Prelepe nove reči da se opišu nejasna osećanja
-
0:01 - 0:05Danas želim da govorim o značenju reči,
-
0:05 - 0:06kako ih definišemo
-
0:06 - 0:08i kako one, skoro kao iz osvete,
-
0:08 - 0:09definišu nas.
-
0:09 - 0:13Engleski jezik je veličanstven sunđer.
-
0:13 - 0:15Volim engleski jezik,
drago mi je što ga govorim. -
0:15 - 0:17Ali uz sve to, ima mnogo praznina.
-
0:18 - 0:21U grčkom postoji reč "lachesism"
-
0:21 - 0:24što znači žudnja za katastrofom.
-
0:25 - 0:28Znate, kad vidite munju na horizontu
-
0:28 - 0:31i prosto se zateknete
kako navijate za munju. -
0:32 - 0:34U mandarinskom imaju reč "yù yī" -
-
0:34 - 0:36ne izgovaram je tačno -
-
0:36 - 0:40a to označava žudnju
da naš život ima intenzitet -
0:40 - 0:42koji je imao kad smo bili dete.
-
0:44 - 0:47U poljskom imaju reč "jouska"
-
0:47 - 0:50a to je neki vid hipotetičkog razgovora
-
0:50 - 0:53koji kompulsivno ponavljate u glavi.
-
0:54 - 0:58I, naposletku, u nemačkom,
naravno u nemačkom, -
0:58 - 1:00imaju reč koja se naziva "zielschmerz"
-
1:00 - 1:04a to je strah od dobijanja
onoga što želite. -
1:04 - 1:08(Smeh)
-
1:08 - 1:10Konačnog ispunjenja celoživotnog sna.
-
1:12 - 1:15Ja sam Nemac, pa tačno znam
kakav je to osećaj. -
1:15 - 1:18Sad, nisam siguran
da bih koristio bilo koju od ovih reči -
1:18 - 1:19u svojoj svakodnevici,
-
1:19 - 1:22ali mi je zaista drago što postoje.
-
1:22 - 1:25Ali jedini razlog zašto postoje
je zato što sam ih ja izmislio. -
1:25 - 1:29Ja sam autor "Rečnika nejasnih tuga",
-
1:29 - 1:32koga sam pisao poslednjih sedam godina.
-
1:32 - 1:34A čitava misija projekta
-
1:34 - 1:39je da se pronađu praznine
u jeziku za osećanja -
1:39 - 1:41i da ih pokušam popuniti
-
1:41 - 1:44kako bismo mogli da razgovaramo
o svim tim ljudskim sitnim gresima -
1:45 - 1:47i kapricima ljudskog stanja
-
1:47 - 1:51koje svi mi osećamo, ali možda
ne pomišljamo da govorimo o njima -
1:51 - 1:54jer nemamo reči za njih.
-
1:54 - 1:56I otprilike na polovini ovog projekta
-
1:56 - 1:58sam definisao "sonder",
-
1:58 - 2:01zamisao da svi sebe smatramo
glavnim likom, -
2:01 - 2:04a da su svi ostali samo statisti.
-
2:04 - 2:07Međutim, u stvarnosti,
svi smo glavni likovi, -
2:07 - 2:10a vi sami ste statista u nečijoj priči.
-
2:11 - 2:14Te, čim sam to objavio,
-
2:14 - 2:16dobio sam mnogo poruka od ljudi
-
2:16 - 2:21govorili su: "Hvala što si dao glas
nečemu što sam osećao čitav život, -
2:21 - 2:24ali nije postojala reč za to."
-
2:24 - 2:25Stoga su se osećali manje usamljeno.
-
2:26 - 2:28To je snaga reči,
-
2:29 - 2:32da se zbog njih osećamo manje usamljeno.
-
2:32 - 2:34A nedugo potom
-
2:34 - 2:36sam počeo da primećujem da se sonder
-
2:36 - 2:40ozbiljno koristi
u razgovorima na internetu, -
2:40 - 2:43a nedugo nakon što sam to
zapravo primetio, -
2:43 - 2:47lično sam je čuo u stvarnom razgovoru
koji se vodio pored mene. -
2:47 - 2:49Nema čudnijeg osećaja
od toga kad izmislite reč -
2:49 - 2:53i onda vidite kako se osamostaljuje.
-
2:54 - 2:56Još uvek nemam reč za to, ali imaću.
-
2:56 - 2:57(Smeh)
-
2:57 - 2:58Radim na tome.
-
3:00 - 3:02Počeo sam da razmišljam
o tome šta čini reči stvarnim -
3:04 - 3:05jer me mnogi ljudi pitaju,
-
3:05 - 3:07najčešće pitanje koje mi postavljaju je:
-
3:07 - 3:11"Pa, da li su ove reči izmišljene?
Ne razumem baš najbolje." -
3:11 - 3:13I ja zaista ne znam šta da im kažem
-
3:13 - 3:15jer čim je sonder prhvaćena,
-
3:15 - 3:17ko sam ja da tvrdim
koje reči su stvarne, a koje nisu. -
3:18 - 3:22Pa sam se osećao nekako kao Stiv Džobs,
koji je opisao svoje otkrovenje -
3:22 - 3:26kada je shvatio da većina nas,
dok se svakodnevno krećemo, -
3:26 - 3:29prosto pokušavamo da izbegnemo
prečesto udaranje u zidove -
3:29 - 3:32i prosto težimo da idemo dalje.
-
3:32 - 3:34Ali čim shvatite da ljudi -
-
3:36 - 3:40da su ovaj svet sagradili ljudi
koji nisu pametniji od vas, -
3:40 - 3:42onda možete da posegnete
i dodirnete te zidove, -
3:42 - 3:44čak i da provučete ruku kroz njih
-
3:44 - 3:46i da shvatite da imate moć
da ih promenite. -
3:47 - 3:51Kad me ljudi pitaju:
"Jesu li te reči stvarne?" -
3:51 - 3:53Imam niz odgovora koje sam iskušao.
-
3:53 - 3:55Neki imaju smisla. Neki nemaju.
-
3:55 - 3:57Ali jedan od njih je glasio:
-
3:57 - 4:00"Pa, reč je stvarna,
ako želite da bude stvarna." -
4:00 - 4:04Razlog zašto je ova staza stvarna
je jer su ljudi želeli da bude tu. -
4:04 - 4:06(Smeh)
-
4:06 - 4:08To se stalno dešava
na kampusima fakulteta. -
4:08 - 4:10Naziva se "stazom žudnje".
-
4:10 - 4:11(Smeh)
-
4:11 - 4:13Ali onda sam shvatio
da ljudi zaista pitaju, -
4:13 - 4:16kad pitaju da li je reč stvarna,
zaista pitaju: -
4:16 - 4:20"Pa, kolikom broju mozgova
ću imati pristup ovom rečju?" -
4:21 - 4:24Zato što smatram
da tako uglavnom gledamo na jezik. -
4:24 - 4:27Reč je u suštini ključ
-
4:27 - 4:30koji nas vodi u glave određenih ljudi.
-
4:30 - 4:32A ako nas vodi u jedan mozak,
-
4:33 - 4:34zaista nije vredna truda,
-
4:34 - 4:35nije vredna da je znate.
-
4:35 - 4:38Dva mozga, eh, zavisi čiji su.
-
4:38 - 4:40Milion mozgova, u redu, sad se razumemo.
-
4:41 - 4:47Dakle, stvarna reč je ona koja vam daje
pristup što većem broju mozgova. -
4:47 - 4:51To je ono što je čini vrednom znanja.
-
4:51 - 4:54Slučajno, najstvarnija reč od svih
prema ovom merenju je ova. -
4:54 - 4:57[O.K.]
-
4:57 - 4:58To je to.
-
4:58 - 4:59Najstvarnija reč koju imamo.
-
4:59 - 5:02To je najbliže što imamo
univerzalnom ključu. -
5:02 - 5:04To je najrazumljivija reč na svetu,
-
5:04 - 5:06bez obzira na to gde bili.
-
5:06 - 5:07Problem s tim
-
5:07 - 5:10je što izgleda da niko ne zna
šta ta slova predstavljaju. -
5:10 - 5:12(Smeh)
-
5:12 - 5:14Što je nekako čudno, zar ne?
-
5:14 - 5:17Mislim, mogla bi da bude
greška kod pisanja "all correct", valjda, -
5:17 - 5:19ili "old kinderhook."
-
5:19 - 5:23Čini se da niko zaista ne zna,
ali činjenica da nije važno -
5:23 - 5:26govori nešto o tome
kako rečima dajemo smisao. -
5:26 - 5:29Značenje nije u samim rečima.
-
5:30 - 5:33Mi smo ti koji se pretačemo u njih.
-
5:33 - 5:37I mislim kada svi mi tragamo
za smislom u našim životima -
5:38 - 5:40i kad tragamo za smislom života,
-
5:40 - 5:43mislim da reči imaju neke veze s tim.
-
5:44 - 5:47I mislim da ako tragate za smislom nečega,
-
5:47 - 5:49rečnik je pristojno mesto za početak.
-
5:50 - 5:52Donosi utisak reda
-
5:52 - 5:54u veoma neurednom univerzumu.
-
5:55 - 5:57Naše viđenje stvari je toliko ograničeno
-
5:58 - 6:00da moramo da izmislimo obrasce i prečice
-
6:00 - 6:03i da pokušamo da pronađemo
način da to protumačimo -
6:03 - 6:05i budemo u stanju da nastavimo dan.
-
6:05 - 6:09Potrebne su nam reči da nas sadrže,
da nas definišu. -
6:09 - 6:11Mislim da se mnogi od nas
osećaju stešnjeno -
6:12 - 6:14zbog toga kako koristimo reči.
-
6:14 - 6:16Zaboravljamo da su reči izmišljene.
-
6:16 - 6:19Ne samo moje reči, sve reči su izmišljene,
-
6:19 - 6:21ali sve one ne znače nešto.
-
6:22 - 6:26Svi smo mi na neki način
zarobljeni u našim ličnim leksikonima -
6:26 - 6:31koji se nužno ne poklapaju
sa ljudima koji već nisu kao mi -
6:31 - 6:35i zato imam utisak da se udaljavamo
svake godine sve više, -
6:35 - 6:37što ozbiljnije shvatamo reči.
-
6:40 - 6:43Jer, setite se, reči nisu stvarne.
-
6:44 - 6:46Nemaju značenje. Mi imamo.
-
6:46 - 6:49I želeo bih da završim čitanjem
-
6:50 - 6:52jednog od mojih omiljenih filozofa,
-
6:52 - 6:55Bila Votersona, koji je stvorio
"Kalvina i Hobsa." -
6:55 - 6:56Rekao je:
-
6:57 - 7:01"Stvoriti život koji odražava
vaše vrednosti i prija vašoj duši -
7:01 - 7:03je nesvakidašnji uspeh.
-
7:03 - 7:05Pronaći smisao sopstvenog života
-
7:05 - 7:07nije lako,
-
7:07 - 7:08ali je i dalje dozvoljeno
-
7:08 - 7:11i mislim da ćete
zbog truda biti srećniji." -
7:11 - 7:13Hvala vam.
-
7:13 - 7:15(Aplauz)
- Title:
- Prelepe nove reči da se opišu nejasna osećanja
- Speaker:
- Džon Konig (John Koenig)
- Description:
-
Džon Konig voli da pronalazi reči koje izražavaju naša neizrečena osećanja - poput "lachesism", gladi za katastrofom i "sonder", razumevanja da su svačiji životi podjednako složeni i neshvatljivi kao što je i naš. Ovim govorom razmatra značenja koja pripisujemo rečima, i kako se ta značenja vezuju za nas.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:28
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Beautiful new words to describe obscure emotions | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Beautiful new words to describe obscure emotions | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Beautiful new words to describe obscure emotions | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Beautiful new words to describe obscure emotions | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Beautiful new words to describe obscure emotions |