядете много, за да се подсилите.
-
37:34 - 37:36Не мога да ям повече.
-
37:36 - 37:38Добре, така да бъде.
-
37:39 - 37:40Много благодаря.
-
37:43 - 37:44Татенце!
-
37:44 - 37:49Дъще!
-
37:50 - 37:52Ай! Леко, леко!
-
37:55 - 37:57Детето ми!
-
37:57 - 38:01Скъпи. Мили мой!
-
38:06 - 38:08Нали ти казах да не идваш.Защо дойде?
-
38:08 - 38:10Може ли такова нещо.Много се притесних за теб.
-
38:10 - 38:15И аз й казах да не се тревожи за вас.Но не ме послуша.
-
38:15 - 38:17- Добре дошла.- Добре заварила.
-
38:17 - 38:18Добре ли си?
-
38:18 - 38:23Сега като те видях съм много по-добре, но ми е малко тъжно как изведнъж дойде.
-
38:24 - 38:28И без това бях решила да се връщам вече. Твоето състояние само ме накара да го направя по-рано.
-
38:29 - 38:31Какво стана така изведнъж?
-
38:31 - 38:36И аз не знам. Заболя ме така силно, че не можех да мърдам.
-
38:36 - 38:39Когато му махнаха апендикса и ние се притеснихме до смърт.
-
38:42 - 38:44Боли ме да те гледам така, милият ми той.
-
38:44 - 38:47Зейнеп, отслабнала ли си?
-
38:48 - 38:51Не знам. Май да.
-
38:52 - 38:55Айй! Изгелжда чудесно, нали г-н Хюсеин?
-
38:55 - 38:59Не знам, сякаш лицето ти се е променило. Изглеждаш различно.
-
39:01 - 39:02Пораснахме.
-
39:05 - 39:08Нещата, които преживяхме ни накараха да пораснем.
-
39:18 - 39:23Аа! Знаеш ли, съдът е стигнал до решение.
-
39:23 - 39:24Така ли?
-
39:24 - 39:30Решението гласи, че Бурак Чаталджалъе син на Атила Синанер.
-
39:33 - 39:34Наистина ли?
-
39:34 - 39:39Да. Слязох до кафенето да вземачай и го дадоха по новините.
-
39:40 - 39:41Е, честито да им е.
-
39:42 - 39:50Всички се бяха събрали пред сградата на съда. Беше голяма тълпа. Всъщност, отсега нататък ще им е още по-трудно.
-
39:56 - 40:00В момента, това че Бурак Чаталджалъ е син на г-н Атила не е най-големият проблем.
-
40:01 - 40:03Проблемът е, че той има толкова акции колкото вас.
-
40:04 - 40:09Баръш не е загубил 10% от акциите си. Татко му ги даде когато умря.
-
40:09 - 40:11Никой няма да пипа неговия дял.
-
40:12 - 40:14Вие ще сте най-ощетените.
-
40:14 - 40:1515% на дял...
-
40:15 - 40:17Ще загубите акции.
-
40:18 - 40:19Имаш ли някакво решение?
-
40:20 - 40:24Така или иначе има нужда от разширяване накапитала за бъдещи инвестиции.
-
40:25 - 40:29Разширявайки капитала с 300% означава, че Бурак Чаталджалъ трябва да вземе участие.
-
40:29 - 40:32А той няма да може да инвестира нужните пари.
-
40:32 - 40:36Така вие ще инвестирате вместонего и ще си вземете акциите обратно.
-
40:37 - 40:40В такъв случай той ще загуби акциите си и автоматично правото на глас.
-
40:40 - 40:46Изглежда, че имаш нужда от повече власт, за да направиш това.
-
40:46 - 40:49Не, не моля за такова нещо.
-
40:49 - 40:52Само споделям мислите си как да разрешим това.
-
40:53 - 41:00Сигурна съм, че не предявяваш претенции, но ще поемеш отговорност, защото Баръш ни изостави.
-
41:09 - 41:16Всъщност, преди всичко останало, има нещо много по-важно, за което искам да говорим.
-
41:24 - 41:26Гюней, недей, моля те.
-
41:27 - 41:32Имам предвид, поради последователно случващите се инциденти по-ранонямаше кога да споменем този проблем,но мисля, че е време да го направим.
-
41:35 - 41:36Какво става?
-
41:38 - 41:40Гюней иска развод.
-
41:53 - 41:56Бану, стига, не драматизирай.
-
41:56 - 42:01Дори сега, знам за какъв ме имате, докато обсъждате бизнес въпросите.
-
42:02 - 42:05- Какво щяхте да кажете пак?Как може някой като мен, който не идва от добро семейство да бъде толкова изпълнителен? - Достатъчно!
-
42:06 - 42:12Достатъчно. Вече се извиних веднъж и на теб, и на Джемре, и на майка ти.
-
42:13 - 42:15Извиних се толкова много пъти.
-
42:16 - 42:18Ти продължаваш да ме наказваш и да обръщаш внимание на това.
-
42:18 - 42:22Защото изрази истинските си мислиза мен, нали?
-
42:23 - 42:26Излязох извън контрол, заради гнева си.Не знаех какво говоря.
-
42:27 - 42:29Защо обръщаш толкова голямо внимание на това, не разбирам?
-
42:31 - 42:33Заклевам се, не съм планирала да кажа тези думи.
-
42:33 - 42:37Бану, постоянно говорим за едни и същи неща, отново и отново. Остави.
-
42:41 - 42:44Толкова ли ти е трудно да ми простиш.Толкова много ли?
-
42:48 - 42:50Добре, Бану, после ще говорим.
-
42:51 - 42:53Не ми прощаваш заради това момиче, нали?
-
42:55 - 42:58- Искаше да се покажеш пред скъпата ти Джемре. - Достатъчно, Бану.
-
43:00 - 43:04- Но защото попадна в неудобна ситуация пред нея, затова се държиш така. - Ето виж, продължаваш.
-
43:05 - 43:07Кълна се, задушавам се.Нека прекратим вече.
-
43:10 - 43:15Гюней, ти беше този, който каза, че не би могло да има повече материал, който да ни постави в неудобно положение.
-
43:16 - 43:19В момента минаваме през многотруден период от живота си.
-
43:19 - 43:22Моля те, не го прави по-труден.
-
43:22 - 43:25- Давам всичко от себе си нещата да вървят добре, но не става. - Ще стане!
-
43:26 - 43:30Дайте си малко време. Успокойте се.
-
43:31 - 43:37Не може да се говори за развод, когато сме тук, за да обсъждаме стратегии.
-
43:38 - 43:40Това ли ни е на дневен ред, днес?
-
43:40 - 43:43Затова и не го споменах преди, но Бану продължава...
-
43:43 - 43:45Няма да говорим за това известно време.
-
43:45 - 43:47Не и преди да разрешим проблемите в бизнеса.
-
43:47 - 43:49Надявам се, че няма да се разстроиш.
-
43:50 - 43:58Ще ти дам властта, която ти е нужна, за да се отървеш от Бурак,но не искам да споменаваш този въпрос за известно време.
-
44:07 - 44:09Добре. Така да бъде.
-
44:13 - 44:14Ще изчакаме още малко.
-
44:17 - 45:03Субтитри: Екипът "Кузей Гюней"www.viki.com
-
45:06 - 45:10Това са глупости. Глупости.
-
45:10 - 45:13Ако не му беше дала власт, простощеше да си тръгне.
-
45:13 - 45:17Дори ти не си способна да го задържиш при мен.
-
45:19 - 45:22Един ден той просто ще си тръгне от къщата.
-
45:26 - 45:28Ще го загубя напълно..
-
45:28 - 45:32Достатъчно, Бану. Имаме други по-големи проблеми,които са много по-важни от твоите в момента.
-
45:33 - 45:37Най-големият ти проблем е, чеотдаваш значение първо на това ти да си добре.
-
45:38 - 45:44Моля те, промени този твой навик.Порастни малко, Бану.
-
45:55 - 46:11Входящо повикване...ДОМ...
-
46:13 - 46:14Моля.
-
46:14 - 46:20Гюней, срамота е да научваме за това от новините по телевизията.Защо не ни се обади?
-
46:20 - 46:22Съжалявам, нямах време.
-
46:22 - 46:26Знаеш, притеснявам се сине. Но не става така.
-
46:27 - 46:28Как си, мамо?
-
46:28 - 46:31Аз съм добре, добре съм. Какво ще стане сега, сине?
-
46:32 - 46:36Какво казват другите вкъщи?Ще наследи ли полагащите му се акции?
-
46:37 - 46:39Мамо, днес ще идвам. Ще сипоговорим на дълго и на широко.
-
46:40 - 46:44Елате, сине, елате! Наистина много ми липсвате.
-
46:44 - 46:48Тук е толкова тихо от дни.Много съм отегчена.
-
46:48 - 46:50Ще бъде полъх на свеж въздух и за двамата.
-
46:51 - 46:53Има ли новини от Кузей?
-
46:53 - 46:56Не. Тича насам-натам покрай Макара.
-
46:57 - 47:01Виждаш, върна се към работохолизма.Зает е да тича наоколо ден и нощ.
-
47:02 - 47:04Намислил е нещо.
-
47:04 - 47:05Защо говориш така, Гюней?
-
47:05 - 47:07Имам предвид, той винаги е виновенбез значение дали прави или не е направил нищо.
-
47:08 - 47:14- Мамо, в момента съм зает. Да говорим като се видим довечера, става ли? - Добре, синко, добре.
-
47:14 - 47:16Гюней, ела рано, става ли?
-
47:16 - 47:19Ще говорим по-спокойно и по-нашироко, преди баща ти да дойде.
-
47:20 - 47:25Знаеш, че не мога да говоря спокойно, когато той е до мен.Винаги ме прекъсва.
-
47:25 - 47:27Добре. Довиждане.
-
47:27 - 47:31Доскоро, сине. Милият ми, какво да ти приготвя?
-
47:31 - 47:33Каквото решиш ти, каквото искаш.
-
47:33 - 47:39Аййй, тюх, забравих да отида до магазина за хранителни стоки.
-
47:41 - 47:44Но трябва да е останала някаква храна в хладилника. Ще проверя.
-
47:44 - 47:45Добре. Довиждане.
-
47:45 - 47:51Добре, добре, синко.Не искам да те безпокоя повече. Довиждане.
-
48:04 - 48:06Кажи, Бану.
-
48:06 - 48:08Поне не заключвай вратата.
-
48:10 - 48:11Ще си вземам душ, Бану.
-
48:38 - 48:39Г-н Хюсеин, вземете.
-
48:40 - 48:40Благодаря Ви.
-
48:40 - 48:43Стана толкова претъпкано и задушно тук.
-
48:43 - 48:44Благодаря..
-
48:45 - 48:49- Хайде ние да тръгваме вече.- Да вървим.
-
48:49 - 48:52Така или иначе сестрата ще ни изгони.
-
48:53 - 48:55Хайде Зейнеп.И ти тръгвай с г-жа Гюлтен и Джемре.
-
48:55 - 48:56Не, аз ще остана тук.
-
48:56 - 48:58Но, мила, няма да ти позволят да останеш.
-
48:58 - 49:01Но няма проблем. Можеш да останеш още малко и след това да се прибереш вкъщи.
-
49:01 - 49:03Изморена си от пътуването, хаде тръгвай.
-
49:03 - 49:05Татко, моля те. Искам да остана с теб.
-
49:05 - 49:08Оставете я да остане за малко. Толкова много иска.Позволете й.
-
49:08 - 49:11Тогава ние ще вземем багажа ти. Като свършиш, ще дойдеш в нас.
-
49:12 - 49:14Не, няма нужда, а ще ги взема.
-
49:18 - 49:20Е, ние си отиваме.
-
49:20 - 49:24Довечера ще останеш в нас. А утре, ще дойдем да вземем баща ти.
-
49:27 - 49:28Достатъчно добре ли си да си тръгнеш утре?
-
49:29 - 49:32Разбира се, мила. Ако не беше добре, щеше ли доктора да позволи?
-
49:33 - 49:34Много се радвам.
-
49:35 - 49:37Е, хайде ние ще бягаме.
-
49:37 - 49:42Поздравления, г-н Хюсейн. Имам предвид, заради Зейнеп, тя дойде.
-
49:42 - 49:44Разбрах.
-
49:44 - 49:47Много благодаря за всичко. Не знам как ще ви се отблагодаря.
-
49:47 - 49:51О, стига, ние сме съседи, нали?
-
49:52 - 49:56- Зейнеп, ще те чакаме.- Добре, довиждане.- Доскоро.
-
49:56 - 49:58- Довиждане.- Довиждане.
-
50:01 - 50:04- Много ми липсваше.- И ти на мен.
-
50:07 - 50:09Само не ми казвай, че се върна завинаги?
-
50:09 - 50:13Дойдох си завинаги.Отсега нататък никога няма да те оставя.
-
50:13 - 50:16Не използвай здравето ми като извинение. Аз съм добре.
-
50:16 - 50:18Не знаеш през какво минах снощи.
-
50:19 - 50:23Добре тогава. Остани докато оздравея и тогава се върни.
-
50:24 - 50:27Не искам да се връщаш тук, Зейнеп.
-
50:27 - 50:28Моля те, дъще.
-
50:28 - 50:30Татко, не го прави. Сега не е момента.
-
50:32 - 50:34Напразно ли говорихме толкова много с теб?
-
50:34 - 50:36За нищо ли казах всички онези неща?
-
50:36 - 50:41Тук не можеш да се развиваш, дъще. Само обикаляш в кръг.
-
50:42 - 50:47Не можеш да започнеш нов живот тук. Не искаш ли да започнеш наново?
-
50:49 - 50:51Аз знам много добре какво искам, татко.
-
50:52 - 50:54Не говоря за Кузей, не се притеснявай.
-
50:56 - 50:58Хайде, полегни малко.
-
50:59 - 51:01Добре, ще полегна.
-
51:03 - 51:54Субтитрите достигат до вас благодарениена екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
51:55 - 51:57Да отидем до магазина да купим нещо за ядене.
-
51:57 - 51:59Нямаме нищо вкъщи.
-
52:03 - 52:04Входящо повикване...БАРЪШ...
-
52:04 - 52:08Сега и ти като си тук, да купим и за закуска.
-
52:14 - 52:15Кой се обажда?
-
52:17 - 52:20- Баръш.- И защо не вдигаш?
-
52:22 - 52:24Ало.
-
52:24 - 52:26И ти ли си взе почивка от съда.
-
52:27 - 52:31Приятелката ми си дойде от Италия. Затова помолих г-н Джан за разрешение.
-
52:31 - 52:34Разбрах.
-
52:35 - 52:38Не те видях в компанията и се притесних. Как си?
-
52:39 - 52:40Добре съм. Ти?
-
52:42 - 52:46Сам. Много сам. Обезкуражен.
-
52:48 - 52:49Чух новините.
-
52:49 - 52:54Чакам те. Ела, имам нужда от приятел.
-
52:54 - 52:58Сега съм със Зейнеп. Не мога да я оставя. Обещах й, че ще съм с нея цял ден.
-
52:59 - 53:03Хмм. Отново не съм избраният.
-
53:03 - 53:07Извинявай, не мога да я оставя.А и баща й е в болница.
-
53:07 - 53:14Така да бъде. Да не те задържам. Трябва да се връщаш при приятелката си. Доскоро.
-
53:14 - 53:15Довиждане.
-
53:19 - 53:21Защо говориш с него така?
-
53:22 - 53:26Не съм в настроение да бъда мила с някого. Особено с него.
-
53:26 - 53:30- Какво каза?- Скучно му е и ме покани на яхтата.
-
53:32 - 53:36Не прие предложението му за брак. Поне не отписвай приятелството ви.
-
53:36 - 53:38Приятели сме, мамо. Не се притеснявай.
-
53:39 - 53:40Но виж...
-
53:40 - 53:43Спри да се надяваш на този брак, защото такова нещо никога няма да се случи.
-
53:43 - 53:46Добре, Джемре. Разбрах, изобщо не се надявам. Разбрах.
-
53:49 - 53:52Къде е този автобус?Много съм изморена.
-
53:54 - 53:56Дълго ще чакаме на тази спирка.
-
54:00 - 54:05Имам предвид, че ако автобуса е минал, следващия ще закъснее.
-
54:12 - 54:19Батуми - ГРУЗИЯ
-
54:20 - 55:11
-
55:15 - 55:16- Човече.. - Стой на място!
-
55:34 - 55:38Спокойно, спокойно.
-
55:45 - 55:46Дай ми това.
-
55:47 - 55:48Дай ми го. Не е мое.
-
55:49 - 55:50Какво правиш тук?
-
55:50 - 55:52Дай ми това. Не е мое.
-
55:52 - 55:55- Добре, ще го дам на притежателя му. - Не е мое. Дай ми го.
-
55:55 - 55:58Трябва да ти го дам и да обърна всичко с краката нагоре, така ли човече?
-
55:59 - 56:00Защо ме следите? А?
-
56:00 - 56:06Мислиш си, че си ме изпреварил, нали?Човече, знам всяка твоя стъпка.
-
56:07 - 56:14Знам всяка глътка въздух, която поемаш. Това е, Текиноолу.Връщаш се обратно с траната си с първия полет. Хайде.
-
56:15 - 56:16Никъде няма да ходя.
-
56:18 - 56:21Човече, виж. Трябва да те държа далече поради основания за прекъсване на разследване.
-
56:21 - 56:27Човече, не ми ли обеща? Не ми ли каза, че ще спреш да го преследваш?
-
56:27 - 56:29Сега, стигна чак до тук.
-
56:29 - 56:34Офицер, дойдох тук по работа.Дойдох тук по други причини.
-
56:35 - 56:37Да не заблуждаваш дете, а?
-
56:37 - 56:41Застанал си на нашия път, човече.Присвояваш си нашата работа.
-
56:41 - 56:45Всъщност... всъщност се махни от пътя ми.
-
56:46 - 56:51Ще намеря този мъж. След това, ще го накажа със собствените си ръце.
-
56:51 - 56:52Чу ли ме?
-
56:52 - 56:57Моя работа е да го намеря. А наказанието ще си получи от съда. Не е твоя работа.
-
56:57 - 57:03Ако ми се пречкаш и се окажеш спънка в работата ми, ще те считам за враг.
-
57:03 - 57:08Наистина, ако попречиш на работата ми, дори няма да помисля за възрастта ти и ще те унищожа.
-
57:21 - 57:25Мога да разбера тревогата ти. Много добре знам как се чувстваш.
-
57:28 - 57:33- Но тези неща не се правят така. - Офицер Шереф...
-
57:36 - 57:38Ще си получи отмъщението.
-
57:41 - 57:50Ще си го получи. Ако не, огънят, който ме изгаря отвътре, никога няма да стихне.
-
57:50 - 57:53Ще го арестувам със собствените си ръце, и ще го върна обратно.
-
57:53 - 57:55Обещавам ти това.
-
57:55 - 57:57Ще го арестуваш и след това какво?
-
57:59 - 58:03А? Ще го арестуваш и после какво?
-
58:03 - 58:04Отново ще избяга, по един или друг начин.
-
58:05 - 58:08Всичко е подготвил, тази отрепка.
-
58:09 - 58:12Всички убийства, които е извършил, нито едно от тях не е направено лично от него!
-
58:13 - 58:15Дори убийството на Али...
-
58:17 - 58:22На този пистолет има пръстови отпечатаци на някой друг.
-
58:22 - 58:25Как ще докажете, че е извършил всичко това?
-
58:25 - 58:27Отговорете ми, Комисар!
-
58:28 - 58:29Кой ще разплете този случай?
-
58:30 - 58:33Ще се измъкне ли с всичко, което е направил?
-
58:35 - 58:42Текиноолу, виж, обещавам ти. Аз ще разплета всички тези убийства, едно по едно.
-
58:43 - 58:45В момента е въпрос на чест за мен.
-
58:45 - 58:48Искам от теб да стоиш настрана и да ни оставиш да си вършим работата.
-
58:49 - 58:51Мога да те депортирам с мигновено известие, ако искам. Знаеш това, нали?
-
58:51 - 58:52Имам силата да го направя.
-
58:55 - 59:00Твърде изнервен си. Но е очевидно, че си добър човек.
-
59:01 - 59:03Така че няма да се отнеса лошо с теб.
-
59:04 - 59:07Сега се махни от тук и не ме ядосвай.
-
59:07 - 59:11Слушай, когато се ядосам, се случват лоши неща. Няма да искаш това.
-
59:18 - 59:24Този кучи син не е издирван само за едно престъпление: убийство, разпространяване на наркотици, пране на пари... Извършил е всички шибани неща, за които можеш да се сетиш.
-
59:25 - 59:27Той е в червения списък, пич.
-
59:27 - 59:29И това е само видимата част на айсберга.
-
59:29 - 59:32Това не е като уличните боеве, в които си свикнал да се въвличаш.
-
59:33 - 59:36Послушай ме. Не разрушавай живота си.
-
59:36 - 59:38Върни се в държават си. Помисли за родителите си.
-
59:39 - 59:42Обещавам ти. Обещавам ти, ще го хвана.
-
59:43 - 59:48Ще отмъстя за твоя приятел. Обещавам ти!
-
59:49 - 59:50Честна дума!
-
59:53 - 59:58Хайде, приготви си багажа. Връщаш се в страната си с първия полет.
-
60:00 - 60:02Бях толкова близо.
-
60:02 - 60:03Пич, ние също сме много близо!
-
60:03 - 60:06Виж, работим върху това с група от колеги. Много голям напредък имаме в този случай.
-
60:06 - 60:08Скоро всичко ще свърши. Довери ми се!
-
60:09 - 60:10Хайде, Текиноолу.
-
60:10 - 60:12Опаковай, тръгваме.
-
60:15 - 60:17Добре, ще си тръгна.
-
60:17 - 60:20- Ще те закарам до летището. - Мога и сам да отида.
-
60:20 - 60:21Ще те закарам!
-
60:27 - 60:29Махни си ръцете от мен!
-
61:09 - 61:11Движение, движение!
-
61:14 - 62:02
-
62:14 - 62:17Схвана ми се ченето да се усмихвам изкуствено на всички.
-
62:17 - 62:19И всички гледат към нас.
-
62:20 - 62:21Опитват се да разказват измислени шеги.
-
62:21 - 62:23Е, всички сме тук поради същата причина, нали?
-
62:23 - 62:25Да, за да покажем на всички, че въпреки всичко продължаваме.
-
62:27 - 62:29Добър вечер, може ли да направим няколко снимки?
-
62:29 - 62:30Разбира се.
-
62:33 - 62:38Много сме щастливи. Нямаме никакви проблеми в живота.
-
62:39 - 62:43Много благодаря.
-
62:46 - 62:48Ебру, скъпа. Тръгвате ли?
-
62:48 - 62:50Рано си тръгвате...
-
62:50 - 62:51Имаме друга покана, която искаме да уважим.
-
62:51 - 62:53Не видях Баръш. Защо не дойде?
-
62:53 - 62:56Той е с Гюней, работят.
-
62:56 - 62:59Мислите ли да се преместите в собствен дом с Гюней? Чух, че живеете в имението.
-
62:59 - 63:03Това е желанието на баща ми. Винаги е искал цялото семейство да живеем заедно.
-
63:04 - 63:07За това и не сме мислили за други варианти.
-
63:07 - 63:09Е, всеки мечтае да живее в такова имение.
-
63:09 - 63:10Гюней наистина е щастливец.
-
63:10 - 63:13Той се ожени за принцесата на Турция. Нашата принцеса.
-
63:13 - 63:16А тя намери своя принц.
-
63:16 - 63:18Те са много щастливи, надявам се, че това няма да се промени.
-
63:18 - 63:21- Да, всички се надяваме. Лека вечер. - Приятна вечер.
-
63:24 - 63:26Къде е колата?
-
63:27 - 63:33Джан, моля те, убеди Баръш да спре да гледа на нас като на врагове.
-
63:33 - 63:35Не искам да се бъркам в тези неща, това са семейни работи.
-
63:35 - 63:39Това не е семеен проблем. А също и лош бизнес - метод.
-
63:40 - 63:42Ще се разпаднем.
-
63:42 - 63:44Разбира се, че няма. Няма да го позволя.
-
63:47 - 63:49Добре тогава. Довиждане.
-
63:49 - 63:51Веднага се връщам.
-
63:56 - 63:57Сюмер Тезкан.
-
63:58 - 64:00Здравей, Джан.
-
64:00 - 64:01Ти си бил тук? Не те видях.
-
64:01 - 64:10- Звъняхме ти безброй пъти. - Изчаквах до понеделник,планирам да дойда във фирмата в понеделник.
-
64:10 - 64:11Какво става, Сюмер?
-
64:12 - 64:17Казахме, че ще работим по проект за един милион долара.Но държанието ти не е никак професионално.
-
64:17 - 64:23- Прав си, но... - Да работиш в тази фирма си има и някои отговорности.
-
64:23 - 64:26- Знам. - Плюс това, всички правила са написани в договора.
-
64:26 - 64:29Ще се справя. Дай ми само няколко дни.
-
64:29 - 64:34Ако не изпълниш това, за което си помолен в договора,ще бъдем принудени да съобщим във всички медии, че приключваме отношенията си с теб.
-
64:34 - 64:38И повече никога няма да работим заедно.
-
64:39 - 64:42Така, никога повече няма да можеш да правиш бизнес с когото и да било.
-
64:43 - 64:47Тази седмица, ще оправя всичко тази седмица. Хората ми имаха малко ангажименти.
-
64:47 - 64:49Ще платя. Обещавам.
-
64:49 - 64:52Този път искам да повярвам на обещанието ти.
-
65:16 - 65:18Тръгваме си точно на време.
-
65:18 - 65:23В противен случай, ако зависеше от майка ми, щяхме да останем още малко,за да покажем колко щастливо семейство сме.
-
65:23 - 65:26Моля те, Бану, не ме разстройвай повече.
-
65:48 - 65:51Когато каза, че ще останеш за вечеря, помислих, че ще дойдеш с Бану, синко.
-
65:51 - 65:53Сдружението е организирало вечеря, не можа да дойде.
-
65:53 - 65:55Ти защо не отиде, синко?
-
65:55 - 65:58Знам какви са баловете и вечерите на това сдружение.
-
65:59 - 66:01Целият Истнабул ходи там.
-
66:02 - 66:05А и ти имаш позиция сред протокола на Синанер.
-
66:05 - 66:06- Защо го правиш? - Уморен съм, мамо.
-
66:08 - 66:11- За днес, взех това решение, става ли? - Добре.
-
66:11 - 66:14Надявам се, че няма да го превърнат в проблем.
-
66:14 - 66:16Не, не. Няма.
-
66:16 - 66:18Добре, хубаво.
-
66:24 - 66:29Е? Погледни ме в очите. Ще има ли някаква изненада за нас скоро?
-
66:32 - 66:34Бихме искали да имаме внуци, синко.
-
66:35 - 66:38Пфф, мамо... Имаме тонове работа за вършене, а виж ти какви ги говориш.
-
66:39 - 66:42Сине, точно това казвам и аз.
-
66:43 - 66:48Трябва да имате дете в подходящ момент. Виж този човек, появи се един ден и заяви, че е син на Атила.
-
66:48 - 66:53Доказа го с легални документи и изкара Баръш Хакмен от отбора.
-
66:53 - 66:56Скоро той ще превземе трона, сигурна съм.
-
66:56 - 66:59Скъпи, ако имаш син, истинският шеф, ще бъде той!
-
67:01 - 67:04Интересуваш се повече от Бурак Чаталджъ, отколкото от Кузей, нали?
-
67:06 - 67:08Изглежда повече се интересуваш какво се случва с тези, отколкото с твоя син.
-
67:08 - 67:13Няма нужда да се притесняваш за Кузей. Слава на Бога, той работи.
-
67:14 - 67:18Интересувам се от тази тема, защото засяга Гюней.
-
67:21 - 67:25През цялото време говори, че Кузей ще умре. Не ми дава мира.
-
67:25 - 67:29От онзи ден, дори не мога да спя спокойно.
-
67:30 - 67:35Достатъчно. Достатъчно. До гуша ми дойде.
-
67:36 - 67:37Мамо...
-
67:38 - 67:42Писна ми от този живот.Някога ще свърши ли това, Господи?
-
67:49 - 67:50Мамо.
-
67:56 - 68:00Батуми - ГРУЗИЯ
-
68:23 - 68:24Една.
-
68:26 - 68:27Една, една.
-
68:36 - 68:36Колко?
-
68:38 - 68:40Колко струва?
-
68:53 - 68:54Чао.
-
69:16 - 69:23От собственика - дава се под наем.
-
71:37 - 71:40-Джемре, Зейнеп дойде. - Идвам.
-
71:53 - 71:55- Добре дошла. - Добре заварила.
-
71:56 - 71:58- Дай, мила. - Благодаря.
-
72:03 - 72:04Какво се е случило?
-
72:04 - 72:07Минах пред дома на Али.
-
72:07 - 72:11Моля те, за Бога, не започвай пак.
-
72:12 - 72:14Много ми липсва.
-
72:18 - 72:21Хайде, влез вътре. Отиди си измий лицето.
-
72:24 - 72:32Сготвих достатъчно, че да нахраня цяла армия.Сготвих паста, бюрек...
-
72:32 - 72:34Нарича се прилив на ендрофин.
-
72:37 - 72:40Направих спагети със сос. Както ти ги харесваш.
-
72:47 - 72:49Виж, дойдох да те видя.
-
72:49 - 72:51Ела да седнеш.
-
72:52 - 73:03- Заради мен. - През всичките тези години съм изтърпяла това само заради вас. Но повече не мога да издържам.
-
73:20 - 73:22Кузей е по петите на Ферат.
-
73:22 - 73:24Сигурен съм.
-
73:26 - 73:27В името на...
-
73:29 - 73:35Когато оръжието гръмне, ще видите. Точно както Али, той ще умре пред очите ни.
-
73:36 - 73:38Наистина ли мислиш, че той е убил Али без да иска?
-
73:40 - 73:41Мислиш, че не би могъл да убие Кузей?
-
73:41 - 73:44Той може да го убие. Но този път, без болка.
-
73:45 - 73:48Той знаеше какво най-много би наранило Кузей.
-
73:48 - 73:54Заложи капан на Али. Убивайки Али, той нарани много Кузей.
-
74:00 - 74:36Субтитри: екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
74:40 - 74:42Хайде, приятелю. Хайде.
-
74:42 - 74:43Не пипай.
-
74:43 - 74:45Хайде, приятелю.
-
74:45 - 74:46Изкарайте го от там!
-
74:48 - 74:50- Казах да го изкарате от там! - Кузей.
-
74:50 - 74:52- Не прави така. - Изкарайте го!
-
74:52 - 74:52Изкарайте го!
-
74:52 - 74:56- Кузей. - Не ме докосвай. - Кузей, да тръгваме.
-
74:56 - 75:04Да тръгваме, Къде да тръгваме, а? Къде да тръгваме?
-
75:05 - 75:11Един момент. Казах един момент. Къде да отиваме, като него го оставяме тук?
-
75:11 - 75:14Извадете го от там! Изкарайте го от там!
-
75:14 - 75:17Като оставим Али тук, къде трябва да отидем? Момче, там е много студено!
-
75:17 - 75:19Момче, много е студено там!
-
75:19 - 75:23- Кузей. - Изкарайте го. - Момче, какво правиш там?
-
75:24 - 75:28Какво правиш? Кузей! - Един момент, татко.
-
75:28 - 75:32Татко, един момент, един момент.
-
75:33 - 75:36Алииииииииии.
-
75:36 - 75:41Джемре, Али умря заради мен.
-
75:41 - 75:44Алииии. Али.
-
75:44 - 75:48Али умря заради мен. Моят брат си отиде.
-
75:50 - 75:55Ше увеличи отмъщението си, като направи болката на Кузей по-голяма и по-голяма...
-
75:55 - 75:59а после, ще го накара да отиде при него и след това ще го убие.
-
76:00 - 76:05Кузей, в опита си да отмъсти за брат си, ще умре.
-
76:11 - 76:12Добре.
-
76:15 - 76:17Утре ще отида до участъка.
-
76:17 - 76:18Аз ходих днес.
-
76:20 - 76:22Нямат нищо.
-
76:22 - 76:25Казаха, че са по следите на Ферат, но
-
76:27 - 76:29Кузей ще намери Ферат преди тях.
-
76:30 - 76:35Познавам сина си. А ние ще си стоим така и ще гледаме.
-
76:35 - 76:40Сами, за Бога, не говори повече така.
-
76:40 - 76:44Виж, полицията ще хване Фарат, и Кузей ще се спаси.
-
76:45 - 76:48Кузей не е в беда. Както не е и в опасност.
-
76:48 - 76:53Трудно ще намерят този човек. Само стой и гледай.
-
76:53 - 77:00Моля се да си права, г-жо Хандан. Окажи се права и ще целувам краката ти.
-
77:07 - 77:11Батуми - ГРУЗИЯ
-
77:44 - 78:00Входящо повикване ... КУЗЕЙ ...
-
78:02 - 78:04Ало.
-
78:04 - 78:05Как си, сестричке?
-
78:05 - 78:08Добре съм. Полета ми беше цял ден.
-
78:08 - 78:10Заспала съм.
-
78:10 - 78:13Така ли? Събудих ли те?
-
78:14 - 78:17Не, не. Унесла съм се с униформата.
-
78:18 - 78:23Всъщност, добре е , че се обади. Когато получих съобщението ти, звънях, но ти беше изключен телефона.
-
78:23 - 78:29Да, работех. Бях в среща.
-
78:30 - 78:33Надявам се, че ще разпространим Макара навсякъде.
-
78:33 - 78:34Много хубаво.
-
78:34 - 78:37Добре ли си? Не си се преуморила...
-
78:37 - 78:39много днес?
-
78:39 - 78:44- Не, цял ден пътувах между Истанбул и Анкара. Нямаше нито един дълъг полет. - Добре.
-
78:44 - 78:49Слушай, много скоро ще ти кажа да напуснеш работата си.
-
78:49 - 78:53Имам предвид, ако искаш може да продължиш да работиш, но Макара се развива много добре.
-
78:53 - 78:57Повече няма нужда да работиш. Ще получиш парите си, където и да си.
-
78:57 - 79:00Вече ги взех. Отново си пратил пари.
-
79:00 - 79:03Кузей, искам да говоря с теб за това.
-
79:03 - 79:06Ааа, да, добре, добре. Щях да те питам за това.
-
79:07 - 79:09Казах им да ти пратят пари и те са го направили.
-
79:09 - 79:16Отворихме два нови магазина на брега. Единият ще работи за теб, а другият за леля Тюркан.
-
79:16 - 79:23- Кузей... - Какво каза на брата на Али? Парите ще се изпращат на време, така че ти...
-
79:23 - 79:26Не искам нищо от теб. Така че, моля те, не го прави.
-
79:26 - 79:30- Няма нужда да искаш нещо от мен. - Кузей, моля те, изслушай ме.
-
79:32 - 79:37Не трябва да се притесняваш толкова много за мен и за семейството на Али.
-
79:38 - 79:40Няма нужда от това.
-
79:41 - 79:43Моля те, повече не изпращай пари.
-
79:43 - 79:48Какви ги говориш, Демет? Какви ги говориш?
-
79:48 - 79:59Заедно с Али започнахме това. Али ми е партньор. Али ми е бр...
-
80:00 - 80:02Али ми е брат.
-
80:03 - 80:10Демет, ако нещо ми се беше случило, Али щеше да направи същото. Знаеш, че това приятелство е завинаги.
-
80:10 - 80:12Няма нужда.
-
80:12 - 80:17Хайде. Не упорствай. Кой знае по-добре - ти или аз?
-
80:19 - 80:27Виж, тази уговорка ще продължи по този начин, без значение аз къде съм.
-
80:29 - 80:30Уредил съм всичко. Ок?
-
80:31 - 80:33Да не обмисляш да ходиш някъде?
-
80:34 - 80:38Не, имам предвид. Ами, аз просто се развявам.
-
80:38 - 80:41Дори ако съм по средата на ада.
-
80:41 - 80:45Това ще продължи. Нищо няма да го промени.Просто те уведомявам.
-
80:45 - 80:49Трябва да знеш, че нищо не ни дължиш.
-
80:49 - 80:51Какво говориш?
-
80:51 - 80:54Слушай, замълчи.
-
80:54 - 80:57Семейството на Али, е мое семейство. Сега ти си ми...
-
80:57 - 81:00... сестра, Демет.
-
81:00 - 81:04Ти си ми поверена.
-
81:04 - 81:05Има ли нещо повече от това?
-
81:05 - 81:07Чувстваш се така, сякаш трябва да се обаждаш всеки ден.
-
81:07 - 81:08Няма такова здължение.
-
81:08 - 81:12Демет, когато чуя гласа ти...
-
81:12 - 81:17... чувствам се, сякаш го докосвам.
-
81:17 - 81:20Няма нищо общо със задължение.
-
81:21 - 81:22Добре.
-
81:22 - 81:25Виж, относно тази тема...
-
81:25 - 81:28Относно тази тема, няма да вдигаш повече шум.
-
81:28 - 81:30Имам предвид, иначе ще се скараме. Нали?
-
81:30 - 81:33Кога се връщаш от Трабзон?
-
81:34 - 81:36От Трабзон...
-
81:37 - 81:39Надявам се, утре.
-
81:41 - 81:43Утре, трябва да...
-
81:43 - 81:46... уредя един решаващ въпрос. Ако...
-
81:46 - 81:48... всичко мине както трябва.
-
81:48 - 81:52Ще получиш новини утре или вдруги ден.
-
81:53 - 81:57Искам да кажа, че по някакъв начин, ще се свържа с теб.
-
81:57 - 81:59Ще остана у Джемре вдруги ден.
-
81:59 - 82:00Така ли?
-
82:00 - 82:02Да, говорих с Джемре.
-
82:02 - 82:05Зейнеп се е върнала, знаеш ли?
-
82:06 - 82:08- Върнала ли се е? - Да.
-
82:11 - 82:14Ако ни навестиш вдруги ден, ще се видим там.
-
82:14 - 82:16Дано!
-
82:16 - 82:19Не казвай "дано"... Просто ела.
-
82:19 - 82:21Нека те видим.
-
82:21 - 82:23Много те целувам.
-
82:23 - 82:26И аз те целувам, скъпа ми сестричке. Бог да те благослови.
-
82:26 - 82:29Ще се чуем.
-
82:43 - 82:46Всичко ще бъде уредено до утре вечер.
-
82:46 - 82:49Когато вземат парите, твоите хора ще си мълчат повече. Не се тревожи.
-
82:49 - 82:50А след това, какво ще стане?
-
82:50 - 82:52Именно... Продължавай да работиш.
-
82:52 - 82:56Наистина съм неспокоен.
-
82:56 - 83:01Просто си върша работата, но... чувствам, че върша нещо нередно.
-
83:01 - 83:05Не ми е... Не ми е спокойно изобщо. Поддържай връзка с мен, моля те.
-
83:05 - 83:07Спазваш инструкциите и получваш пари за това.
-
83:07 - 83:10Не трябва да се оплакваш.
-
83:10 - 83:13А и, аз няма да бъда наоколо за известно време.
-
83:13 - 83:16Г-н Меджит също знае, че няма да има връзка с мен.
-
83:16 - 83:19През това време, вие двамата ще поддържате връзка.
-
83:19 - 83:22Бизнеса ще продължи да се развива, както до сега.
-
83:22 - 83:25А ти ще си преброиш парите.
-
83:25 - 83:26Моля те.
-
83:26 - 83:28Моля те, поддържай връзка с мен от сега нататък.
-
83:28 - 83:30Няма начин.
-
83:30 - 83:34Ти си аз, с чисто лице, ти си моите очи и уши.
-
83:34 - 83:39Ти си избраният.Не ме разочаровай!
-
83:40 - 83:43Никога не забравям провалите.
-
83:43 - 83:46От сега трябва да го знаеш добре.
-
83:46 - 83:50Така че не се отклонявай от правия път.Кажи ми да знам дали си с мен.
-
83:50 - 83:52Разбрахме ли се?
-
83:56 - 83:59Разбрахме ли се, Сюмер Тезкан?
-
84:01 - 84:03Разбрахме се.
-
84:03 - 84:08Добре тогава, сега излез.И се забавлявай с парите си.
-
84:08 - 84:11Живота е прекрасен за теб.
-
84:15 - 85:51Субтитри: екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
86:02 - 86:04Всичко е уредено.
-
86:04 - 86:07След утре, ще бъдем свободни като птички.
-
86:07 - 86:09Вече няма ли да бягаме?
-
86:09 - 86:11Не.
-
86:12 - 86:16За последен път, ще пътуваме утре вечер.
-
86:16 - 86:18И мен ще убиеш.
-
86:18 - 86:21Не, не.
-
86:21 - 86:24Какво те кара да мислиш така?
-
86:25 - 86:28Ти си моята гаранция.
-
86:29 - 86:31Ти си моята сигурност.
-
86:31 - 86:34Искам ли да умреш?
-
86:36 - 86:39Не мисли за лоши неща.
-
86:39 - 86:43Наистина ще бъдеш свободна.
-
86:43 - 86:47Утре вечер бягството ще приключи.
-
86:53 - 86:55Лека нощ.
-
87:39 - 87:45Г-н Хюсейн пак дойде с билети за нова изложба.
-
87:45 - 87:48Имам предвид, исках да кажа...
-
87:48 - 87:52"отново за нова творческа дейност". Както и да е.
-
87:52 - 87:56И почука на вратата.Аз я отворих и какво да видя?
-
87:56 - 87:59Г-н Хюсейн, целия пребледнял и болен...
-
87:59 - 88:03едвам стоящ на краката си. Да, каза ми "Г-жо Гюлтен...
-
88:03 - 88:05... ако сте готова, таксито чака."
-
88:05 - 88:07Но той рухна.
-
88:07 - 88:12Рискува живота си, заради любовта си към изкуството.Може ли да повярваш?
-
88:12 - 88:17Можех веднага да кажа, че има нещо нередно...
-
88:19 - 88:24Казах, че веднага отиваме в болницата.
-
88:30 - 88:33Сега в добри отношения ли са с Кузей?
-
88:34 - 88:36- Кой? - Гюней.
-
88:37 - 88:39Гюней ли беше?
-
88:41 - 88:44Дори смъртта на Али не успя да ги сближи.
-
88:44 - 88:48Ох, скъпият ми син, Кузей...
-
88:48 - 88:50Превърна се в много свит човек.
-
88:50 - 88:52Не допуска никой до себе си.
-
88:52 - 88:55Остави го Гюней.
-
89:04 - 89:19Входящо повикване ... БАНУ ...
-
89:23 - 89:27Бизнесът с Макара е на върха.Отварят франчайзи навсякъде.
-
89:27 - 89:30Гюней трябваше напълно да отстъпи.
-
89:30 - 89:33Кузей има амбиции. Сега и той изкарва пари.
-
89:33 - 89:37Гюней не се махна сам. Сега са още по-големи конкуренти.
-
89:37 - 89:41Не е само Макара, което не могат да си поделят.
-
89:43 - 89:45Сега съм сигурна в това.
-
89:49 - 89:51Какво искаш да кажеш?
-
89:54 - 89:59Стъпиш ли веднъж погрешно, всичко се превръща в проблем.
-
90:02 - 90:04Мисля, че техния проблем е различен.
-
90:10 - 90:12БАРЪШ 1 Ново съобщение
-
90:12 - 90:14Баръш е. Виж, Баръш.
-
90:14 - 90:17Майките усещат.
-
90:17 - 90:21БАРЪШ Не искам да оставам сам тази нощ.
-
90:21 - 90:23Какво казва?
-
90:23 - 90:26Няма значение.
-
90:26 - 90:29- Няма ли да отговориш? - Не.
-
90:32 - 90:33Ще донеса сладоледа.
-
90:33 - 90:38Чакай, чакай, задръж. Вземи и това. Да освободим място за него.
-
90:43 - 90:45Баръш Хакман.
-
90:45 - 90:49Той помоли Джемре да се ожени за него.
-
90:49 - 90:51Но тя отказа.
-
90:54 - 90:55Разбира се.
-
90:55 - 90:59Има основателна причина да не каже да на Баръш.
-
91:00 - 91:02Разбира се, че има...
-
91:02 - 91:06Не би искала да е толкова близо до Гюней през цялото време.
-
92:42 - 92:44Не идвай повече след мен.
-
92:44 - 92:46Стой далеч от мен.
-
92:55 - 92:57Чу ли?
-
92:59 - 93:02Не ми казвай "здравей", когато ме видиш на улицата.
-
93:02 - 93:04Игнорирай ме.
-
93:05 - 93:07До смъртта на Фарат.
-
93:07 - 93:12Имам предвид, докато полицията го залови и го накаже.
-
93:13 - 93:16Аз вече не съм себе си.
-
93:16 - 93:18Аз съм различен човек, Зейнеп.
-
93:20 - 93:23Изгорих стария Кузей.
-
93:23 - 93:25Той не съществува.
-
93:36 - 93:38Ти също, Джемре.
-
93:39 - 93:41Чу ли ме?
-
93:43 - 93:47Дойдох, защото помислих, че Кузей е тук.
-
93:48 - 93:51Всички ще стоите далеч от мен.
-
93:53 - 93:55Това не е решение.
-
93:57 - 94:01Вижте, вече казах на майка ми, сега го казвам и на вас.
-
94:01 - 94:04Не може да се вярва на този мъж.
-
94:04 - 94:08Никога не знаеш какво ще направи.
-
94:08 - 94:11И заради това, всички вие, ще стоите далеч от мен.
-
94:12 - 94:14Не може да сте близо до мен.
-
94:15 - 94:19Връщам се в Италия, Кузей.
-
94:23 - 94:26Така е най-добре.
-
94:26 - 94:30Така и татко ще е спокоен.
-
94:30 - 94:32Майка ми, също, най-накрая ще спре да се тревожи.
-
94:34 - 94:36Така е най-добре.
-
94:38 - 94:41Така е най-добре.
-
94:41 - 94:46Тогава, ти също ще ни дадеш обещание.
-
94:46 - 94:48Няма да тръгнеш след Фарат.
-
94:52 - 94:54Добре.
-
94:56 - 95:30Субтитри: екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
95:33 - 95:36Здравей.
-
95:46 - 95:50Пази се от полицията. Няма да се забърквам в останалото.
-
95:53 - 95:56Не привличай внимание!
-
95:56 - 96:01Дори най-малкото нещо да се обърка, всичките ти усилия ще отидат на вятъра.
-
96:02 - 96:07Утре е голям ден.
-
96:23 - 96:27Ох, това беше страхотно! Наистина имах нужда.
-
96:28 - 96:30Изморена ли си?
-
96:30 - 96:35Разбира се, че е уморена. Сигурна съм, че и секунда не е спала, след като е чула за баща си.
-
96:35 - 96:38Притеснявах се до смърт, докато не го видях.
-
96:38 - 96:43Хайде тогава, отивай в леглото. Погледни се, дори в момента спиш.
-
96:43 - 96:47Джемре, ти отиди да приготвиш леглото на Зейнеп. Хайде, мила.
-
96:47 - 96:48Добре.
-
96:48 - 96:50Остави, остави, аз ще разчистя.
-
96:50 - 96:51Ти отивай.
-
96:51 - 96:54Е, няма да настоявам.
-
96:54 - 96:59Много е странно. Изобщо не се чувствам като у дома си.
-
96:59 - 97:01Не знам защо.
-
97:04 - 97:06Може би, защото дойде тук, след като чу лошите новини.
-
97:06 - 97:11Утре ще изкараме баща ти от болницата, и повече няма да се чувстваш така.
-
97:11 - 97:13Много ти благодаря, лельо Гюлтен.
-
97:13 - 97:16Не ставай смешна, няма за какво, сладурче.
-
97:16 - 97:18- Лека нощ. - Лека нощ.
-
97:18 - 97:20Лека нощ, мамо.
-
97:20 - 97:22И на теб, мила.
-
97:33 - 97:34Добре дошли, г-н Гюней.
-
97:34 - 97:36Г-жа Бану върна ли се?
-
97:36 - 97:39Да, в стаята си е, г-не.
-
97:39 - 97:42- Добре. Лека нощ. - Лека нощ.
-
98:06 - 98:09- Лека нощ. - Добре дошъл.
-
98:09 - 98:11Как са вашите?
-
98:11 - 98:14Добре са. Изпратиха поздрави.
-
98:14 - 98:16- Надявам се, че си ги поздравил от мен. - Ъхъм.
-
98:16 - 98:20Е, разбрали нещо за Кузей?
-
98:20 - 98:22Не.
-
98:25 - 98:27Искам да спя.
-
98:27 - 98:29Да си поговорим малко.
-
98:29 - 98:30Много съм изморен.
-
98:31 - 98:35Гюней, не мога повече да понасям това разстояние.
-
98:35 - 98:42Бану, ако наистина искаш нещата между нас да се върнат към нормалния начин, дай им малко време. Става ли?
-
98:42 - 98:48- Всеки ден увеличаваш разстоянието между нас... - Защото искам да запомня жената, която обичах.
-
98:51 - 98:53Бану, която познавам...
-
98:53 - 98:55Все още съм тук.
-
98:55 - 98:56Много съм изморен.
-
98:57 - 98:59Бану, моля те.
-
98:59 - 99:01Гюней.
-
99:02 - 99:05Моля те, не пускай ръката ми.
-
99:05 - 99:08- Бану... - Ако пуснеш ръката ми, ще падна.
-
99:11 - 99:13Бану.
-
99:13 - 99:18Дай ми още един шанс, моля те. Не ме оставяй.
-
99:18 - 99:20Аз съм до теб.
-
99:20 - 99:24Не така. Не като двама непознати.
-
99:26 - 99:28Не виждаш ли колко съм самотна?
-
99:30 - 99:34Баръш ни ограби и избяга. А майка ми...
-
99:35 - 99:38Все още се занимава с онези акции, които Бурак открадна.
-
99:41 - 99:46Ако и ти си тръгнеш, ще умра. Моля те, любов моя.
-
99:50 - 99:53Обичам те до лудост.
-
99:56 - 99:59Обичам те до лудост.
-
100:02 - 100:06Входящо повикване ... КУЗЕЙ ...
-
100:06 - 100:08Кузей звъни.
-
100:08 - 100:10Ало, Кузей.
-
100:10 - 100:11Можеш ли да говориш?
-
100:11 - 100:13Да. Какво става?Къде си?
-
100:13 - 100:14Оправям нещата.
-
100:14 - 100:17Кузей, слушай, мама и татко много се притесняват за теб.
-
100:17 - 100:20Обади се на татко възможно най-скоро. Той обмисля най-лошия сценарии...
-
100:20 - 100:22Добре, добре. Слушай ме сега.
-
100:22 - 100:27Започвайки от утре, аз няма да мога да дойда на работа. Но всичко съм уредил.
-
100:27 - 100:30Чакай, чакай. Къде отиваш?
-
100:30 - 100:32Никъде няма да ходя. Там съм, където трябва да бъда.
-
100:34 - 100:35Ще бъда извън работа за малко.
-
100:35 - 100:36Кузей!
-
100:36 - 100:40Моля те само за едно нещо. Всичко е организирано, не променяй нищо.
-
100:40 - 100:43Печалбата от три маси ще отиде при Демет, другите три - при нашите.
-
100:43 - 100:45Останалите три отиват при семейството на Али.
-
100:45 - 100:48Аз нищо не искам. Останалото, всичкото е за теб.
-
100:48 - 100:50Кузей, какво става?
-
100:50 - 100:53Нищо. Просто ти съобщавам последните новости.
-
100:53 - 100:56Дадох поръчките на колегите, също така говорих със счетоводителя.
-
100:56 - 100:59Всичко съм организирал. Всичко е уредено, докато ти не създадеш проблем от това.
-
100:59 - 101:01Кузей, а ти какво ще правиш тогава?
-
101:01 - 101:04Ще си почина малко... ще си потърся различна работа.
-
101:04 - 101:06Добре, ще ти кажа какво. Защо не дойдеш тук и ще поговорим лице в лице?
-
101:06 - 101:11Май нямаме време за това. Както и да е, чу ли какво ти казах? Обещай ми.
-
101:11 - 101:17Не променяй тези акции. Демет, нашите и семейството на Али ще получат парите по равно.
-
101:17 - 101:21Добре, няма проб... Кузей, знаеш ли какво, аз ще дойда при теб.Само ми кажи къде си?
-
101:23 - 101:25Дано Бог те пази!
-
101:27 - 101:30Кузей! Кузей!
-
101:34 - 101:37Номерът на абоната е изключен или извън обхват. Моля, опитайте по- късно.
-
101:38 - 102:15Субтитри: екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
102:24 - 102:25Здравейте.
-
102:25 - 102:27Здравейте.
-
102:30 - 102:34Искам една стая.
-
102:39 - 102:42Мога да дойда след като изпишем г-н Хюсейн от болницата.
-
102:42 - 102:46Не, няма да успея на време. Вие трябва да се справите.
-
102:46 - 102:53Ще дойда на обяд. Нямам записани часове. Клиентите няма да направят проблем, че ще закъснея.
-
102:54 - 102:59Добре, ще му предам. Затварям. Ако има нещо, обадете ми се.
-
103:14 - 103:16Аз съм готова.
-
103:18 - 103:21Слагаш и мои снимки.
-
103:21 - 103:26Да. Защо се изненадваш?
-
103:28 - 103:31Защото това е албума на Али.
-
103:33 - 103:35Искам да кажа, това е твоят албум.
-
103:38 - 103:41Ти също си важна част от нашия живот.
-
103:42 - 103:44Наистина ли е така?
-
103:45 - 103:47Така е.
-
103:54 - 103:57Само ако се бях прибрала с вас в онзи ден...
-
103:57 - 104:01вместо да взимам такси.
-
104:03 - 104:05Нищо нямаше да се промени.
-
104:06 - 104:09Не дойдох и когато Али ми се обади на следващия ден.
-
104:11 - 104:14Защото тогава Кузей беше там.
-
104:16 - 104:19Не, скъпа... Не дойдох, защото бях с Баръш.
-
104:19 - 104:21Имам предвид, че не можах да дойда.
-
104:28 - 104:31Вие, дори и думичка не си обелихте на сватбата на Гюней.
-
104:32 - 104:35Онази седмица изобщо не си говорихте.
-
104:36 - 104:40Говорихме, не е като да не сме.
-
104:42 - 104:45Знам всичко, Джемре.
-
104:45 - 104:47Какво знаеш?
-
104:47 - 104:50Кузей те обича.
-
104:52 - 104:56И ти го обичаш. Без значение колкомного отричаш, това е така.
-
105:04 - 105:06Зейнеп, какво говориш?
-
105:14 - 105:18Али...
-
105:18 - 105:22... когато беше в ръцете на Кузей в онзи ден...
-
105:23 - 105:28го помоли, като негово последно желание, да обяви любовта си към теб.
-
105:33 - 105:36Каза му: "кажи й, че я обичаш, и живей живота си както ти искаш."
-
105:37 - 105:40Ясно е, че под "нея", нямаше предвид мен.
-
105:43 - 105:47Това беше нещо, което така или иначе отдавна знаех. Просто го чух още веднъж от него.
-
105:50 - 105:54- Зейнеп, наистина нищо не се е случило между нас. - Знам.
-
106:04 - 106:08Аз много мислих, Джемре.
-
106:09 - 106:12Не искам да бъда още една пречка в живота ви.
-
106:12 - 106:17- Зейнеп, аз.. - Ако наистина се обичате, не искам нищо да застава между вас.
-
106:17 - 106:21Всичко зависи от вас.
-
106:23 - 106:26Нищо не е по-истинско от самия живот.
-
106:27 - 106:31И нищо не боли повече от самата смърт.
-
106:33 - 106:36Никой не е толкова ценен, колкото сте вие двамата.
-
106:42 - 106:48За Кузей, аз винаги ще си остана бившата годеница на брат му.
-
106:48 - 106:59Това са глупости. А и, Гюней те е оставил защото е обичал друга. Още повече, той също е знаел, че вие се обичате.
-
107:00 - 107:03Зейнеп, моля те, спри с тази тема и повече не я отваряй отново. Моля те.
-
107:03 - 107:09И какво? Докато обичаш Кузей, ще живееш друг живот ли?
-
107:10 - 107:12Това решение е на Кузей.
-
107:12 - 107:14Говори с него.
-
107:20 - 107:22Кузей знае, че го обичам.
-
107:32 - 107:35Но реагира така, сякаш не го е чул.
-
107:38 - 107:41В неговия подреден свят, такива грешки нямат място.
-
107:46 - 107:48Аз съм невидима за него.
-
107:49 - 107:51Не си!
-
108:01 - 108:06Докато той не ме забелязва, аз не мога да намеря пътя си, Зейнеп.
-
108:12 - 108:15И докато го знае, няма да каже и една дума.
-
108:18 - 108:20Една единствена дума.
-
108:38 - 108:41Батуми - ГРУЗИЯ
-
108:51 - 108:55Проверихме информацията ви и сме готови.
-
108:55 - 109:00Чакаме нареждане от вас и когато хванем Фарат Джошкун и момичетоще ги върнем в Истанбул.
-
109:00 - 109:04Казах ти Шереф, тази работа не зависи от нас.
-
109:04 - 109:07Докато те не предприемат действие, и вие няма да правите нищо.
-
109:07 - 109:09Но комисар....
-
109:09 - 109:12- Работа ще приключат те. - Добре, комисар, но този човек снощи избяга...
-
109:12 - 109:16Техния проблем не е Фарат Джошкун. Те са зад "голямата глава".
-
109:16 - 109:20Да не сте посмели, да не сте посмели да направите и крачка и да объркате операцията.
-
109:20 - 109:24Добре, комисар. Но този човек е и убиец. Ако го изпуснем от поглед?
-
109:24 - 109:30Казвам го за последен път. Бъди отговорен и не предприемай нищо.Ако тази операция се провали, аз ще бъда този, който ще се разправя с теб.
-
109:30 - 109:32Както кажете, комисар.
-
109:32 - 109:36Между другото, има един човек, който се занимава с това доста преди мен.
-
109:36 - 109:37Пак ли този човек?
-
109:38 - 109:39Да, да.
-
109:39 - 109:44Снощи го изпуснах. Наумил си е, че ще хване нашия човек.
-
109:44 - 109:49Спри го. Стратегията, която изградихме в последната една година срещу Фарат ще се провали.
-
109:49 - 109:50Но, комисар...
-
109:50 - 109:55Няма ама, Шереф. Намери Кузей и го върни в Турция. За останалото ще се погрижа аз.
-
109:56 - 109:58Кузей извън страната ли е?
-
109:58 - 110:02- Хайде. - Както кажете, комисар.
-
110:06 - 110:08По петите на Фарат ли е?
-
110:08 - 110:11Ах, ах. Уморих се от семейството ви.
-
110:12 - 110:14Комисар, къде е Кузей?
-
110:17 - 110:20Батуми - ГРУЗИЯ
-
110:20 - 110:22Маршрута на този самолет е до Русия.
-
110:22 - 110:24Не знам дали възнамерява да остане там...
-
110:24 - 110:26или ще отиде някъде другаде.
-
110:26 - 110:28Това е, което научих.
-
110:31 - 110:33Не позволявай на тишината да те заблуди.
-
110:33 - 110:35Площадката за приземяване е пълна с негови хора.
-
110:39 - 110:40Така да бъде.
-
110:40 - 110:43Ще дойдат тук от другата страна на пътя.
-
110:46 - 110:47Ще бъде строго охраняван.
-
110:47 - 110:52Ще имаш малко време да се приближиш бавно до целта си...
-
110:52 - 110:56между колата и самолета.
-
110:56 - 110:58В противен случай "птичките" ще отлетят.
-
110:59 - 111:02Не забравяй, това е единствения шанс.
-
111:03 - 111:04Това ми стига.
-
111:06 - 111:09С този слаб пистолет, да убиеш този мъж...
-
111:09 - 111:11е невъзможно.
-
111:12 - 111:13Знаеш го, нали?
-
111:16 - 111:18Знам, дадох ти дума.
-
111:18 - 111:20Но не мога да го направя, скъпи ми братко.
-
111:21 - 111:23Съжалявам, но не мога да спазя обещанието си.
-
111:24 - 111:26В противен случай не мога да живея, Али.
-
111:27 - 111:29Няма да стане по друг начин, Али.
-
111:32 - 111:34Ще убия този мъж.
-
111:36 - 111:39Ако този мъж не умре, няма да мога да дишам отново. Може ли да не се възползвам от това.
-
111:40 - 111:44Ако не си отмъстя за теб, няма да живея.Може ли да не се възползвам от това.
-
111:47 - 112:11Субтитри: екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
112:15 - 112:16Настоях да дойдеш.
-
112:17 - 112:21Наказваш ме с мълчание, защото те принудих да дойдеш тук.
-
112:23 - 112:25Не, просто си мислех.
-
112:27 - 112:29Очевидно е, че не мислиш за мен.
-
112:29 - 112:31Баръш, моля те, не започвай отново.
-
112:31 - 112:36От деня, в който те помилих да се омъжиш за мен, ти се дистанцира от мен.
-
112:39 - 112:43- Оценявам приятелството ни. Ти си важен за мен. - И ти си важна за мен.
-
112:43 - 112:45Но искам това да спре.
-
112:46 - 112:49- Ние сме приятели и така трябва да бъде. - Защото...
-
112:50 - 112:55Не ми вярваш...
-
112:55 - 112:59Мислиш, че настоявам, защото отказа на предложението ми.
-
113:00 - 113:04Но ще видиш с времето колко съм непоколебим.
-
113:04 - 113:07- Отново говориш същите неща. - Моля те, не си тръгвай.
-
113:08 - 113:13Дойдох тук, защото се притесних за теб. Защото каза, че искаш да говориш.
-
113:13 - 113:16Дойдох, защото помислих, че наистина се нуждаеш от мен.
-
113:16 - 113:19Но ти си продължаваш със същата тема.
-
113:19 - 113:21Наистина имам нужда от теб.
-
113:21 - 113:22Баръш.
-
113:22 - 113:26Ако темата за брака продължи, ще си тръгна.
-
113:26 - 113:27И ще напусна работа.
-
113:27 - 113:29Няма да го направиш.
-
113:29 - 113:33Не може. Не мога да отвърна на чувствата ти.
-
113:33 - 113:36Повярвай ми, няма да е честно спрямо теб.
-
113:37 - 113:38Съобщението е получено.
-
113:43 - 113:44Не мога да си позволя да те загубя.
-
113:46 - 113:48От сега нататък няма да чуеш нищо такова от мен.
-
113:52 - 113:53Разбира се, докато не дойде точното време.
-
113:53 - 113:55Баръш.
-
113:55 - 113:57Добре, не казвай нищо.
-
113:57 - 113:59Само искам да знам, че ще бъдеш до мен.
-
114:01 - 114:03Не искам приятелството ни да се развали.
-
114:04 - 114:07Накарай ме да почувствам, че не съм сам.
-
114:10 - 114:12Нищо друго не искам.
-
114:20 - 114:21Не се впускай.
-
114:21 - 114:25Ще бъдат тук, след по-малко от пет минути.
-
114:28 - 114:28Пет минути...
-
114:37 - 114:40Твърде кратко време да се сбогуваш с хората, които обичаш...
-
114:40 - 114:44но дълго време, за да чакаш враговете си.
-
114:55 - 114:58Ще идваш ли за разходка с яхтата, винаги когато се почувстваш добре?
-
114:58 - 115:00Добре. Може.
-
115:00 - 115:02Добре.
-
115:02 - 115:05В понеделник ще дойда рано във фирмата. До тогава.
-
115:14 - 115:17- Приятна вечер. - Приятна вечер.
-
115:32 - 115:43Входящо повикване ... КУЗЕЙ ...
-
115:44 - 115:45Джемре, здравей.
-
115:45 - 115:46Как си?
-
115:46 - 115:48- Добре съм. - Ти как си?
-
115:50 - 115:55- Всичко наред ли е? - Справяме се добре. Всичко е наред, не се тревожи.
-
115:55 - 115:59Къде си? Не съм те виждала от много време.Пак се изгуби.
-
116:01 - 116:03Работя.
-
116:04 - 116:06Кога се връщаш?
-
116:15 - 116:19Джемре, ще ти кажа нещо.
-
116:19 - 116:22- Затова се обаждам. - Какво има? Случило ли се е нещо?
-
116:23 - 116:26- Кузей, проблем ли има? - Не, не. Добре съм.
-
116:26 - 116:28Кузей, кажи ми истината. Къде си?
-
116:29 - 116:33Слушай ме, "грозниче"!
-
116:34 - 116:35Нямам много време.
-
116:41 - 116:45Не бях страхливец.
-
116:45 - 116:47Бях мълчалив.
-
116:50 - 116:54Но, ако продължавам да не казвам какво чувствам вътре в себе си, ще умра с отворени очи.
-
116:56 - 116:58Кузей, какво става?
-
116:58 - 117:00Слушай.
-
117:07 - 117:08Джемре...
-
117:17 - 117:25Аз... много те обичам.
-
117:41 - 117:47Обичам те повече от всеки, повече от всичко. Запази това някъде в сърцето си, става ли?
-
117:58 - 118:00Какво правиш?
-
118:06 - 118:07Много те обичам...
-
118:09 - 118:11Не....
-
118:11 - 118:18- Много те обичам...- Кузей, Кузей, Кузей. Чакай, чакай. Кузей, чакай.
-
118:20 - 118:31Субтитри: екипа "Кузей Гюней" www.viki.com
-
118:47 - 118:51Край на Епизод 41
-
118:51 - 118:55Новата режисьорка на Кузей Гюней( на епизод 41, сезон 2 ) е Хилял Сарал
- Title:
- Kuzey Güney 12/09/12
- Description:
-
Ferhatın attığı kurşun, Kuzeyin bütün hayatını değiştirir.. O kurşunla Kuzeyin çocukluğu biter..
Kuzey o kurşundan sonra, daha çok sahiplenmeyi, korumayı ve sevdiğine daha çok sarılmayı öğrenecektir..
Ve intikamı
Ve ölümü..
O kurşunla Kuzeyin hayatında kocaman bir delik açıldı.
Artık hiç bir şey eskisi olmayacak.
Kuzeyin aynası kırıldı.
Ali Kuzeyin, kardeşiydi,
O kurşunla artık efsanesi oldu.
aylar sonra kuzey ferhattan bir iz bulur, Ferhatın Gürcistanda olduğunu öğrenir..
O kurşundan sonra ilk kez intikamına bu kadar yakındır.. Hayatı pahasına Ferhatı öldürmeye niyetlidir.. Düşmanıyla karşı karşıya gelmeden önce, sevdiğiyle vedalaşır.. - Video Language:
- Turkish
- Duration:
- 01:59:18
kuzey edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/09/12 | ||
Turhan Aydin added a translation |