راهنمای بازنگری برای مترجمان TED
-
0:03 - 0:06برنامه مترجمان TED درباره کار گروهی است،
-
0:06 - 0:08و بازنگرها نقشی حیاتی ایفاء میکنند.
-
0:09 - 0:13بازنگرها با داوطلبان در جهت بهبود
کیفیت زیرنویسها همکاری میکنند، -
0:13 - 0:16لذا بازنگرهای TED قادرند
با ایدههای سخنرانان مرتبط باشند. -
0:17 - 0:20پنج رهنمود ما برای بازنگرها:
-
0:21 - 0:22۱. واجد شرایط باشید!
-
0:22 - 0:25جهت بازنگری باید ۵ کار
از شما منتشر شده باشد. -
0:26 - 0:28جهت اطمینان از این که با کار آشنایید و
-
0:28 - 0:32میتوانید به بقیه درباره بهترین
روشهای زیرنویس گذاشتن توصیه کنید. -
0:33 - 0:35۲. اول سخنرانی را ببینید!
-
0:36 - 0:37قبل از اعمال هر تغییری،
-
0:37 - 0:42کل سخنرانی را با زیرنویسها جهت
شناسایی جاهای نیازمند تمرکز تماشا کنید. -
0:43 - 0:45دنبال اشتباهات رایج بگردید،
-
0:45 - 0:47مثل ترجمههای زیادی تحت الفظی،
-
0:48 - 0:49خطاهای دستوری
-
0:50 - 0:51و مشکلات زمانبندی.
-
0:53 - 0:56۳. بازخورد مفید دهید!
-
0:56 - 0:59یک بازخورد خوب، سازنده و عملی است.
-
1:00 - 1:04شامل مثالهای خاص از آنچه باید
تغییر دهید و چرایی انجامشان است. -
1:04 - 1:06گذاشتن لینک منابع، کمک میکند داوطلبان
-
1:06 - 1:09از انجام اشتباهات مشابه
در آینده اجتناب کنند. -
1:09 - 1:12برای تشویق داوطلبها، کار
خوبشان را برجسته کنید. -
1:13 - 1:15۴. کار را پس بفرستید!
-
1:16 - 1:18اگر متوجه اشتباهات خیلی زیادی شدید،
-
1:18 - 1:20زیرنویس را به داوطلب اصلی برگردانید.
-
1:21 - 1:24بازنگرها لازم نیست هر غلطی را اصلاح کنند.
-
1:24 - 1:28در عوض، اشتباهات مکرر را همراه
یک مثال درست شده برایشان ذکر کنید. -
1:29 - 1:32۵. مثل یک تیم کار کنید!
-
1:32 - 1:37مترجمان TED، داوطلبانی هستند که با
ماموریت گسترش ایدههای بزرگ متحد شدهاند. -
1:37 - 1:39همیشه با احترام رفتار کنید،
-
1:39 - 1:42و بازنگری را گفتگویی
با یک هم تیمی ببینید، -
1:42 - 1:45درباره این که بهترین روش برای انتقال
ایده سخنران به زبان شما چیست. -
1:46 - 1:49این پنج رهنمود را در هنگام
بازنگری زیرنویسها و -
1:49 - 1:52کار با دوستان دواطلب خود به خاطر
-
1:52 - 1:54داشته باشید تا ایدههای بزرگ جهانی شوند.
- Title:
- راهنمای بازنگری برای مترجمان TED
- Description:
-
آموزش ویژه پنج سرنخ مهم در انجام بازنگریها از سوی مترجمان TED
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:59
![]() |
Leila Ataei approved Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Behdad Khazaeli accepted Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Behdad Khazaeli edited Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators |