Return to Video

Guia para Revisão de Tradutores TED

  • 0:03 - 0:06
    O programa de Tradutores TED
    baseia-se em trabalho de equipa
  • 0:06 - 0:09
    e os revisores desempenham
    um papel fundamental.
  • 0:09 - 0:13
    Os revisores colaboram com os voluntários
    para melhorar a qualidade das legendas,
  • 0:13 - 0:17
    para os espetadores TED poderem
    aceder às ideias dos oradores.
  • 0:17 - 0:20
    Estas são cinco dicas para os revisores:
  • 0:21 - 0:22
    1. Qualificar-se
  • 0:23 - 0:26
    Precisas de cinco legendagens publicadas
    antes de poderes fazer revisões.
  • 0:26 - 0:28
    Isto garante que dominas as normas
  • 0:28 - 0:32
    e podes aconselhar terceiros
    sobre as boas práticas de legendagem.
  • 0:33 - 0:35
    2. Primeiro, vê a palestra!
  • 0:36 - 0:37
    Antes de fazeres alterações,
  • 0:37 - 0:39
    vê toda a palestra com as legendas
  • 0:39 - 0:43
    para identificares as áreas
    em que te deves focar.
  • 0:43 - 0:45
    Procura erros comuns,
  • 0:45 - 0:48
    como traduções demasiado literais,
  • 0:48 - 0:50
    erros gramaticais,
  • 0:50 - 0:52
    e questões de tempo.
  • 0:53 - 0:56
    3. Dá conselhos úteis!
  • 0:56 - 0:59
    Os conselhos úteis
    são construtivos e práticos.
  • 1:00 - 1:04
    Incluem exemplos específicos
    do que deve ser alterado e porquê.
  • 1:04 - 1:07
    Faz ligações para os recursos
    para os voluntários aprenderem
  • 1:07 - 1:09
    a evitar erros semelhantes no futuro.
  • 1:09 - 1:13
    Para motivar os voluntários
    realça o que eles fizeram bem feito.
  • 1:13 - 1:15
    4. Devolve!
  • 1:16 - 1:18
    Se achas que há demasiados erros,
  • 1:18 - 1:21
    devolve as legendas
    ao voluntário original.
  • 1:21 - 1:24
    Os revisores não devem corrigir
    todos os erros.
  • 1:24 - 1:28
    Em vez disso, assinala os erros recorrentes
    e apresenta um exemplo de correção.
  • 1:29 - 1:32
    5. Trabalha em equipa!
  • 1:32 - 1:37
    Os Tradutores TED são voluntários
    unidos na missão de espalhar boas ideias.
  • 1:37 - 1:39
    Sê sempre respeitoso
  • 1:39 - 1:42
    e pensa na revisão
    como uma conversa em equipa
  • 1:42 - 1:46
    sobre como comunicar melhor
    a ideia do orador no teu idioma.
  • 1:46 - 1:49
    Lembra-te destas cinco dicas
    quando fizeres uma revisão
  • 1:49 - 1:51
    e trabalha com colegas voluntários
  • 1:51 - 1:54
    para tornar acessíveis
    as boas ideias a toda a gente.
Title:
Guia para Revisão de Tradutores TED
Description:

Um tutorial sobre as cinco pistas mais importantes para rever traduções TED.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:59

Portuguese subtitles

Revisions