Vizuálna história spoločenského tanca v 25 krokoch
-
0:00 - 0:02Toto je Bop.
-
0:03 - 0:06Bop je druh spoločenského tanca.
-
0:09 - 0:11Tanec je jazyk,
-
0:11 - 0:15spoločenský tanec je vyjadrenie,
ktoré vychádza z komunity. -
0:15 - 0:19Spoločenský tanec nemá choreografiu,
-
0:19 - 0:21neviaže sa na žiadny moment,
-
0:21 - 0:24každý tanec má kroky,
na ktorých sa všetci zhodnú, -
0:24 - 0:27ale je to o jednotlivcovi
a jeho tvorivej identite. -
0:30 - 0:32Spoločenské tance sa preto vynárajú,
-
0:32 - 0:34menia sa
-
0:34 - 0:35a šíria ako požiar.
-
0:37 - 0:40Sú také staré ako naša známa história.
-
0:41 - 0:44V africko-amerických spoločenských tancoch
-
0:44 - 0:46vidíme vyše dvesto rokov
-
0:46 - 0:51vplyvu afrických a africko-amerických
zvykov na našu históriu. -
0:52 - 0:55Súčasnosť vždy obsahuje minulosť.
-
0:55 - 0:58A minulosť určuje, kým sme
-
0:58 - 0:59a kým budeme.
-
1:00 - 1:02(tlieskanie)
-
1:03 - 1:06Tanec Juba sa zrodil
zo skúseností zotročených Afričanov -
1:06 - 1:08na plantáži.
-
1:08 - 1:09Dovezených do Ameriky,
-
1:10 - 1:12zbavených spoločnej reči,
-
1:12 - 1:14tento tanec bol cestou
pre zotročených Afričanov, -
1:14 - 1:16ako si pripomenúť, odkiaľ pochádzajú.
-
1:16 - 1:19Takto nejako mohol asi vyzerať.
-
1:25 - 1:26Plieskanie po stehnách,
-
1:26 - 1:27pohyb nôh
-
1:27 - 1:29a tlesk rúk:
-
1:29 - 1:32takto obišli otrokárov zákaz bubnovania.
-
1:33 - 1:35Improvizovali komplexné rytmy,
-
1:35 - 1:38tak ako ich predkovia s bubnami na Haiti
-
1:38 - 1:41alebo v Yoruba komunitách
v západnej Afrike. -
1:45 - 1:48Bolo to o udržiavaní
kultúrnych zvykov nažive -
1:48 - 1:50a zachovaní pocitu vnútornej slobody
-
1:50 - 1:52v otroctve.
-
1:54 - 1:57Bol to ten istý podvratný duch,
čo stvoril tento tanec: -
1:58 - 1:59Cakewalk.
-
1:59 - 2:03Tanec, ktorý parodoval maniere
južanskej smotánky – -
2:03 - 2:06cesta pre zotročených,
ako verejne zosmiešniť svojich pánov. -
2:07 - 2:09Šialené na tomto tanci je,
-
2:09 - 2:12že Cakewalk predvádzali pre pánov,
-
2:12 - 2:15ktorí nikdy nemali podozrenie,
že si z nich uťahujú. -
2:17 - 2:19Tento tanec možno spoznáte.
-
2:20 - 2:2120. roky –
-
2:21 - 2:22Charleston.
-
2:26 - 2:29Charleston je celý
o improvizácii a muzikálnosti. -
2:29 - 2:32Postupne sa premenil na Lindy Hop,
-
2:32 - 2:33Swing tanec
-
2:33 - 2:34a dokonca Kid n Play,
-
2:34 - 2:37ktorý sa pôvodne volal Funky Charleston.
-
2:41 - 2:44Charleston má pôvod
v úzko spätej černošskej komunite -
2:44 - 2:47pri Charlestone v Južnej Karolíne
a rýchlo zaplnil tanečné sály, -
2:47 - 2:50kde mali zrazu mladé ženy
slobodu kopať podpätkami -
2:50 - 2:52a hýbať nohami.
-
2:57 - 3:01Spoločenský tanec je
o komunite a nadväzovaní vzťahov. -
3:01 - 3:02Ak si poznal kroky,
-
3:02 - 3:04znamenalo to, že patríš do skupiny.
-
3:04 - 3:07Ale čo ak sa stane celosvetovým ošiaľom?
-
3:07 - 3:09Predstavujem vám Twist.
-
3:09 - 3:13Nie je žiadnym prekvapením, že sa dá Twist
vystopovať až do 19. storočia, -
3:13 - 3:15do Ameriky bol z Konga prinesený
-
3:15 - 3:16počas otroctva.
-
3:17 - 3:18Ale v neskorých 50. rokoch,
-
3:18 - 3:20tesne pred Hnutím za občianske práva,
-
3:20 - 3:24sa Twist stal populárnym vďaka
Chubbymu Checkerovi a Dickovi Clarkovi. -
3:24 - 3:27Odrazu tancuje Twist každý:
-
3:27 - 3:28bieli tínedžeri,
-
3:28 - 3:29decká v Latinskej Amerike,
-
3:29 - 3:32dostal sa aj do piesní a filmov.
-
3:32 - 3:33Cez spoločenský tanec
-
3:33 - 3:36sa hranice medzi spoločnosťou rozmazali.
-
3:39 - 3:42Príbeh pokračuje v 80. a 90. rokoch.
-
3:43 - 3:45Spolu so vznikom hip-hopu
-
3:45 - 3:49sa africko-americký tanec
zviditeľnil ešte viac, -
3:49 - 3:51keď staval na svojej dlhej minulosti,
-
3:51 - 3:54formoval kultúru a nechal sa ňou formovať.
-
4:02 - 4:07Dnes sa tieto tance stále vyvíjajú,
rastú a šíria. -
4:08 - 4:10Prečo tancujeme?
-
4:10 - 4:11Aby sme sa hýbali,
-
4:11 - 4:12aby sme sa uvoľnili,
-
4:12 - 4:13aby sme sa vyjadrili.
-
4:13 - 4:15Prečo tancujeme spolu?
-
4:15 - 4:16Aby sme sa vyliečili,
-
4:16 - 4:18aby sme si pamätali,
-
4:18 - 4:20aby sme mohli povedať:
„Hovoríme spoločným jazykom.“ -
4:20 - 4:21Existujeme
-
4:21 - 4:23a sme slobodní.
- Title:
- Vizuálna história spoločenského tanca v 25 krokoch
- Speaker:
- Camille A. Brown
- Description:
-
Prečo tancujeme? Africko-americké spoločenské tance začali ako spôsob pre zotročených Afričanov udržať si kultúrne tradície nažive a zachovať pocit vnútornej slobody. Zostávajú prehlásením identity a nezávislosti. V tejto úžasnej demonštrácii plnej živých vystúpení choreografka, učiteľka a TED Fellow Camille A. Brownová skúma, čo sa stane, keď sa komunity uvoľnia a začnú sa vyjadrovať spoločným tancovaním.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Petra Skubanova accepted Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Petra Skubanova edited Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Boris Vojtech edited Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Boris Vojtech edited Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Boris Vojtech edited Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves | ||
Boris Vojtech edited Slovak subtitles for A visual history of social dance in 25 moves |