< Return to Video

Zašto je dijeljenje našeg bogatstva bila stvar koja nam je pričinila najviše zadovoljstva

  • 0:01 - 0:05
    Chris Anderson: Dakle, ovo je intervju
    s razlikom.
  • 0:05 - 0:09
    Na osnovi da slika vrijedi
    tisuću riječi
  • 0:09 - 0:12
    ja sam zamolio Billa i Melindu
  • 0:12 - 0:14
    da iskopaju iz svoje arhive
  • 0:14 - 0:16
    neke slike koje bi pomogle objasniti
  • 0:16 - 0:18
    neke stvari koje su radili,
  • 0:18 - 0:20
    i napraviti par stvari na taj način.
  • 0:20 - 0:24
    Počet ćemo ovdje.
  • 0:24 - 0:26
    Melinda, gdje i kada je ovo bilo,
  • 0:26 - 0:28
    i tko je ovaj zgodni muškarac pored tebe?
  • 0:28 - 0:30
    Melinda Gates: Sa onim velikim
    naočalama, ha?
  • 0:30 - 0:32
    Ovo je u Africi, na našem prvom putovanju,
  • 0:32 - 0:34
    prvi put da je ijedno od nas bilo u Africi,
  • 0:34 - 0:36
    u jesen 1993.
  • 0:36 - 0:38
    Već smo bili zaručeni.
  • 0:38 - 0:39
    Oženili smo se nekoliko mjeseci kasnije,
  • 0:39 - 0:42
    i ovo je putovanje na kojem
    smo išli vidjeti
  • 0:42 - 0:44
    životinje i savanu.
  • 0:44 - 0:46
    Bilo je nevjerojatno. Bill nikad nije
    toliko dugo
  • 0:46 - 0:47
    izbivao s posla.
  • 0:47 - 0:52
    Ali ono što nas je dirnulo,
    zapravo, bili su ljudi,
  • 0:52 - 0:54
    i ekstremno siromaštvo.
  • 0:54 - 0:56
    Počeli smo se postavljati pitanja.
  • 0:56 - 0:58
    Mora li biti tako?
  • 0:58 - 0:59
    I na kraju putovanja,
  • 0:59 - 1:00
    otišli smo do Zanzibara,
  • 1:00 - 1:01
    i uzeli malo vremena i šetali po plaži,
  • 1:01 - 1:02
    što je nešto što smo često činili
  • 1:02 - 1:04
    kad smo izlazili.
  • 1:04 - 1:07
    I već smo tada pričali o tome
  • 1:07 - 1:09
    da će bogatstvo koje je došlo od Microsofta
  • 1:09 - 1:10
    biti vraćeno društvu,
  • 1:10 - 1:11
    ali zapravo smo u toj šetnji plažom
  • 1:11 - 1:13
    počeli pričati o, pa,
  • 1:13 - 1:17
    što bi mogli učitni
    i kako bi to mogli učiniti?
  • 1:17 - 1:19
    CA: Dakle, budući da je ovaj odmor
  • 1:19 - 1:22
    odveo do stvaranja
  • 1:22 - 1:24
    najveće privatne fondacije na svijetu,
  • 1:24 - 1:27
    to je poprilično skupo za odmor.
    (Smijeh)
  • 1:27 - 1:30
    MG: Izgleda. Mi smo uživali.
  • 1:30 - 1:33
    CA: Tko je od vas bio glavni pokretač
  • 1:33 - 1:36
    ili je bilo simetrično?
  • 1:36 - 1:38
    Bill Gates: Pa, mislim da smo bili uzbuđeni
  • 1:38 - 1:40
    da će postojati faza u našem životu
  • 1:40 - 1:42
    kada ćemo raditi skupa
  • 1:42 - 1:48
    i smisliti kako vratiti ovaj novac.
  • 1:48 - 1:51
    U ovom stadiju,
    pričali smo o najsiromašnijima,
  • 1:51 - 1:54
    i možemo li imati velik utjecaj na njih?
  • 1:54 - 1:56
    Postoje li stvari koje se ne čine?
  • 1:56 - 1:58
    Bilo je puno toga što nismo znali.
  • 1:58 - 2:00
    Naša naivnost bila je nevjerojatna,
  • 2:00 - 2:01
    kada sad gledamo na to.
  • 2:01 - 2:02
    Ali imalo smo entuzijazam
  • 2:02 - 2:05
    da će to biti faza,
  • 2:05 - 2:08
    faza nakon Microsofta
  • 2:08 - 2:10
    bit će naša filantropija.
  • 2:10 - 2:13
    MG: Za koju je Bill uvijek mislio
    da će doći
  • 2:13 - 2:14
    nakon šezdesete,
  • 2:14 - 2:15
    no on još nije došao do šezdeset,
  • 2:15 - 2:19
    pa su se neke stvari mijenjale usput.
  • 2:19 - 2:21
    CA: Dakle počelo je ondje, ali se ubrzalo.
  • 2:21 - 2:23
    To je bilo 93., a 97. zapravo,
  • 2:23 - 2:25
    je pokrenuta fondacija.
  • 2:25 - 2:28
    MG: Da, 97., smo pročitali članak
  • 2:28 - 2:31
    o bolestima s proljevi koje ubijaju
    puno djece diljem svijeta,
  • 2:31 - 2:33
    i govorili smo si,
  • 2:33 - 2:34
    "Pa to ne može biti.
  • 2:34 - 2:36
    U Americi, samo odete do ljekarne.
  • 2:36 - 2:38
    I počeli smo okupljati znanstvenike
  • 2:38 - 2:40
    i počeli učiti o populaciji,
  • 2:40 - 2:42
    učiti o cjepivima,
  • 2:42 - 2:44
    učiti o tome što je radilo i što nije,
  • 2:44 - 2:46
    i tada smo zapravo krenuli,
  • 2:46 - 2:50
    kasne 1998., 1999.
  • 2:50 - 2:53
    CA: Imate velik ćup novca
  • 2:53 - 2:55
    i svijet pun tako različitih problema.
  • 2:55 - 3:00
    Kako se odlučite na što se usredotočiti?
  • 3:00 - 3:02
    BG: Pa, odlučili smo odabrati dvije stvari,
  • 3:02 - 3:05
    što god je najveća nepravda globalno,
  • 3:05 - 3:07
    i tu smo cvidjeli djecu da umiru,
  • 3:07 - 3:10
    djecu bez dovoljno hrane za razvoj,
  • 3:10 - 3:11
    i zemlje koje su doslovno zapele,
  • 3:11 - 3:14
    jer zbog tolike razine smrtnosti,
  • 3:14 - 3:16
    i roditelja koji imaju puno djece
  • 3:16 - 3:17
    velikog rasta populacije,
  • 3:17 - 3:20
    i toliko bolesne djecde
  • 3:20 - 3:23
    da se nisu mogli educirati
  • 3:23 - 3:25
    i izdići se.
  • 3:25 - 3:26
    To je bila naša globalna stvar,
  • 3:26 - 3:29
    i onda, u Americi,
  • 3:29 - 3:31
    oboje smo imali izvandredno obrazovanje,
  • 3:31 - 3:34
    i vidjeli smo to kao način da Amerika
  • 3:34 - 3:37
    ostvari svoje obećanje jednakih prilika
  • 3:37 - 3:40
    imajući fenomenalan obrazovni sustav,
  • 3:40 - 3:43
    i što smo više učili, shvaćali smo
  • 3:43 - 3:45
    da ne ispunjavamo to obećanje.
  • 3:45 - 3:47
    I odabrali smo te dvije stvari,
  • 3:47 - 3:49
    i sve što fondacija radi
  • 3:49 - 3:52
    fokusirano je ondje.
  • 3:52 - 3:54
    CA: Pitao sam oboje da odaberete sliku
  • 3:54 - 3:56
    koju volite, a koja opisuje vaš rad,
  • 3:56 - 3:59
    i Melinda, ovo si ti odabrala.
  • 3:59 - 4:01
    O čemu se tu radi?
  • 4:01 - 4:04
    MG: Jedna od stvari koje volim činiti
    kada putujem
  • 4:04 - 4:07
    je otići do ruralnih područja
    i pričati sa ženama,
  • 4:07 - 4:10
    bio to Bangladeš, Indija, zemlje u Africi,
  • 4:10 - 4:12
    i dolazim kao žena sa Zapada, bez imena.
  • 4:12 - 4:15
    Ne kažem im tko sam. Par khaki hlača.
  • 4:15 - 4:17
    I slušala sam od žena,
  • 4:17 - 4:20
    ponovno i ponovno i ponovno,
    što sam više putovala,
  • 4:20 - 4:22
    "Želim moći koristiti ovo cjepivo."
  • 4:22 - 4:25
    Bila bih tamo i pričala im
    o cjepivu u djetinjstvu
  • 4:25 - 4:27
    i oni bi doveli razgovor do
  • 4:27 - 4:29
    "A što sa cjepivom koje dobivam?"
  • 4:29 - 4:32
    a to je injekcija imena Depo-Provera
  • 4:32 - 4:34
    koji je kontraceptiv.
  • 4:34 - 4:36
    I vratila bih se i pričala sa globalnim
    zdravstvenim stručnjacima
  • 4:36 - 4:38
    i oni bi rekli, "O ne, kontraceptiva
  • 4:38 - 4:40
    ima u zemljama u razvoju."
  • 4:40 - 4:42
    Morali smo kopati dublje u izvještajima,
  • 4:42 - 4:44
    i s ovime mi je tim došao,
  • 4:44 - 4:46
    što je prva stvar
  • 4:46 - 4:49
    koju žene u Africi žele koristiti
  • 4:49 - 4:52
    a nema je više od 200 dana u godini,
  • 4:52 - 4:54
    što objašnjava zašto su mi žene govorile,
  • 4:54 - 4:57
    "Hodala sam 10 kilometare bez znanja supruga,
  • 4:57 - 5:00
    i došla sam do klinike, i tamo nije bilo ničeg."
  • 5:00 - 5:03
    I kondoma je bilo u Africi
  • 5:03 - 5:05
    zbog svog rada oko AIDS-a koji su SAD
  • 5:05 - 5:07
    i drugi podržavali.
  • 5:07 - 5:09
    Ali žene će vam reći opet iznova,
  • 5:09 - 5:11
    "Ne mogu muža nagovoriti na kondom.
  • 5:11 - 5:15
    Sugeriram da on ima AIDS, ili ga ja imam,
  • 5:15 - 5:18
    i trebam taj alat jer onda mogu rađati
  • 5:18 - 5:21
    s razmakom, i mogu hraniti svoju djecu,
  • 5:21 - 5:23
    i imati priliku obrazovati ih."
  • 5:23 - 5:25
    CA: Melinda, ti si Rimokatolik,
  • 5:25 - 5:29
    i često si bila upletena
  • 5:29 - 5:31
    u kontroverze oko ovog pitanja,
  • 5:31 - 5:33
    i pitanja pobačaja,
  • 5:33 - 5:34
    s obje strane zapravo.
  • 5:34 - 5:36
    Kako se snalaziš u tome?
  • 5:36 - 5:39
    MG: Da, mislim da je to važna poanta,
  • 5:39 - 5:42
    a to je da smo se odmaknuli od kontraceptiva
  • 5:42 - 5:43
    kao globalna zajednica.
  • 5:43 - 5:47
    Znali smo da 210 milijuna žena
  • 5:47 - 5:49
    govori kako želi pristup kontraceptivima,
  • 5:49 - 5:52
    čak i kontraceptivi koje imamo u SAD-u
  • 5:52 - 5:54
    a nisu dostupni
  • 5:54 - 5:58
    zbog političke kontroverze u našoj zemlji,
  • 5:58 - 6:00
    i za mene je to bio zločin,
  • 6:00 - 6:03
    i nastavila sam tražiti osobu
  • 6:03 - 6:05
    koja će to vratiti na globalnu pozornicu,
  • 6:05 - 6:07
    i na kraju sam shvatila da ja to moram učiniti.
  • 6:07 - 6:09
    Iako sam kršćanin,
  • 6:09 - 6:10
    vjerujem u kontraceptive
  • 6:10 - 6:12
    kako većina kršćanskih žena u SAD-u
  • 6:12 - 6:14
    koje su prijavile da koriste kontraceptive,
  • 6:14 - 6:16
    i ne bih trebala dozvoliti toj kontroverzi
  • 6:16 - 6:18
    da bude stvar koja nas sputava.
  • 6:18 - 6:20
    Nekad smo u SAD-u imali konsenzus
  • 6:20 - 6:21
    oko kontraceptiva,
  • 6:21 - 6:24
    i vratili smo se na globalni konsenzus,
  • 6:24 - 6:27
    i zapravo skupili 2.6 milijardi dolara
  • 6:27 - 6:29
    oko točno tog problema za žene.
  • 6:29 - 6:35
    (Pljesak)
  • 6:37 - 6:41
    CA: Bill, ovo je tvoj graf. O čemu se tu radi?
  • 6:41 - 6:43
    BG: Pa, moj graf na sebi ima brojke.
  • 6:43 - 6:45
    (Smijeh)
  • 6:45 - 6:47
    Stvarno volim ovaj graf.
  • 6:47 - 6:50
    To je broj djece
  • 6:50 - 6:53
    koje umru prije dobi od pet godina,
    svake godine.
  • 6:53 - 6:54
    I ono što nađete je zapravo
  • 6:54 - 6:56
    fenomenalna priča o uspjehu
  • 6:56 - 6:59
    koja nije tako poznata,
  • 6:59 - 7:01
    da stvaramo nevjerojatan napredak.
  • 7:01 - 7:04
    Od 20 milijuna djece
  • 7:04 - 7:05
    nedugo nakon što sam se ja rodio,
  • 7:05 - 7:09
    do otprilike šest milijuna sada.
  • 7:09 - 7:11
    Dakle, ovo je priča
  • 7:11 - 7:13
    većinom o cjepivima.
  • 7:13 - 7:16
    Velike boginje su ubijale
    dva milijuna djece godišnje.
  • 7:16 - 7:18
    To je izbrisano, tako da je to palo na nulu.
  • 7:18 - 7:20
    Ospice su ubijale dva milijuna godišnje.
  • 7:20 - 7:22
    To je sada na nekoliko stotina tisuća.
  • 7:22 - 7:24
    Kako bilo, ovo je graf
  • 7:24 - 7:28
    gdje želite da taj broj nastavi,
  • 7:28 - 7:29
    i to će biti moguće,
  • 7:29 - 7:31
    koristeći znanost novih cjepiva,
  • 7:31 - 7:33
    davanjem cjepivba našoj djeci.
  • 7:33 - 7:35
    Zapravo, možemo ubrzati napredak.
  • 7:35 - 7:36
    Posljednje desetljeće,
  • 7:36 - 7:38
    taj broj je pada brže
  • 7:38 - 7:40
    nego ikad u povijesti,
  • 7:40 - 7:43
    tako da zaista volim činjenicu da
  • 7:43 - 7:45
    možete reći, ok, ako stvorimo nova cjepiva,
  • 7:45 - 7:47
    možemo ih isporučiti,
  • 7:47 - 7:49
    koristeći najnovija saznanja o ovome,
  • 7:49 - 7:54
    i ako ih isporučimo kako treba,
    napravit ćemo čudo.
  • 7:54 - 7:55
    CA: Mislim, možete sami izračunati,
  • 7:55 - 7:57
    i točno je, mislim, doslovno
  • 7:57 - 7:59
    do tisuća dječjih života spašenih svakog dana
  • 7:59 - 8:01
    u usporedbi s godinom prije.
  • 8:01 - 8:03
    To nije prijavljeno.
  • 8:03 - 8:06
    Zrakoplov sa 200 i više smrti
  • 8:06 - 8:08
    je puno, puno veća priča od toga.
  • 8:08 - 8:10
    Da li vas to izluđuje?
  • 8:10 - 8:13
    BG: Da, jer je to tiha stvar koja se događa.
  • 8:13 - 8:16
    To je dijete, jedno po jedno.
  • 8:16 - 8:17
    Devedeset osam posto ovoga
  • 8:17 - 8:19
    nema veze sa prirodnim katastrofama,
  • 8:19 - 8:21
    a ipak, prilozi ljudi,
  • 8:21 - 8:22
    kada vide prirodnu katastrofu, su prekrasni.
  • 8:22 - 8:24
    Nevjerojatno je kako ljudi misle, ok,
  • 8:24 - 8:27
    to bi mogao biti ja, i novac pristiže.
  • 8:27 - 8:30
    Ovi ciljevi bili su pomalo nevidljivi.
  • 8:30 - 8:33
    Sad kada Millennium Development Goals
  • 8:33 - 8:34
    i druge stvari dolaze do izražaja,
  • 8:34 - 8:37
    primjećujemo povećanje u velikodušnosti,
  • 8:37 - 8:40
    tako da je cilj otići daleko ispod milijuna,
  • 8:40 - 8:43
    što bi trebalo biti moguće
    u našem životnom vijeku.
  • 8:43 - 8:44
    CA: Možda je trebalo nekoga
  • 8:44 - 8:46
    koga su uzbuđivali brojevi i grafovi
  • 8:46 - 8:48
    umjesto velikih, tužnih lica
  • 8:48 - 8:50
    da se uključi.
  • 8:50 - 8:52
    Mislim, koristio si to u svom pismu ove godine,
  • 8:52 - 8:55
    doslovno taj argument kako bi rekao da pomoć,
  • 8:55 - 8:57
    unatoč uvriježenom vjerovanju
  • 8:57 - 9:00
    da je pomoć bezvrijedna i pokvarena,
  • 9:00 - 9:02
    da je zapravo bila korisna.
  • 9:02 - 9:04
    BG: Da, pa ljudi mogu uzeti,
  • 9:04 - 9:07
    postoji neka pomoć koja je bila dobronamjerna
  • 9:07 - 9:09
    i nije dobro završila.
  • 9:09 - 9:11
    Postoje neke investicije
  • 9:11 - 9:14
    koje su bile dobronamjerne i nisu dobro završile.
  • 9:14 - 9:17
    Ne treba reći, u redu, zbog ovoga,
  • 9:17 - 9:20
    jer nemamo savršene rezultate,
  • 9:20 - 9:21
    ovo je loš poduhvat.
  • 9:21 - 9:23
    Treba gledati na to što ti je bio cilj.
  • 9:23 - 9:26
    Kako pokušavaš poboljšati prehranu
  • 9:26 - 9:29
    i preživljavanje i pismenost
  • 9:29 - 9:31
    tako da se ove zemlje mogu brinuti same za sebe,
  • 9:31 - 9:33
    i reći, wow, ovo ide poprilično dobro,
  • 9:33 - 9:34
    i biti pametniji.
  • 9:34 - 9:36
    Možemo pametnije trošiti pomoć.
  • 9:36 - 9:39
    To nije univerzalni lijek.
  • 9:39 - 9:42
    Možemo bolje od investicijskog kapitala,
    ja mislim,
  • 9:42 - 9:45
    uključujući velike udarce poput ovoga.
  • 9:45 - 9:48
    CA: Iskustvo nas uči
  • 9:48 - 9:52
    da je parovima teško raditi skupa.
  • 9:52 - 9:54
    Kako ste vi uspjeli?
  • 9:54 - 9:55
    MG: Da, puno žena mi je reklo,
  • 9:55 - 9:57
    "Ne mislim da bih mogla
    raditi sa suprugom.
  • 9:57 - 9:59
    To jednostavno ne bi funkcioniralo."
  • 9:59 - 10:03
    Znate, mi uživamo, i mi ne --
  • 10:03 - 10:05
    ova fondacija bilo je sazrijavanje za oboje
  • 10:05 - 10:08
    u ovom stalnom putovanju učenja,
  • 10:08 - 10:11
    i ne putujemo skupa kao prije
  • 10:11 - 10:13
    zbog fondacije, zapravo, kao što smo nekada
  • 10:13 - 10:14
    kada je Bill radio u Microsoftu.
  • 10:14 - 10:17
    Više putijemo odvojeni,
  • 10:17 - 10:19
    ali znam da kada dođem kući,
  • 10:19 - 10:21
    Billa će zanimati što sam naučila,
  • 10:21 - 10:23
    bilo da se radi o ženama ili djevojkama
  • 10:23 - 10:25
    ili nešto o isporuci cjepiva,
  • 10:25 - 10:27
    ili o nekoj osobi koja je veliki vođa.
  • 10:27 - 10:30
    On će slušati i zanimat će ga.
  • 10:30 - 10:32
    I zna da kada on dođe kući,
  • 10:32 - 10:33
    čak i ako želi pričati o govoru koji je dao
  • 10:33 - 10:35
    ili o podacima ili o tome što je naučio,
  • 10:35 - 10:36
    zaista me zanima,
  • 10:36 - 10:39
    i mislim da imamo vezu
    zasnovanu na suradnji.
  • 10:39 - 10:42
    Ali nismo svake minute skupa, sigurno.
  • 10:42 - 10:46
    (Smijeh)
  • 10:46 - 10:49
    CA: Ali sad jeste, i sretni ste da jeste.
  • 10:49 - 10:52
    Melinda, u početku, ti si u osnovi
  • 10:52 - 10:54
    vodila cijelu stvar.
  • 10:54 - 10:55
    Prije šest godina, pretpostavljam,
  • 10:55 - 10:58
    Bill se pridružio u potpunosti,
    prešao iz Microsofta
  • 10:58 - 10:59
    i počeo raditi puno radno vrijeme.
  • 10:59 - 11:00
    Sigurno je bilo teško
  • 11:00 - 11:02
    prilagoditi se tome. Zar ne?
  • 11:02 - 11:05
    MG: Da, mislim zapravo,
  • 11:05 - 11:07
    da je za zaposlenike fondacije,
  • 11:07 - 11:10
    bilo je puno više straha za njih
  • 11:10 - 11:11
    nego za mene, zato što Bill dolazi.
  • 11:11 - 11:12
    Ja sam bila zaista uzbuđena.
  • 11:12 - 11:14
    Bill je donio ovu odluku
  • 11:14 - 11:17
    očito i prije nego je najavljena 2006.,
  • 11:17 - 11:18
    i bila je to stvarno njegova odluka,
  • 11:18 - 11:20
    ali ponovno, to je bio odmor na plaži
  • 11:20 - 11:21
    gdje smo šetali plažom
  • 11:21 - 11:24
    i on je počeo razmišljati o ovoj ideji.
  • 11:24 - 11:26
    I za mene, uzbuđenje što će Bill
  • 11:26 - 11:29
    staviti svoj mozak i srce
  • 11:29 - 11:31
    nasuprot ovim ogromnim
    globalnim problemima,
  • 11:31 - 11:34
    ovim nejednakostima,
    meni je to bilo uzbudljivo.
  • 11:34 - 11:37
    Da, zaposlenici su se bojali.
  • 11:37 - 11:39
    (Pljesak)
  • 11:39 - 11:41
    CA: To je super.
  • 11:41 - 11:43
    MG: Ali to se povuklo unutar tri mjeseca,
  • 11:43 - 11:44
    jednom kad je došao.
  • 11:44 - 11:46
    BG: Uključujući i neke od zaposlenika.
  • 11:46 - 11:47
    MG: To sam i rekla, zaposlenici,
  • 11:47 - 11:49
    strah je otišao nakon tri mjeseca
    što si bio tamo.
  • 11:49 - 11:51
    BG: Ma ne, šalim se.
    MG: O, ti misliš, ma nisu zaposlenici otišli.
  • 11:51 - 11:53
    BG: Nekoliko njih jest, ali --
  • 11:53 - 11:55
    (Smijeh)
  • 11:55 - 11:57
    CA: Oko čega se vas dvoje svađate?
  • 11:57 - 12:00
    Nedjelja, 11 sati,
  • 12:00 - 12:01
    niste na poslu,
  • 12:01 - 12:03
    što se pojavi? Koja je rasprava?
  • 12:03 - 12:05
    BG: Jer smo izgradili ovu stvar
  • 12:05 - 12:08
    zajedno iz početka,
  • 12:08 - 12:10
    ovo je sjajno partnerstvo.
  • 12:10 - 12:12
    Imao sam to sa Paulom Allenom
  • 12:12 - 12:14
    u ranim danima Microsofta.
  • 12:14 - 12:16
    Imao sam to sa Steveom Ballmerom kako je
    Microsoft rastao,
  • 12:16 - 12:19
    i sada Melinda, na jedan jači,
  • 12:19 - 12:21
    ravnopravniji način je partner,
  • 12:21 - 12:23
    tako da puno pričamo
  • 12:23 - 12:25
    o tome kojim stvarima trebamo dati više,
  • 12:25 - 12:28
    koje grupe dobro rade?
  • 12:28 - 12:29
    Ima dobar uvid.
  • 12:29 - 12:31
    Puno sjedi sa zaposlenicima.
  • 12:31 - 12:33
    Ići ćemo na razdvojena putovanja kako je opisala.
  • 12:33 - 12:36
    Tako da ima puno suradnje.
  • 12:36 - 12:38
    Ne mogu zamisliti nešto gdje je jedno od nas
  • 12:38 - 12:42
    imalo jak stav
  • 12:42 - 12:44
    o jednoj ili drugoj stvari?
  • 12:44 - 12:46
    CA: A ti Melinda? Možeš li ti?
    (Smijeh)
  • 12:46 - 12:48
    Nikad ne znaš.
  • 12:48 - 12:49
    MG: Pa, ovako stoje stvari.
  • 12:49 - 12:51
    Prilazimo stvarima iz različitih kuteva,
  • 12:51 - 12:53
    i ja mislim da je to stvarno dobro.
  • 12:53 - 12:55
    Bill može gledati velike podatke
  • 12:55 - 12:58
    i reći, "Želim djelovati na osnovi
    ovih globalnih statistika."
  • 12:58 - 13:00
    Za mene, ja tome prilazim kroz intuiciju.
  • 13:00 - 13:02
    Sastajem se s puno ljudi na terenu
  • 13:02 - 13:04
    i Bill me naučio da to uzmem
  • 13:04 - 13:06
    i da usporedim sa globalnim podatcima
    i vidim da li se poklapaju,
  • 13:06 - 13:07
    i mislim da sam ga naučila
  • 13:07 - 13:09
    da uzme te podatke
  • 13:09 - 13:10
    i sastane se s ljudima na terenu
    da shvati
  • 13:10 - 13:13
    možemo li zaista isporučiti to cjepivo?
  • 13:13 - 13:16
    Može li žena prihvatiti
    te kapi za dječju paralizu
  • 13:16 - 13:17
    u ustima svoga djeteta?
  • 13:17 - 13:19
    Jer isporuka
  • 13:19 - 13:21
    je jednako važna kao znanost.
  • 13:21 - 13:23
    Tako da smo s vremenom
  • 13:23 - 13:25
    došli na istu točku gledanja,
  • 13:25 - 13:28
    i iskreno, posao je puno bolji zbog toga.
  • 13:28 - 13:30
    CA: Dakle, cjepiva, dječja paraliza
    i tako dalje,
  • 13:30 - 13:34
    imali ste neke fantastične uspjehe.
  • 13:34 - 13:35
    Ali što je s neuspjesima?
  • 13:35 - 13:37
    Možete li pričati o neuspjehu
  • 13:37 - 13:39
    i možda o tome što ste iz njega naučili?
  • 13:39 - 13:42
    BG: Da. Na sreću, možemo si priuštiti
    koji neuspjeh
  • 13:42 - 13:44
    jer smo ih definitivno imali.
  • 13:44 - 13:48
    Radimo puno s lijekovima ili cjepivima
  • 13:48 - 13:51
    za koja znate da će ponekad biti neuspješna.
  • 13:51 - 13:54
    Pa, tu je jedna s puno publiciteta,
  • 13:54 - 13:55
    tražili smo bolji kondom.
  • 13:55 - 13:57
    Dobili smo stotine ideja.
  • 13:57 - 14:00
    Možda će neke od njih raditi.
  • 14:00 - 14:03
    Bili smo vrlo naivni, barem ja, oko lijeka
  • 14:03 - 14:06
    za bolest u Indiji, visceral leishmaniasis,
  • 14:06 - 14:07
    za koju sam mislio, kada budem imao lijek,
  • 14:07 - 14:09
    možemo otići i izbrisati bolest.
  • 14:09 - 14:11
    Pa, trebala je injekcija
  • 14:11 - 14:13
    svakog dana, 10 dana.
  • 14:13 - 14:15
    Trebalo je još tri godine više od očekivanja
    da dođemo do toga,
  • 14:15 - 14:17
    i onda nije bilo načina
  • 14:17 - 14:19
    da to dođe tamo.
  • 14:19 - 14:20
    Srećom, shvatili smo
  • 14:20 - 14:24
    da ako ubijete pješčane muhe,
  • 14:24 - 14:26
    možete biti uspješni tamo,
  • 14:26 - 14:27
    ali proveli smo pet godina,
  • 14:27 - 14:29
    potratili pet godina,
  • 14:29 - 14:31
    i oko 60 milijuna,
  • 14:31 - 14:32
    na tragu nečega što
  • 14:32 - 14:36
    nije bilo baš od velike koristi
    kad smo stigli.
  • 14:36 - 14:40
    CA: Trošite oko milijarde na godinu
  • 14:40 - 14:42
    u obrazovanje, tako nešto.
  • 14:42 - 14:46
    Ako išta, priča o tome što se tu dogodilo
  • 14:46 - 14:48
    je duga i složena.
  • 14:48 - 14:52
    Postoje li neki neuspjesi
    o kojima možete pričati?
  • 14:52 - 14:54
    MG: Pa, rekao bih da je velika lekcija za nas
  • 14:54 - 14:55
    nastala iz ranog rada, da smo mislili
  • 14:55 - 14:58
    da su ove male škole odgovor,
  • 14:58 - 14:59
    i one definitivno pomažu.
  • 14:59 - 15:01
    One smanjuju stopu ispisivanja.
  • 15:01 - 15:03
    Imamo manje nasilja i zločina u tim školama.
  • 15:03 - 15:05
    Ali ono što smo naučili od tog rada,
  • 15:05 - 15:08
    i što je postao osnovni ključ,
  • 15:08 - 15:10
    a to je odličan profesor u učionici.
  • 15:10 - 15:12
    Ako nemate učinkovitog profesora
  • 15:12 - 15:13
    u učionici,
  • 15:13 - 15:15
    bez obzira koliko je velika ili mala zgrada
  • 15:15 - 15:17
    nećete promijeniti ishod
  • 15:17 - 15:19
    toga hoće li taj učenik biti
    spreman za fakultet.
  • 15:19 - 15:23
    (Pljesak)
  • 15:23 - 15:25
    CA: Dakle, Melinda, ovo si ti
  • 15:25 - 15:29
    i najstarija kćer, Jenn.
  • 15:29 - 15:31
    A ovo je slikano prije tri, mislim,
  • 15:31 - 15:32
    tri ili četiri tjedna. Gdje je to bilo?
  • 15:32 - 15:34
    MG: Otišli smo u Tanzaniju.
  • 15:34 - 15:35
    Jenn je bila u Tanzaniji.
  • 15:35 - 15:38
    Sva naša su djeca bila u Africi često, zapravo.
  • 15:38 - 15:40
    I napravili smo nešto vrlo drugačije,
  • 15:40 - 15:42
    a to je, odlučili smo provesti
  • 15:42 - 15:44
    dvije noći i tri dana s obitelji.
  • 15:44 - 15:47
    Anna i Sanare su roditelji.
  • 15:47 - 15:50
    Pozvali su nas da budemo u njihovoj bomi.
  • 15:50 - 15:52
    Zapravo, koze su bile ondje,
    ja mislim,
  • 15:52 - 15:53
    živjele u toj maloj kolibi
  • 15:53 - 15:56
    na svom malom prostoru prije
    nego smo došli.
  • 15:56 - 15:57
    I ostali smo s njihovom obitelji,
  • 15:57 - 15:59
    i mi smo stvarno, stvarno naučili
  • 15:59 - 16:01
    kakav je život u ruralnoj TAnzaniji.
  • 16:01 - 16:03
    I razliku između odlaska
  • 16:03 - 16:05
    i posjeta na pola dana
  • 16:05 - 16:06
    ili tri četvrt dana
  • 16:06 - 16:08
    nasuprot spavanju bilo je duboko,
  • 16:08 - 16:12
    i dopustite da vam dam jedno objašnjenje.
  • 16:12 - 16:14
    Imali su šestoro djece i dok sam pričala s Annom
  • 16:14 - 16:16
    u kuhinji, kuhale smo pet sati
  • 16:16 - 16:17
    u kolibi za kuhanje toga dana,
  • 16:17 - 16:19
    i kako sam pričala s njom,
    ona je apsolutno planirala
  • 16:19 - 16:21
    i razdvojila sa svojim suprugom
  • 16:21 - 16:22
    rođenja svoje djece.
  • 16:22 - 16:24
    To je bila duga veza puna ljubavi.
  • 16:24 - 16:26
    Ovo su Massai ratnik i njegova supruga,
  • 16:26 - 16:28
    ali oni su se odlučili vjenčati,
  • 16:28 - 16:31
    imali su poštovanje i ljubav u vezi.
  • 16:31 - 16:33
    Njihova djeca, njihovo šestoro djece,
  • 16:33 - 16:35
    dvoje srednjih bili su blizanci, 13,
  • 16:35 - 16:38
    dječak i djevojčica imena Grace.
  • 16:38 - 16:39
    I kada bismo izašli van sjeći drva
  • 16:39 - 16:42
    i raditi sve stvari koje su Grace
    i njena majka činili,
  • 16:42 - 16:44
    Grace nije bila dijete, bila je adolescent,
  • 16:44 - 16:46
    ali nije odrasla.
  • 16:46 - 16:48
    Bila je vrlo, vrlo, sramežljiva.
  • 16:48 - 16:49
    Tako da je htjela pričati sa mnom i Jenn.
  • 16:49 - 16:52
    Pokušali smo započeti razgovor s njom,
    ali je sramežljiva.
  • 16:52 - 16:54
    Ali noću, ipak,
  • 16:54 - 16:57
    kada su se sva svjetla u ruralnoj Tanzaniji isključila,
  • 16:57 - 16:58
    i nije bilo mjeseca te noći,
  • 16:58 - 17:00
    prve noći, ni zvijezda,
  • 17:00 - 17:02
    i Jenn je izašla iz naše kolibe
  • 17:02 - 17:04
    sa svojom lampom na glavi,
  • 17:04 - 17:07
    Grace je odmah otišla
  • 17:07 - 17:08
    po prevoditelja,
  • 17:08 - 17:10
    došla do Jenn i rekla,
  • 17:10 - 17:11
    "Kada budeš išla kući,
  • 17:11 - 17:12
    mogu li dobiti tvoju lampu
  • 17:12 - 17:14
    tako da mogu učiti po noći?"
  • 17:14 - 17:15
    CA: O, wow.
  • 17:15 - 17:17
    MG: A njen tata mi je rekao
  • 17:17 - 17:19
    da se boji da nije poput sina,
  • 17:19 - 17:20
    koji je prošao svoje ispite,
  • 17:20 - 17:22
    ona zbog obveza
  • 17:22 - 17:23
    neće biti tako uspješna
  • 17:23 - 17:25
    i još nije došla u državnu školu.
  • 17:25 - 17:28
    Rekao je, "Ne znam kako ću platiti njeno obrazovanje.
  • 17:28 - 17:30
    Ne mogu platiti privatnu školu,
  • 17:30 - 17:32
    i možda završi na farmi poput moje žene."
  • 17:32 - 17:33
    Tako da znaju kakvu razliku
  • 17:33 - 17:34
    može napraviti obrazovanje,
  • 17:34 - 17:37
    na jedan velik, dubok način.
  • 17:37 - 17:39
    CA: Mislim, ovo je još jedna slika
  • 17:39 - 17:42
    vaše druge dvoje djece, Rory i Phoebe
  • 17:42 - 17:46
    zajedno sa Paulom Farmerom.
  • 17:46 - 17:48
    Odgajati troje djece
  • 17:48 - 17:51
    kada ste najbogatija obitelj na svijetu
  • 17:51 - 17:53
    čini se kao društveni eksperiment
  • 17:53 - 17:57
    bez ikakvih osnova.
  • 17:57 - 17:58
    Kako ste to napravili?
  • 17:58 - 18:01
    Koji je bio vaš pristup?
  • 18:01 - 18:03
    BG: Rekao bih, ukupno gledano
  • 18:03 - 18:05
    djeca dobiju odlično obrazovanje,
  • 18:05 - 18:06
    ali morate biti sigurni
  • 18:06 - 18:08
    da imaju svijest o svojim mogućnostima
  • 18:08 - 18:10
    i što će činiti,
  • 18:10 - 18:12
    i naša filozofija je bila
  • 18:12 - 18:13
    biti vrlo jasni s njima --
  • 18:13 - 18:15
    većina novca ide u fondaciju --
  • 18:15 - 18:19
    i pomoći im naći nešto oko
    čega će biti uzbuđeni.
  • 18:19 - 18:20
    Moramo uravnotežiti to što imaju
  • 18:20 - 18:22
    slobodu činiti što žele
  • 18:22 - 18:26
    ali neće dobiti puno novca
  • 18:26 - 18:29
    da mogu otići ne raditi ništa.
  • 18:29 - 18:32
    I za sada, poprilično su revni,
  • 18:32 - 18:35
    uzbuđeni da nađu svoj smjer.
  • 18:35 - 18:40
    CA: Čuvali ste njihovu privatnost iz očitih razloga.
  • 18:40 - 18:43
    Zanima me zašto ste mi dali dozvolu
  • 18:43 - 18:44
    da pokažem ovu sliku ovdje na TED-u.
  • 18:44 - 18:45
    MG: Pa, interesantno je.
  • 18:45 - 18:47
    Kako su stariji, shvaćaju
  • 18:47 - 18:50
    da je uvjerenje naše obitelji
    temeljeno na odgovornosti,
  • 18:50 - 18:52
    da se nalazimo u nevjerojatnoj situaciji
  • 18:52 - 18:54
    samo zato što živimo u Americi
  • 18:54 - 18:56
    i imamo odlično obrazovanje,
  • 18:56 - 18:58
    i da imamo odgovornost pomoći svijetu.
  • 18:58 - 18:59
    I tako, kako bivaju stariji
  • 18:59 - 19:00
    i učimo i --
  • 19:00 - 19:02
    bili su u tako puno zemalja
    u svijetu --
  • 19:02 - 19:03
    oni kažu,
  • 19:03 - 19:05
    mi želimo da ljudi znaju da vjerujemo
  • 19:05 - 19:07
    u ono što radite, mama i tata,
  • 19:07 - 19:08
    i u redu je da nas više pokažete.
  • 19:08 - 19:11
    Tako da imamo njihovu dozvolu
    da pokažemo ovu sliku,
  • 19:11 - 19:13
    i mislim da će Paul Farmer
  • 19:13 - 19:15
    ju staviti u neki svoj rad.
  • 19:15 - 19:17
    Ali strašno im je stalo
  • 19:17 - 19:19
    do misije fondacije isto.
  • 19:19 - 19:21
    CA: Imate dovoljno novca,
  • 19:21 - 19:24
    unatoč vašim izdašnim doprinosima
    fondaciji
  • 19:24 - 19:25
    da svi postanu milijarderi.
  • 19:25 - 19:27
    Je li to vaš plan za njih?
  • 19:27 - 19:29
    BG: Ne. Neće dobiti ništa takvo.
  • 19:29 - 19:31
    Moraju osjećati
  • 19:31 - 19:38
    da je njihov rad važan i značajan.
  • 19:38 - 19:41
    Pročitali smo članak davno prije nego
    smo stupili u brak,
  • 19:41 - 19:44
    gdje je Warren Buffet pričao o tome,
  • 19:44 - 19:46
    i uvjereni smo da to nije usluga
  • 19:46 - 19:49
    ni društvu ni djeci.
  • 19:49 - 19:51
    CA: Pa, kad pričamo o Warrenu Buffettu,
  • 19:51 - 19:54
    nešto nevjerojatno dogodilo se 2006.,
  • 19:54 - 19:57
    kada je nekako vaš jedini rival
  • 19:57 - 19:59
    za najbogatiju osobu u Americi
  • 19:59 - 20:00
    stao i odlučio pokloniti
  • 20:00 - 20:03
    80% svog bogatstva
  • 20:03 - 20:04
    vašoj fondaciji.
  • 20:04 - 20:06
    Kako se to dogodilo?
  • 20:06 - 20:08
    Pa, postoji duga verzija
    i kratka verzija te priče.
  • 20:08 - 20:09
    Imamo vremena za kratku verziju.
  • 20:09 - 20:13
    BG: Okej. Pa, Warren je blizak prijatelj
  • 20:13 - 20:18
    i on je htio da njegova žena Suzie
  • 20:18 - 20:19
    sve podijeli.
  • 20:19 - 20:23
    Na žalost, ona je umrla prije nego on
  • 20:23 - 20:26
    a on voli delegirati, i
  • 20:26 - 20:29
    -- (Smijeh) --
  • 20:29 - 20:30
    rekao je --
  • 20:30 - 20:31
    CA: Tweetajte ovo.
  • 20:31 - 20:34
    BG: Ako ima nekoga tko
    nešto radi dobro,
  • 20:34 - 20:38
    i voljan je to raditi bez troška,
  • 20:38 - 20:41
    možda je to u redu.
    Ali mi smo bili šokirani.
  • 20:41 - 20:43
    MG: Totalno šokirani.
    BG: Nismo to nikad očekivali,
  • 20:43 - 20:45
    i to je zapravo nevjerojatno.
  • 20:45 - 20:48
    Dozvoljava nam da povećamo ambiciju
  • 20:48 - 20:51
    oko toga što fondacija
    može učiniti dramatično.
  • 20:51 - 20:53
    Pola resursa koje imamo
  • 20:53 - 20:56
    došlo je od Warrenove nevjerojatne
    velikodušnosti.
  • 20:56 - 20:57
    CA: I ja mislim da si se obvvezao
  • 20:57 - 20:58
    da dok završiš
  • 20:58 - 21:00
    viiše od 95 posto svog bogatstva
  • 21:00 - 21:02
    dat ćeš fondaciji.
  • 21:02 - 21:03
    BG: Da.
  • 21:03 - 21:07
    CA: I kako je ovaj odnos zapanjujuć --
  • 21:07 - 21:10
    (Pljesak)
  • 21:10 - 21:13
    I nedavno, ti i Warren
  • 21:13 - 21:15
    išli ste uokolo i uvjeravali
  • 21:15 - 21:17
    druge milijardere i uspješne ljude
  • 21:17 - 21:18
    da se obvežu dati, koliko,
  • 21:18 - 21:24
    više od pola svoje imovine za filantropiju.
  • 21:24 - 21:27
    Kako to ide?
  • 21:27 - 21:30
    BG: Pa, imamo oko 120 ljudi
  • 21:30 - 21:32
    koji su se obvezali na davanje.
  • 21:32 - 21:35
    Stvar koja je odlična je da se okupimo
  • 21:35 - 21:37
    jednom godišnje i pričamo,
  • 21:37 - 21:39
    ok, hoćemo li zaposliti nekog, što im dati?
  • 21:39 - 21:40
    Nećemo to homogenizirati.
  • 21:40 - 21:41
    Ljepota filantropije je
  • 21:41 - 21:43
    u njenoj raznolikosti.
  • 21:43 - 21:44
    Ljudi daju za neke stvari.
  • 21:44 - 21:47
    Pogledamo i kažemo "Wow."
  • 21:47 - 21:48
    Ali to je odlično.
  • 21:48 - 21:49
    To je uloga filantropije
  • 21:49 - 21:52
    da bira različite pristupe,
  • 21:52 - 21:54
    čak i one u jednom prostoru, kao edukaciju.
  • 21:54 - 21:56
    Moramo više eksperimentirati.
  • 21:56 - 21:59
    Ali bilo je prekrasno, upoznati te ljude,
  • 21:59 - 22:01
    dijeliti to putovanje filantropijom,
  • 22:01 - 22:02
    kako uključuju svoju djecu,
  • 22:02 - 22:04
    što rade drugačije,
  • 22:04 - 22:07
    i bilo je uspješnije nego smo očekivali.
  • 22:07 - 22:10
    Sada izgleda kao da će samo rasti u veličini
  • 22:10 - 22:12
    u godinama koje slijede.
  • 22:12 - 22:16
    MG: I učiniti da ljudi vide druge ljude
  • 22:16 - 22:17
    kako mijenjaju svijet filantropijom.
  • 22:17 - 22:20
    Mislim, ovo su ljudi koji su
  • 22:20 - 22:21
    stvorili vlastite tvrtke,
  • 22:21 - 22:23
    stavljaju svoju ingenioznost iza
    odličnih ideja.
  • 22:23 - 22:26
    Ako stave svoje ideje i mozak
  • 22:26 - 22:28
    iza filantropije, mogu mijenjati svijet.
  • 22:28 - 22:30
    I počinju vidjeti druge kako to čine, i govore
  • 22:30 - 22:32
    "Wow, želim to učiniti s vlastitim novcem."
  • 22:32 - 22:34
    Za mene to je dio koji je nevjerojatan.
  • 22:34 - 22:37
    CA: Čini mi se da je teško
  • 22:37 - 22:39
    nekim ljudima shvatiti
  • 22:39 - 22:41
    kako uopće trošiti toliko novca
  • 22:41 - 22:44
    na išta drugo.
  • 22:44 - 22:46
    Postoje neki milijarderi u ovoj sobi
  • 22:46 - 22:48
    i neki vrlo uspješni ljudi.
  • 22:48 - 22:50
    Znatiželjan sam, možete li dati prijedlog?
  • 22:50 - 22:51
    Koji je prijedlog?
  • 22:51 - 22:52
    BG: Pa, to je stvar koja nas je najviše ispunila
  • 22:52 - 22:54
    a koju smo ikad učinili,
  • 22:54 - 22:57
    i to ne možete uzeti sa sobom,
  • 22:57 - 23:00
    i ako nije dobro za vašu djecu,
  • 23:00 - 23:01
    skupimo se i razmislimo
  • 23:01 - 23:04
    o tome što možemo učiniti.
  • 23:04 - 23:06
    Svijet je puno bolje mjesto
  • 23:06 - 23:09
    zbog filantropa iz prošlosti,
  • 23:09 - 23:12
    i američke tradicije, koja je najsnažnija,
  • 23:12 - 23:13
    na njoj joj zavidi svijet.
  • 23:13 - 23:15
    I dio razloga zašto sam tako optimističan je
  • 23:15 - 23:17
    jer vjerujem da će filantropija
  • 23:17 - 23:19
    samo rasti
  • 23:19 - 23:20
    i uzeti neke od ovih stvari
  • 23:20 - 23:23
    koje vlada ne radi dobro i otkriti
  • 23:23 - 23:26
    i pokazati pravi put.
  • 23:26 - 23:29
    CA: Svijet ima ovu nevjerojatnu nejednakost,
  • 23:29 - 23:30
    rastući problem nejednakosti,
  • 23:30 - 23:32
    koji neki vide kao strukturalni.
  • 23:32 - 23:35
    Čini mi se da ako više tvojih prijatelja
  • 23:35 - 23:37
    uzme pristup koji imate vas dvoje
  • 23:37 - 23:39
    to bi promijenilo stanje
  • 23:39 - 23:40
    u tom problemu i sigurno u
  • 23:40 - 23:41
    percepciji tog problema.
  • 23:41 - 23:43
    Je li to dobar komentar?
  • 23:43 - 23:45
    BG: O da. Ako uzmete od najbogatijih
  • 23:45 - 23:48
    i date najsiormašnijim, to je dobro.
  • 23:48 - 23:50
    Pokušava se izjednačiti i to je pravedno.
  • 23:50 - 23:52
    MG: Ali mjenjate sustav.
  • 23:52 - 23:54
    U Americi pokušavamo promijeniti
    obrazovni sustav
  • 23:54 - 23:56
    da je za sve
  • 23:56 - 23:58
    i da radi za sve studente.
  • 23:58 - 24:00
    To, za mene, stvarno mijenja
  • 24:00 - 24:01
    nejednakost.
  • 24:01 - 24:03
    BG: To je najvažnije.
  • 24:03 - 24:06
    (Pljesak)
  • 24:06 - 24:10
    CA: Pa mislim da je većina ljudi
  • 24:10 - 24:11
    a i mnogi milijuni širom svijeta
  • 24:11 - 24:14
    zavidna na putanju
  • 24:14 - 24:15
    kojom su vaši životi krenuli
  • 24:15 - 24:19
    i spektakularnu raziinu do koje
  • 24:19 - 24:21
    ste oblikovali budućnost.
  • 24:21 - 24:22
    Hvala vam što ste došli na TED
  • 24:22 - 24:24
    i što ste podijelili s nama ono što radite.
  • 24:24 - 24:26
    BG: Hvala.
    MG: Hvala.
  • 24:26 - 24:29
    (Pljesak)
  • 24:35 - 24:39
    BG: Hvala.
    MG: Hvala vam puno.
  • 24:39 - 24:43
    BG: U redu, dobar posao. (Pljesak)
Title:
Zašto je dijeljenje našeg bogatstva bila stvar koja nam je pričinila najviše zadovoljstva
Speaker:
Bill i Melinda Gates
Description:

1993., Bill i Melinda Gates —tada zaručeni— prošetali su se plažom u Zanzibaru, i napravili hrabru odluku o tome kako će osigurati da se njihovo bogatstvo iz Microsofta vrati u zajednicu. U razgovoru s Chrisom Andersonom, par priča o svom radu i Bill & Melinda Gates Fondaciji, kao i svom braku, djeci, svoji neuspjesima i zadovoljstvu koje im daje darivanje svog bogatstva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
25:00

Croatian subtitles

Revisions