Co slovo „orwellovský“ doopravdy znamená
-
0:06 - 0:09Sledujete-li zprávy
nebo politiku, je možné, -
0:09 - 0:12že jste narazili na to,
jak je slovo „orwellovský“ -
0:12 - 0:14používáno v různých kontextech.
-
0:15 - 0:18Zamysleli jste ale nad tím,
co to doopravdy znamená -
0:18 - 0:20nebo proč se používá tak často?
-
0:20 - 0:24Tento pojem je pojmenován
po britském autorovi Ericu Blairovi, -
0:24 - 0:27známému spíše pod pseudonymem
George Orwell. -
0:27 - 0:30Jeho nejznámější román „1984“
-
0:30 - 0:34popisuje společnost utlačovanou
totalitním režimem. -
0:34 - 0:39Proto je pojem „orwellovský“ často
zaměňován za pojem autoritářský. -
0:39 - 0:41Užívání tohoto slova tímto způsobem
-
0:41 - 0:44nejenže nepopisuje Orwellovu myšlenku,
-
0:44 - 0:49ale dokonce dělá to,
před čím se nás Orwell snažil varovat. -
0:50 - 0:54Orwell byl samozřejmě
proti všem druhům tyranie -
0:54 - 0:57a strávil většinu svého života
v boji proti nedemokratickým silám, -
0:57 - 1:00a to jak krajně levicového,
tak i krajně pravicového směru. -
1:01 - 1:05Zajímal se ale také o to,
jak se takové ideologie šíří. -
1:06 - 1:08Mezi jeho nejhlubší vhledy
patřilo zjištění, -
1:08 - 1:13jakou roli hraje jazyk
při vytváření našich myšlenek a názorů. -
1:14 - 1:19Vláda Oceánie z románu „1984“ kontroluje,
co lidé dělají a říkají, -
1:19 - 1:22a to způsoby, které jsou
na první pohled zcela zjevné. -
1:23 - 1:26Každý jejich krok a slovo je sledováno
-
1:26 - 1:29a každý jejich prohrešek
-
1:29 - 1:32je nemilosrdně potrestán.
-
1:33 - 1:36Další způsoby už tak zřejmé nejsou.
-
1:37 - 1:41Lidé jsou neustále masírováni propagandou
-
1:41 - 1:44složenou z faktů a statistik
-
1:44 - 1:48vyráběných Ministerstvem pravdy.
-
1:48 - 1:51Ministerstvo lásky je armáda.
-
1:51 - 1:54Pracovní tábory jsou „tábory radosti“.
-
1:54 - 1:59Političtí vězni jsou zadržováni a mučeni
na Ministerstvu lásky. -
2:00 - 2:03Toto jsou příklady
dvojsmyslného vyjadřování, -
2:03 - 2:07ve kterém slova nepřenáší význam,
-
2:07 - 2:11ale podrývají jej tím,
že mění význam samotných slov. -
2:12 - 2:15Ale to není jediný způsob,
kterým režim ovlivňuje jazyk. -
2:15 - 2:17Odstraňováním slov z angličtiny
-
2:17 - 2:21vytváří oficiální dialekt „newspeak“,
-
2:21 - 2:25který se skládá jen
ze zkratek a strohých slov, -
2:25 - 2:30bez komplexních slov podněcujících
nové myšlenky nebo kritické myšlení. -
2:31 - 2:35Toto ovlivňování lidské duše
Orwell nazval „doublethink“, -
2:35 - 2:37hypnotický stav kognitivní disonance,
-
2:37 - 2:41ve kterém je člověk nucen odhodit
své vnímání reality -
2:41 - 2:45a nahradit je oficiálně vydanou verzí
událostí, diktovanou režimem, -
2:45 - 2:47nechajíce jednotlivce zcela závislého
-
2:47 - 2:50na státní definici samotné reality.
-
2:51 - 2:52Toto vytváří svět,
-
2:52 - 2:57ve kterém je porušeno soukromí
myšlení jednotlivce, -
2:57 - 3:02ve kterém může být kdokoli obviněn
ze zločinu při mluvení ze spaní, -
3:02 - 3:05vedení si deníku
nebo z milostného vztahu, -
3:05 - 3:09které se rovnají podvratné
činnosti vůči režimu. -
3:10 - 3:15Mohlo by se zdát, že taková situace
může nastat pouze v totalitním režimu, -
3:15 - 3:19ale podle Orwella toto může nastat
-
3:19 - 3:22i v demokratických společnostech.
-
3:22 - 3:28Právě proto „orwellovské“ nemusí
nutně znamenat „autoritářské“. -
3:29 - 3:32Ve své eseji „Politika a anglický jazyk“
popisuje techniky, -
3:32 - 3:36jak použitím okázalých slov
uplatňovat autoritu, -
3:36 - 3:40nebo jak maskovat provedená zvěrstva
používáním eufemismů -
3:40 - 3:42a složitých větných struktur.
-
3:43 - 3:47Ale i mnohem méně patrné zásahy
do jazyka ovlivňují to, jak myslíme. -
3:48 - 3:51Slova, která denně slyšíme
a vidíme v reklamách, -
3:51 - 3:55byla vytvořena tak,
aby ovlivňovala naše chování, -
3:56 - 4:00stejně jako zvuky a mluva
politických kampaní, -
4:00 - 4:04které zřídka vykreslují problémy takové,
jaké doopravdy jsou. -
4:05 - 4:09A to, že používáme předpřipravené
otázky a odpovědi, -
4:09 - 4:12které čerpáme z médií
nebo kopírujeme z internetu, -
4:12 - 4:15může negativně ovlivnit to,
jak moc hluboce uvažujeme -
4:15 - 4:18nebo zda zpochybňujeme své domněnky.
-
4:18 - 4:23Takže příště až uslyšíte někoho
používat termín „orwellovský“, zpozorněte. -
4:23 - 4:27Pokud hovoří o klamavém
a manipulativním použití jazyka, -
4:27 - 4:29používá slovo správně.
-
4:29 - 4:32Pokud mluví jen o masovém
sledování a dotírání režimu, -
4:32 - 4:37popisuje něco autoritářského,
ale ne nutně orwellovského. -
4:38 - 4:42A pokud toto slovo používá proti všemu,
s čím nesouhlasí, -
4:42 - 4:46je možné, že jeho stanoviska
jsou mnohem orwellovštější -
4:46 - 4:49než to, co kritizuje.
-
4:50 - 4:52Slova mají moc utvářet myšlenky.
-
4:54 - 4:56Jazyk je měna politiky
-
4:56 - 4:58a formuje základy společnosti
-
4:58 - 5:02od těch nejběžnějších interakcí
až po nejvyšší ideály. -
5:03 - 5:06Orwell naléhal na to,
abychom si chránili náš jazyk, -
5:06 - 5:10protože naše schopnost jasně myslet
a komunikovat je to, -
5:10 - 5:14co nás dělí od světa,
kde válka znamená mír -
5:14 - 5:16a kde svoboda je otroctvím.
- Title:
- Co slovo „orwellovský“ doopravdy znamená
- Speaker:
- Noah Talvin
- Description:
-
Pokud sledujete zprávy nebo politiku, je dost možné, že jste se již setkali s výrazem „orwellovský“, který je používán v mnoha situacích a kontextech. Zamysleli jste se však nad tím, co to doopravdy znamená a proč se používá tak často? Noah Tavlin vám tento pojem detailně popíše.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:32
![]() |
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Kateřina Jabůrková accepted Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for What "Orwellian" really means | |
![]() |
Jan Hill edited Czech subtitles for What "Orwellian" really means |