0:00:00.439,0:00:02.423 Toto je Bop. 0:00:03.014,0:00:05.528 Bop je druh spoločenského tanca. 0:00:09.109,0:00:10.749 Tanec je jazyk, 0:00:10.773,0:00:14.531 spoločenský tanec je vyjadrenie, [br]ktoré vychádza z komunity. 0:00:15.238,0:00:18.583 Spoločenský tanec nemá choreografiu, 0:00:18.607,0:00:21.166 neviaže sa na žiadny moment, 0:00:21.166,0:00:23.986 každý tanec má kroky,[br]na ktorých sa všetci zhodnú, 0:00:24.227,0:00:26.772 ale je to o jednotlivcovi [br]a jeho tvorivej identite. 0:00:29.671,0:00:32.383 Spoločenské tance sa preto vynárajú, 0:00:32.383,0:00:33.534 menia sa 0:00:33.558,0:00:35.333 a šíria ako požiar. 0:00:36.962,0:00:39.678 Sú také staré ako naša známa história. 0:00:41.492,0:00:43.733 V africko-amerických spoločenských tancoch 0:00:43.757,0:00:45.505 vidíme vyše dvesto rokov 0:00:45.529,0:00:50.519 vplyvu afrických a africko-amerických[br]zvykov na našu históriu. 0:00:52.329,0:00:54.841 Súčasnosť vždy obsahuje minulosť. 0:00:55.388,0:00:57.877 A minulosť určuje, kým sme 0:00:57.901,0:00:59.493 a kým budeme. 0:00:59.517,0:01:01.860 (tlieskanie) 0:01:03.304,0:01:06.464 Tanec Juba sa zrodil [br]zo skúseností zotročených Afričanov 0:01:06.475,0:01:07.823 na plantáži. 0:01:08.312,0:01:09.497 Dovezených do Ameriky, 0:01:09.521,0:01:11.756 zbavených spoločnej reči, 0:01:11.780,0:01:14.276 tento tanec bol cestou [br]pre zotročených Afričanov, 0:01:14.276,0:01:16.076 ako si pripomenúť, odkiaľ pochádzajú. 0:01:16.076,0:01:18.593 Takto nejako mohol asi vyzerať. 0:01:24.556,0:01:25.723 Plieskanie po stehnách, 0:01:25.747,0:01:26.981 pohyb nôh 0:01:27.005,0:01:28.805 a tlesk rúk: 0:01:28.829,0:01:32.400 takto obišli otrokárov zákaz bubnovania. 0:01:32.974,0:01:35.077 Improvizovali komplexné rytmy, 0:01:35.101,0:01:37.976 tak ako ich predkovia s bubnami na Haiti 0:01:38.000,0:01:40.648 alebo v Yoruba komunitách[br]v západnej Afrike. 0:01:44.804,0:01:47.921 Bolo to o udržiavaní[br]kultúrnych zvykov nažive 0:01:47.945,0:01:50.278 a zachovaní pocitu vnútornej slobody 0:01:50.302,0:01:51.555 v otroctve. 0:01:53.555,0:01:57.492 Bol to ten istý podvratný duch,[br]čo stvoril tento tanec: 0:01:58.191,0:01:59.361 Cakewalk. 0:01:59.385,0:02:03.161 Tanec, ktorý parodoval maniere[br]južanskej smotánky – 0:02:03.185,0:02:06.387 cesta pre zotročených,[br]ako verejne zosmiešniť svojich pánov. 0:02:06.849,0:02:08.800 Šialené na tomto tanci je, 0:02:08.824,0:02:11.761 že Cakewalk predvádzali pre pánov, 0:02:11.785,0:02:14.616 ktorí nikdy nemali podozrenie,[br]že si z nich uťahujú. 0:02:17.069,0:02:19.197 Tento tanec možno spoznáte. 0:02:19.805,0:02:20.975 20. roky – 0:02:20.999,0:02:22.454 Charleston. 0:02:25.715,0:02:29.466 Charleston je celý[br]o improvizácii a muzikálnosti. 0:02:29.490,0:02:31.505 Postupne sa premenil na Lindy Hop, 0:02:31.529,0:02:32.689 Swing tanec 0:02:32.713,0:02:33.950 a dokonca Kid n Play, 0:02:33.974,0:02:36.551 ktorý sa pôvodne volal Funky Charleston. 0:02:41.088,0:02:44.006 Charleston má pôvod[br]v úzko spätej černošskej komunite 0:02:44.006,0:02:47.238 pri Charlestone v Južnej Karolíne[br]a rýchlo zaplnil tanečné sály, 0:02:47.262,0:02:50.416 kde mali zrazu mladé ženy[br]slobodu kopať podpätkami 0:02:50.440,0:02:52.177 a hýbať nohami. 0:02:57.273,0:03:00.931 Spoločenský tanec je[br]o komunite a nadväzovaní vzťahov. 0:03:00.955,0:03:02.309 Ak si poznal kroky, 0:03:02.333,0:03:04.267 znamenalo to, že patríš do skupiny. 0:03:04.291,0:03:06.855 Ale čo ak sa stane celosvetovým ošiaľom? 0:03:07.257,0:03:08.925 Predstavujem vám Twist. 0:03:08.949,0:03:13.256 Nie je žiadnym prekvapením, že sa dá Twist[br]vystopovať až do 19. storočia, 0:03:13.280,0:03:15.177 do Ameriky bol z Konga prinesený 0:03:15.201,0:03:16.408 počas otroctva. 0:03:16.872,0:03:18.185 Ale v neskorých 50. rokoch, 0:03:18.185,0:03:20.183 tesne pred Hnutím za občianske práva, 0:03:20.207,0:03:23.938 sa Twist stal populárnym vďaka[br]Chubbymu Checkerovi a Dickovi Clarkovi. 0:03:23.962,0:03:26.533 Odrazu tancuje Twist každý: 0:03:26.557,0:03:27.750 bieli tínedžeri, 0:03:27.774,0:03:29.361 decká v Latinskej Amerike, 0:03:29.385,0:03:32.092 dostal sa aj do piesní a filmov. 0:03:32.116,0:03:33.303 Cez spoločenský tanec 0:03:33.327,0:03:36.209 sa hranice medzi spoločnosťou rozmazali. 0:03:39.196,0:03:42.445 Príbeh pokračuje v 80. a 90. rokoch. 0:03:42.866,0:03:45.102 Spolu so vznikom hip-hopu 0:03:45.126,0:03:49.068 sa africko-americký tanec[br]zviditeľnil ešte viac, 0:03:49.092,0:03:51.318 keď staval na svojej dlhej minulosti, 0:03:51.342,0:03:53.953 formoval kultúru a nechal sa ňou formovať. 0:04:02.364,0:04:07.011 Dnes sa tieto tance stále vyvíjajú,[br]rastú a šíria. 0:04:08.020,0:04:09.535 Prečo tancujeme? 0:04:09.559,0:04:10.728 Aby sme sa hýbali, 0:04:10.752,0:04:11.941 aby sme sa uvoľnili, 0:04:11.965,0:04:13.340 aby sme sa vyjadrili. 0:04:13.364,0:04:15.176 Prečo tancujeme spolu? 0:04:15.200,0:04:16.359 Aby sme sa vyliečili, 0:04:16.383,0:04:17.534 aby sme si pamätali, 0:04:17.558,0:04:20.056 aby sme mohli povedať:[br]„Hovoríme spoločným jazykom.“ 0:04:20.080,0:04:21.231 Existujeme 0:04:21.255,0:04:22.732 a sme slobodní.