< Return to Video

Robert Wright az optimizmusról

  • 0:01 - 0:03
    Úgy tűnik 18 percem van,
  • 0:03 - 0:06
    hogy meggyőzzem Önöket arról, hogy a történelemnek van iránya -- egy nyíl.
  • 0:06 - 0:09
    És ez alapvetően jó;
  • 0:09 - 0:12
    a nyíl valami pozitív felé mutat.
  • 0:12 - 0:16
    Nos, amikor a TED-es emberek először felkerestek, hogy ezt a vidám beszédet megtartsam --
  • 0:16 - 0:17
    (Nevetés)
  • 0:17 - 0:23
    -- ez az előtt volt, hogy a Mohamedes karikatúrák globális zavargást robbantottak volna ki.
  • 0:23 - 0:25
    Ez az előtt volt, hogy a madár influenza elérte volna Európát.
  • 0:25 - 0:27
    Az előtt, hogy a Hamász megnyerte volna a palesztiniai választásokat,
  • 0:27 - 0:31
    különböző ellenintézkedéseket váltva ki Izraelből.
  • 0:31 - 0:35
    És, hogy őszinte legyek, ha tudtam volna, amikor felkértek erre az optimista beszédre,
  • 0:35 - 0:38
    hogy még akkor is, mialatt ezt a optimista beszédet tartom,
  • 0:38 - 0:41
    az apokalipszis kibontakozóban lesz --
  • 0:41 - 0:42
    (Nevetés)
  • 0:42 - 0:46
    -- lehet, hogy azt mondtam volna, "Rendben lenne, ha valami másról beszélnék?"
  • 0:46 - 0:51
    De nem tettem. OK. Szóval itt vagyunk. Megteszem, ami tőlem telik.
  • 0:52 - 0:54
    De figyelmeztetnem kell Önöket:
  • 0:54 - 1:01
    optimista világnézetem mindig is kissé megmagyarázhatatlan volt,
  • 1:01 - 1:03
    és néha még nehezen megfogható is.
  • 1:03 - 1:04
    (Nevetés)
  • 1:04 - 1:07
    Abban az értelemben, amelyben felemelő és inspiráló tudok lenni --
  • 1:07 - 1:10
    úgy értem, mindig is volt egy bizonyos nyomasztó dimenziója
  • 1:10 - 1:14
    annak, ahogy én megprobálom felemelni, az így hát nyomasztó inspirációt --
  • 1:14 - 1:15
    (Nevetés)
  • 1:15 - 1:19
    -- ha a nyomasztó inspiráció nem oximoron, ami, attól tartok,
  • 1:19 - 1:23
    a legjobb amit remélhetünk. OK, ma -- akkor, ha sikerrel járok.
  • 1:23 - 1:25
    Meglátjuk, mit tehetek. OK?
  • 1:25 - 1:27
    Nos, egyfelől,
  • 1:27 - 1:30
    az állítás, hogy a történelemnek iránya van, nem annyira vitatott.
  • 1:30 - 1:33
    Ha csak a társadalmi struktúráról beszélünk,
  • 1:33 - 1:35
    OK, ez egyértelműen bonyolultabb lett
  • 1:35 - 1:38
    az elmúlt, kicsivel több mint 10 ezer év alatt -- magasabb és magasabb formákat ért el.
  • 1:38 - 1:40
    És valójában, ez igazolja
  • 1:40 - 1:44
    a régóta fennálló tendenciát, ami megelőzi az emberi lényeket, OK,
  • 1:44 - 1:47
    amit a biológiai evolúció tett értünk.
  • 1:47 - 1:52
    Mert ami kezdetben történt, ez a dolog betokozódik egy sejtben,
  • 1:52 - 1:55
    és aztán a sejtek elkezdenek együtt lógni a társadalmakban.
  • 1:55 - 1:58
    Végül olyan közel kerülnek, hogy többsejtű organizmust hoznak létre,
  • 1:58 - 2:03
    és aztán jönnek a bonyolult többsejtű élőlények; és társadalmakat képeznek.
  • 2:03 - 2:06
    De egy bizonyos pillanatban, egyike ezeknek a többsejtűeknek
  • 2:06 - 2:09
    valami bámulatos dolgot csinál ezzel a dologgal, ami
  • 2:09 - 2:14
    az, hogy elindít egy második fajta evolúciót: a kultúrális evolúciót.
  • 2:14 - 2:17
    És elképesztő módon, ez az evolúció tartja fent a pályagörbét,
  • 2:17 - 2:22
    amit a biológiai evolúció alapozott meg a nagyobb komplexitásért.
  • 2:22 - 2:25
    A kultúrális evolúció alatt a gondolatok evolúcióját értjük.
  • 2:25 - 2:28
    Sokuk hallotta a "mém" kifejezést. Technológiai evolúciónak
  • 2:28 - 2:30
    nagy figyelmet szentelek, szóval tudják,
  • 2:30 - 2:34
    az első, amink volt, az egy kis kézi balta.
  • 2:34 - 2:39
    Nemzedékek váltakoznak, valaki azt mondja, hé, miért nem rakjuk egy rúdra?
  • 2:39 - 2:42
    (Nevetés)
  • 2:42 - 2:45
    Tökéletesen örömére szolgál a kisebbeknek.
  • 2:45 - 2:47
    A következő legjobb dolog a videó játék.
  • 2:47 - 2:49
    Ez lehet, hogy nem tűnik lenyűgözőnek,
  • 2:49 - 2:53
    de a technologiai evolúció folyamatos, szóval még 10 - 20 000 év,
  • 2:53 - 2:55
    és a fegyverkezés technológiája idejuttat.
  • 2:55 - 2:56
    (Nevetés)
  • 2:56 - 3:00
    Lenyűgöző. És a technológiai evolúció sebessége felgyorsul,
  • 3:00 - 3:04
    és merő negyed századdal ez után ezt kapjuk, OK.
  • 3:04 - 3:06
    (Nevetés)
  • 3:06 - 3:08
    És ezt.
  • 3:08 - 3:09
    (Nevetés)
  • 3:09 - 3:12
    Elnézést -- olcsó vicc volt, de akartam találni egy módot,
  • 3:12 - 3:15
    hogy visszatérjek a kibontakozó apokalipszis témájához,
  • 3:15 - 3:17
    és arra gondoltam, hogy ez talán segít.
  • 3:17 - 3:24
    (Taps)
  • 3:24 - 3:29
    OK. Szóval, ami történni fog ezzel a kibontakozó apokalipszissel,
  • 3:29 - 3:33
    az a globális társadalmi rendszer összeomlása.
  • 3:33 - 3:36
    Nos, hadd emlékeztessem Önöket, mennyi munkába tellett, hogy idejussunk,
  • 3:36 - 3:39
    a igazi globális társadalmi rendszer szélére.
  • 3:39 - 3:45
    Eredetileg a legbonyolultabb társadalmak a vadászó-gyűjtögető falvak voltak.
  • 3:45 - 3:47
    A Stonehenge a központosított törzsnek a maradványa,
  • 3:47 - 3:50
    ami a mezőgazdaság feltalálásával jár: a több falvas közösség
  • 3:50 - 3:53
    központosított hatalommal.
  • 3:53 - 3:58
    Az írás feltalálásával kapjuk a városokat. Ez ködös. Ez valahogy tetszik,
  • 3:58 - 4:01
    mert ettől úgy néz ki mint egy egy-sejtű és emlékeztet arra,
  • 4:01 - 4:05
    hogy hány fokon ment át a szerves szerveződés,
  • 4:05 - 4:11
    hogy idáig eljusson. És aztán eljutunk, tudják, a birodalmakig.
  • 4:11 - 4:15
    Hangsúlyozom, a társadalmi szerveződés túllépheti a politikai kötöttségeket.
  • 4:15 - 4:19
    Ez a Selyem Út, ami összeköti a Kínai Birodalmat a Római Birodalommal.
  • 4:19 - 4:22
    Szóval volt társadalmi komplexitás, ami átívelt az egész kontinensen,
  • 4:22 - 4:27
    még ha egy közösség se csinálta hasonlóan. Ma nemzetállamok vannak.
  • 4:27 - 4:30
    A lényeg, hogy egyértelműen van együttműködés és szervezés
  • 4:30 - 4:32
    a nemzeti kötöttségeken túl.
  • 4:32 - 4:35
    Ez valójában csak a föld éjszakai képe,
  • 4:35 - 4:37
    és csak azért raktam fel, mert tetszik.
  • 4:37 - 4:42
    Közvetíti az érzést, hogy ez egy integrált rendszer.
  • 4:42 - 4:48
    OK. Nos, elmagyaráztam a bonyolultság növekedését azzal, hogy utaltam
  • 4:48 - 4:52
    valamire, amit nem-zéró-összegűségnek hívnak.
  • 4:52 - 4:57
    Feltételezve, hogy néhanyuk nem nézett rá a kötelező olvasmányra, gyorsan,
  • 4:57 - 5:02
    a lényeg a zéró-összegű játékok közti különbség, melyben a kölcsönviszony
  • 5:02 - 5:05
    fordított: mindig van egy győztes és egy vesztes.
  • 5:05 - 5:09
    A nem-zéró-összegű játék, amelyben a kölcsönviszony lehet pozitív, OK.
  • 5:09 - 5:13
    Szóval, mint a tenisz, általában győz-veszít,
  • 5:13 - 5:16
    mindig zéró-zéró-összegre jön ki, de ha párosan játszunk,
  • 5:16 - 5:18
    akkor az ember a mi oldalunkon ugyanabban a csónakban van,
  • 5:18 - 5:20
    szóval velük egy nem-zéró-összegű játékot játszunk.
  • 5:20 - 5:23
    Ez vagy jobb vagy rosszabb, OK.
  • 5:23 - 5:28
    A nem-zéró-összegű viselkedés sok formája a közgazdaságban és így tovább,
  • 5:28 - 5:32
    a mindennapi életben gyakran vezet együttműködéshez.
  • 5:32 - 5:34
    Az érvelésem alapvetően az, hogy
  • 5:34 - 5:36
    a nem-zéró-összegű játékok mindig is az élet részei voltak.
  • 5:36 - 5:38
    Jelen vannak a vadászó-gyűjtögető társadalmakban,
  • 5:38 - 5:43
    de a technológiai evolúción keresztül új technológiai formák keletkeznek,
  • 5:43 - 5:48
    amik segítik vagy buzdítják a nem-zéró-összegű játszmákat,
  • 5:48 - 5:51
    több embert és nagyobb területeket vonva be.
  • 5:51 - 5:55
    A társadalmi szerkezet alkalmazkodik ehhez a lehetőséghez,
  • 5:55 - 5:58
    és hogy hasznosítsa ezt a termelési lehetőséget, lesznek a városok, értik,
  • 5:58 - 6:01
    és lesz az összes nem-zéró-összegű játék, amire nem is gondolnának,
  • 6:01 - 6:02
    amit az egész világon keresztül játszanak.
  • 6:02 - 6:05
    Például, gondoltak már arra, amikor kocsit vettek, hogy
  • 6:05 - 6:07
    hány ember, hány különböző kontinensen járult hozzá
  • 6:07 - 6:12
    ennek a kocsinak a gyártásához? Gyakorlatilag ezekkel emberekkel
  • 6:12 - 6:14
    nem-zéró-összegű játékot játszanak.
  • 6:14 - 6:21
    Úgy értem, természetesen rengeteg van belőlük.
  • 6:21 - 6:24
    Nos, ez egy lényegében vidám világnézetnek hangzik,
  • 6:24 - 6:27
    mert amikor arra gondolunk, hogy nem-zéró, arra gondolunk, hogy nyerő-nyerő,
  • 6:27 - 6:29
    és ez jó. Nos, van néhány ok,
  • 6:29 - 6:32
    ami valójában nem alapvetően pozitív.
  • 6:32 - 6:36
    Először is, alkalmazkodó: nem tagadja a
  • 6:36 - 6:39
    kizsákmányoló háború egyenlőtlenségét.
  • 6:39 - 6:41
    De van egy még alapvetőbb ok,
  • 6:41 - 6:44
    amiért valójában nem pozitív, mert a nem-zéró-összegű játszma
  • 6:44 - 6:48
    annyit mond biztosra, hogy minden sors összefügg jóban-rosszban.
  • 6:48 - 6:54
    Nem feltétlenül jósol egy nyerő-nyerő eredményt.
  • 6:54 - 6:56
    Szóval, ily módon a kérdés az, milyen alapon
  • 6:56 - 7:00
    állok a történelemhez egyáltalán pozitívan. Válaszul
  • 7:00 - 7:04
    először is, mérlegelve azt mondanám, hogy az emberek a játszmáikat
  • 7:04 - 7:08
    többségében nyer-nyer, mint veszít-veszít eredményekre játszották. Mérlegelve,
  • 7:08 - 7:14
    úgy gondolom, a történelem nettó pozitív a nem-zéró-összegű játszma terén.
  • 7:14 - 7:19
    És ennek a bizonyítéka az, ami a legjobban lenyűgöz,
  • 7:19 - 7:21
    a legnagyobb hatással van rám, és a legjobban lelkesít,
  • 7:21 - 7:26
    és ez a történelem erkölcsi dimenziója,
  • 7:26 - 7:29
    van egy erkölcsi nyíl. Láttunk erkölcsi fejlődést az idővel.
  • 7:29 - 7:33
    2 500 éve egy görög városállam tagjai
  • 7:33 - 7:36
    egy másik görög városállam tagjait félállatnak tartották,
  • 7:36 - 7:41
    és úgy is kezelték őket. És amikor ez az erkölcsi forradalom megérkezett,
  • 7:41 - 7:45
    úgy döntöttek, nem, a görögök emberi lények.
  • 7:45 - 7:48
    Csak a perzsák azok, akik nem teljesen emberiek,
  • 7:48 - 7:50
    és nem érdemlik meg, hogy rendesen bánjanak velük.
  • 7:50 - 7:53
    De ez feljődés volt -- értik, értékelnünk kell. És mostanában
  • 7:53 - 7:56
    több fejlődést látunk. Úgy gondolom - remélem - a legtöbb ember itt azt mondaná,
  • 7:56 - 7:59
    hogy minden ember mindenhol emberi lény,
  • 7:59 - 8:02
    és megérdemli az illő bánásmódot,
  • 8:02 - 8:06
    kivéve, ha valami rettentőt csinálnak, színtől és vallástól függetlenül.
  • 8:06 - 8:10
    El kell olvasni az ókori történelmet, hogy ráébredjünk, micsoda forradalom történt,
  • 8:10 - 8:12
    OK. Nem ez volt az elterjedt nézet
  • 8:12 - 8:17
    néhány ezer éve, és én ezt a nem-zéró-összegű dinamikának tulajdonítom.
  • 8:17 - 8:21
    Úgy gondolom, ez az oka, hogy annyi tolerancia van a nemzetiségek,
  • 8:21 - 8:26
    etnikumok, hitvallások iránt, mint amennyi ma, értik. Ha megkérdeznek,
  • 8:26 - 8:28
    tudják, miért nem támogatom Japán lebombázását,
  • 8:28 - 8:31
    hát, csak félig viccelek, amikor azt mondom, ők építették a kocsimat, OK.
  • 8:31 - 8:33
    Megvan ez a nem-zéró-összegű kapcsolat,
  • 8:33 - 8:39
    és szerintem ez vezet egyfajta toleranciához olyan mértékben, hogy ráébredünk,
  • 8:39 - 8:43
    hogy mások jóléte pozítívan összefügg az miénkkel.
  • 8:43 - 8:45
    Sokkal valószínűbb, hogy békén hagyjuk őket.
  • 8:45 - 8:50
    Valahogy úgy gondolom, hogy ez valamilyen első osztályú erkölcs.
  • 8:50 - 8:54
    Sajnos, nem repülök tengerentúli első osztályon elég gyakran,
  • 8:54 - 8:57
    hogy tudjam, vagy bármilyen más első osztályon igazából.
  • 8:57 - 9:01
    De feltételezem, hogy az első osztályon nem hallani sok megnyilvánulást, tudják,
  • 9:01 - 9:04
    a fajok és etnikai csoportok megkülönböztetéséről,
  • 9:04 - 9:07
    mert az emberek, akik tengerentúli első osztályon utaznak,
  • 9:07 - 9:09
    üzleti kapcsolatban állnak ezekkel az emberekkel; pénzt keresnek
  • 9:09 - 9:13
    az ilyen emberekkel. És tényleg úgy gondolom, hogy legalább ebből a szempontból
  • 9:13 - 9:16
    a kapitalizmus építő hatást gyakorol,
  • 9:16 - 9:18
    és még alapvetőbben, a nem-zéró-összegűség
  • 9:18 - 9:22
    építően hatott az emberek erkölcsi érzéki tartományának
  • 9:22 - 9:27
    terjeszkedésére, OK. Úgy gondolom, a nem-zéró-összegű dinamika
  • 9:27 - 9:31
    nem csak gazdaságilag értendő -- nem mindig kereskedelem --,
  • 9:31 - 9:36
    de elvezetett minket az erkölcsi igazság peremére,
  • 9:36 - 9:39
    amely mindenki alapvető egyenlőségét jelenti. Ezt tette.
  • 9:39 - 9:44
    Ahogy globális lett, egy globális szintű társadalmi szerveződés felé irányított,
  • 9:44 - 9:46
    elvezetett minket az erkölcsi igazság felé.
  • 9:46 - 9:49
    Úgy gondolom, ez csodálatos.
  • 9:49 - 9:52
    Most vissza a kibontakozó apokalipszishoz.
  • 9:52 - 9:54
    És tűnődhetnek, OK, ez mind jó,
  • 9:54 - 9:56
    jól hangzik -- a történelem erkölcsi iránya --,
  • 9:56 - 10:05
    de mi van ezzel az úgy nevezett civilizációs ellentéttel? Először is,
  • 10:05 - 10:08
    hangsúlyoznám, hogy ez beleillik a nem-zéró-összegű rendszerbe,
  • 10:08 - 10:10
    OK. Ha megnézzük a kapcsolatot
  • 10:10 - 10:13
    az úgy nevezett Muzulmán világ és a nyugati világ között --
  • 10:13 - 10:16
    két kifejezés, amit nem szeretek, de nem nagyon tudok elkerülni --,
  • 10:16 - 10:20
    rövid idő alatt, ha más nem, legalább hatékonyak.
  • 10:20 - 10:23
    Ez a nem-zéró-összeg. És amit ez alatt értek,
  • 10:23 - 10:27
    hogy ha a Muzulmán világ emberei még gyűlölködőbbé, neheztelőbbé,
  • 10:27 - 10:28
    és kevésbé boldoggá válnának a helyükkel a világban,
  • 10:28 - 10:32
    akkor az a Nyugatnak lesz rossz. Ha boldogabbá válnak, az jó a Nyugatnak.
  • 10:32 - 10:37
    Szóval ez a nem-zéró-összegű dinamika.
  • 10:37 - 10:41
    És azt mondanám, hogy a nem-zéró-összegű dinamika idővel csak erősödni fog,
  • 10:41 - 10:46
    a technológiai irányzatok miatt, de főleg egyfajta negatív módon.
  • 10:46 - 10:52
    A sorsok lefelé mutató kölcsönössége lesz egyre valószínűbb.
  • 10:52 - 10:57
    És ennek az az oka, amit én úgy hívok, a gyűlölet halálossága.
  • 10:57 - 11:01
    Jobban és jobban tud kinyilvánulni a külföldi gyűlölet
  • 11:01 - 11:06
    szervezett erőszak formájában amerikai földön.
  • 11:06 - 11:09
    És ez elég új, és úgy gondolom, hogy valószínűleg sokkal rosszabb lesz
  • 11:09 - 11:12
    -- ez a képesség --
  • 11:12 - 11:16
    az információs technológia irányzatai miatt, technológiák, amiket használni lehet
  • 11:16 - 11:22
    a biotechnológia és nanotechnológia fegyverkezésének céljára.
  • 11:22 - 11:24
    Lehet, hogy ma még erről többet hallunk.
  • 11:24 - 11:27
    És van valami, ami különösen aggaszt: az,
  • 11:27 - 11:33
    hogy ez a dinamika egy visszaható körhöz fog vezetni, ami elindít minket a lejtőn.
  • 11:33 - 11:36
    Amit szem előtt tartok: terrorizmus itt van, mi pedig túlreagáljuk.
  • 11:36 - 11:40
    Az, tudják, hogy nem vagyunk elég sebésziek a megtorlásban,
  • 11:40 - 11:42
    több gyűlölethez vezet külföldön, és több terrorizmushoz.
  • 11:42 - 11:46
    Túlreagálunk, hisz emberek vagyunk, és hiszünk a megtorlásban,
  • 11:46 - 11:48
    és ez egyre rosszabb és rosszabb lesz.
  • 11:48 - 11:52
    Ezt a negatív rezgések pozitív visszajelzésének lehetne hívni,
  • 11:52 - 11:54
    de úgy gondolom, hogy valami hasonlóan kísértetiesben
  • 11:54 - 11:57
    egyáltalán nem kellene a pozitív szót használni, technikai értelemben sem.
  • 11:57 - 12:00
    Szóval hívjuk a negativitás halálos spiráljának.
  • 12:00 - 12:02
    (Nevetés)
  • 12:02 - 12:04
    Biztosítom Önöket, ha ez megtörténik, a végén mind a Nyugat,
  • 12:04 - 12:07
    mind a Muzulmán világ megszenvedi. OK.
  • 12:07 - 12:13
    Szóval, mit csináljunk? Először is, sokkal többet elérhetnénk fegyverkorlátozással,
  • 12:13 - 12:15
    a veszélyes technológiák nemzetközi szabályozásával.
  • 12:15 - 12:17
    Van egy egész globális kormányzási prédikációm,
  • 12:17 - 12:19
    de most megkímélem Önöket,
  • 12:19 - 12:22
    mert amúgy sem gondolom, hogy elég lesz, bár lényeges.
  • 12:22 - 12:24
    Úgy gondolom, hogy lesz egy nagyobb köre
  • 12:24 - 12:26
    az erkölcsi fejlődésnek a világban.
  • 12:26 - 12:31
    Úgy gondolom, muszáj lesz kevesebb gyűlöletet látni csoportok között,
  • 12:31 - 12:37
    kevesebb vakbuzgóságot, tudják, faji csoportokat, vallási csoportokat, akármit.
  • 12:37 - 12:39
    Bevallom, bután érzem magam, hogy ezt mondom.
  • 12:39 - 12:42
    Vakon optimistának hangzom. Úgy érzem magam, mint Rodney King, értik,
  • 12:42 - 12:44
    mintha azt mondanám, miért nem tudunk mind szépen összeférni?
  • 12:44 - 12:50
    De hát nem nagyon látok más alternatívát, ahogy a szituációt elnézem.
  • 12:50 - 12:53
    Lennie kell erkölcsi fejlődésnek, OK.
  • 12:53 - 12:57
    Csökkennie kell a gyűlölet mennyiségének a világon,
  • 12:57 - 13:01
    adva, hogy mennyire veszélyes kezd lenni.
  • 13:01 - 13:04
    Mentségemre azt mondanám, amilyen naivan ez hangzik,
  • 13:04 - 13:07
    ez végeredményben a cinizmusban gyökerezik.
  • 13:07 - 13:08
    Ami azt jelenti --
  • 13:08 - 13:09
    (Nevetés)
  • 13:09 - 13:14
    -- köszönöm, köszönöm. Ami azt jelenti, emlékezzenek: az egész nézetem
  • 13:14 - 13:17
    az erkölcsről az, hogy önérdeken alapul.
  • 13:17 - 13:19
    Amikor az emberek sorsa összefonódik.
  • 13:19 - 13:22
    Amikor az Önök jóléte elősegíti az enyémet, akkor döntök úgy, ó igen,
  • 13:22 - 13:26
    én teljesen mellette állok az Önök jólétének. Ez felelős
  • 13:26 - 13:29
    az erkölcsi fejlődés növekedéséért mostanáig,
  • 13:29 - 13:32
    és azt mondom, hogy a sorsunk újra összefonódik.
  • 13:32 - 13:36
    És ha az emberek intelligensen reagálnak, látni fogjuk
  • 13:36 - 13:39
    a tolerancia fejlődését és a többi --
  • 13:39 - 13:42
    a normák, amikre szükségünk van, tudják.
  • 13:42 - 13:46
    Látni fogjuk a további evolúcióját az ilyen fajta első osztályú erkölcsiségnek.
  • 13:46 - 13:52
    Szóval, ez a két dolog, tudják, ha felkelti az emberek figyelmét,
  • 13:52 - 13:55
    és tető alá hozza a pozitív kölcsönviszonyt, és az emberek azt teszik ami az önérdekük,
  • 13:55 - 13:59
    ami segíti az erkölcsi evolúciót,
  • 13:59 - 14:02
    akkor talán tényleg lesz egy építő hatásuk.
  • 14:02 - 14:05
    És ezért vonom össze a gyűlölet növekvő halálosságát
  • 14:05 - 14:08
    és a negativitás halálspirálját az általános rovatban:
  • 14:08 - 14:10
    okok a jókedvre.
  • 14:10 - 14:12
    (Nevetés)
  • 14:12 - 14:14
    A legjobbat teszem, amit tudok, oké.
  • 14:14 - 14:15
    (Nevetés)
  • 14:15 - 14:17
    Soha nem hívtam magamat Lelkesítő Úrnak.
  • 14:17 - 14:20
    Csak azt teszem itt, amit tudok.
  • 14:20 - 14:21
    (Nevetés)
  • 14:21 - 14:24
    Nos, az erkölcsi forradalom kirobbantása biztos nehéz, igaz?
  • 14:24 - 14:26
    Úgy értem, mit tegyünk?
  • 14:26 - 14:28
    És azt hiszem, a válasz az, hogy sok különböző embernek
  • 14:28 - 14:31
    sok különböző dolgot kell tennie.
  • 14:31 - 14:36
    Mind ott kezdjük, ahol vagyunk. Mint amerikai,
  • 14:36 - 14:40
    akinek gyermekei vannak, és akiknek a biztonságáért aggódok,
  • 14:40 - 14:43
    10, 20, 30 év múlva -- amit személyesen akarok tenni,
  • 14:43 - 14:47
    az, hogy kitaláljam, miért utál minket olyan sok ember a világon, OK.
  • 14:47 - 14:51
    Úgy gondolom, ez egy figyelemre méltó kutató munka.
  • 14:51 - 14:56
    Azért is tetszik, mert ez egy alapvetően erkölcsileg megváltó gyakorlat,
  • 14:56 - 14:58
    hogy megértsük, valaki miért
  • 14:58 - 15:00
    tesz valamit egy különböző kultúrában --
  • 15:00 - 15:02
    valaki, akit egy kicsit úgy tekintünk, mint egy idegent --
  • 15:02 - 15:04
    aki olyan dolgokat tesz, amit furának tartunk
  • 15:04 - 15:08
    egy kultúrában, amit furának tartunk, hogy tényleg megértsük, miért
  • 15:08 - 15:12
    teszi a dolgokat, amiket tesz, az egy erkölcsileg megváltó teljesítmény,
  • 15:12 - 15:14
    mert az ő tapasztalatait kell a sajátunkhoz kapcsolni.
  • 15:14 - 15:18
    Ahhoz, hogy tényleg megértsük, azt kell mondani "Ó, értem.
  • 15:18 - 15:20
    Amikor neheztelnek, az hasonló ahhoz,
  • 15:20 - 15:22
    ahogy én neheztelek, amikor ez történik,
  • 15:22 - 15:26
    és valahogy ugyanazon okok miatt." Ez az igazi megértés.
  • 15:26 - 15:32
    És azt hiszem, hogy az erkölcsi iránytűnk tágulása, amikor ezt meg tudjuk tenni.
  • 15:32 - 15:35
    Ezt főleg akkor nehéz megtenni, mikor az emberek utálnak téged, OK,
  • 15:35 - 15:38
    mert nem igazán akarod
  • 15:38 - 15:40
    teljesen megérteni, miért utálnak az emberek.
  • 15:40 - 15:42
    Úgy értem, akarjuk hallani az okokat, de nem akarunk kapcsolódni hozzájuk.
  • 15:42 - 15:44
    Nem akarjuk, hogy értelme legyen, igaz?
  • 15:44 - 15:46
    Nem akarjuk azt mondani, "Hát, igen, nagyjából megértem,
  • 15:46 - 15:48
    hogy tudná egy emberi lény ilyen körülmények között
  • 15:48 - 15:51
    utálni az országot, amiben élek." Ez nem egy kellemes dolog,
  • 15:51 - 15:57
    de azt hiszem, ez valami, amihez hozzá kell szoknunk és dolgoznunk kell rajta.
  • 15:57 - 16:08
    Nos, azt szeretném hangsúlyozni a megértéssel kapcsolatban,
  • 16:08 - 16:11
    hogy vannak emberek, akik nem szeretik ezt az egész megértés dolgot,
  • 16:11 - 16:15
    z gyökereket, az alap okait a dolgoknak; ők nem akarják tudni,
  • 16:15 - 16:18
    miért utálnak minket az emberek. Én meg akarom érteni.
  • 16:18 - 16:20
    Az ok, amiért megpróbáljuk megérteni, hogy miért utálnak minket,
  • 16:20 - 16:23
    az az, hogy abbahagyassuk velük az utálást. Az ötlet,
  • 16:23 - 16:27
    hogy amikor végigmész az emberségük értékelésének és a jobb megértésük
  • 16:27 - 16:32
    erkölcsi gyakorlatán, ez egy törekvés része, hogy
  • 16:32 - 16:34
    rávegyük őket, hogy értékeljék a mi emberségünket hosszútávon.
  • 16:34 - 16:38
    Azt hiszem ez az első lépés e felé. Ez a hosszútávú cél.
  • 16:38 - 16:43
    Vannak emberek, akik emiatt aggódnak, és tulajdonképpen,
  • 16:43 - 16:48
    engem is, úgy tűnik, erősen kritizáltak a nemzeti tévén
  • 16:48 - 16:52
    néhány napja egy op-ed miatt, amit írtam.
  • 16:52 - 16:54
    Körülbelül ilyen vonalak mentén futott, és az állítás az volt,
  • 16:54 - 16:58
    hogy, idézem: "szeretni a terroristákat."
  • 16:58 - 17:01
    Nos, a jó hír az, hogy aki ezt mondta az Ann Coulter volt, OK.
  • 17:01 - 17:03
    (Nevetés)
  • 17:03 - 17:05
    (Taps)
  • 17:05 - 17:07
    Úgy értem, ha kell, hogy ellenséged legyen, akkor az legyen Ann Coulter.
  • 17:07 - 17:08
    (Laughter)
  • 17:08 - 17:12
    De ez nem egy őrült probléma, OK, mert a viselkedés megértése
  • 17:12 - 17:14
    vezethet bizonyos empátiához,
  • 17:14 - 17:17
    és egy kicsit nehezebbé teheti a szigorú szeretet használatát, s a többi.
  • 17:17 - 17:24
    De úgy gondolom, sokkal közelebb állunk ahhoz, hogy hibázzunk, mert nem értjük
  • 17:24 - 17:28
    elég tisztán a szituációt, mint ahhoz, hogy annyira tisztán értsük,
  • 17:28 - 17:31
    hogy egyszerűen nem tudjuk a hadsereget kiküldeni, hogy megöljék a terroristákat.
  • 17:31 - 17:34
    Ami tényleg aggaszt. Szóval --
  • 17:34 - 17:36
    (Nevetés)
  • 17:36 - 17:41
    -- úgy értem, sok oldalon kell dolgoznunk, OK,
  • 17:41 - 17:48
    de ha sikerül -- ha sikerül --, akkor még egyszer,
  • 17:48 - 17:52
    a nem-zéró-összegűség és a nem-zéró-dinamika felismerése
  • 17:52 - 17:56
    egy magasabb erkölcsi szintre kényszerítene minket.
  • 17:56 - 18:01
    És egyfajta magasabb mentő erkölcsi szint,
  • 18:01 - 18:03
    valami, ami valahogy szó szerint megmenti a világot.
  • 18:03 - 18:06
    Ha megnézik az üdvözülés szót a Bibliában --
  • 18:06 - 18:09
    a keresztény használat, amit ismerünk,
  • 18:09 - 18:12
    a lelkek mentése, az emberek mennybemenetele -- ez igazából később jött.
  • 18:12 - 18:18
    Az üdvözülés szó eredeti értelme a Bibliában a társadalmi rendszer megmentése.
  • 18:18 - 18:21
    "Jahve a mi Megváltónk," azt jelenti "Megmentette Izrael nemzetét,"
  • 18:21 - 18:24
    ami abban az időben elég magas társadalmi szerkezettel rendelkezett.
  • 18:24 - 18:28
    Nos, a társadalmi szerkezet elérte a globális szintet, és azt hiszem,
  • 18:28 - 18:32
    ha van jó hír, amit mondhatok Önöknek, az az,
  • 18:32 - 18:38
    hogy a világ üdvözülése kizárólag az önérdekek intelligens
  • 18:38 - 18:44
    törekvését igényli fegyelmezett és óvatos módon.
  • 18:44 - 18:47
    Ez nehéz lesz. Azt mondom, azért is próbáljuk meg,
  • 18:47 - 18:50
    mert túl messzire jöttünk ahhoz, hogy most toljuk el.
  • 18:50 - 18:52
    Köszönöm.
  • 18:52 - 18:54
    (Taps)
Title:
Robert Wright az optimizmusról
Speaker:
Robert Wright
Description:

Az író Robert Wright elmagyarázza a "nem-zéró-összegűséget" -- a sorsok és együttműködés egymáshoz kapcsolódó hálózatát, ami elvezette evolúciónkat eddig a pontig --, és hogy hogyan tudjuk ma felhasználni az emberiség megmentésére.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:53
Sara Heltai added a translation

Hungarian subtitles

Revisions