WEBVTT 00:00:03.160 --> 00:00:06.190 برنامه مترجمان TED درباره کار گروهی است، 00:00:06.190 --> 00:00:08.370 و بازنگرها نقشی حیاتی ایفاء می‌کنند. 00:00:08.930 --> 00:00:13.116 بازنگرها با داوطلبان در جهت بهبود کیفیت زیرنویس‌ها همکاری می‌کنند، 00:00:13.116 --> 00:00:16.464 لذا بازنگرهای TED قادرند با ایده‌های سخنرانان مرتبط باشند. 00:00:17.292 --> 00:00:19.942 پنج رهنمود ما برای بازنگرها: 00:00:20.587 --> 00:00:22.157 ۱. واجد شرایط باشید! 00:00:22.399 --> 00:00:24.569 جهت بازنگری باید ۵ کار از شما منتشر شده باشد. 00:00:26.399 --> 00:00:28.389 جهت اطمینان از این که با کار آشنایید و 00:00:28.389 --> 00:00:31.619 می‌توانید به بقیه درباره بهترین روش‌های زیرنویس گذاشتن توصیه کنید. 00:00:32.569 --> 00:00:35.099 ۲. اول سخنرانی را ببینید! 00:00:35.649 --> 00:00:36.957 قبل از اعمال هر تغییری، 00:00:36.957 --> 00:00:41.529 کل سخنرانی را با زیرنویس‌ها جهت شناسایی جاهای نیازمند تمرکز تماشا کنید. 00:00:43.176 --> 00:00:45.184 دنبال اشتباهات رایج بگردید، 00:00:45.184 --> 00:00:47.424 مثل ترجمه‌های زیادی تحت الفظی، 00:00:48.100 --> 00:00:49.424 خطاهای دستوری 00:00:49.634 --> 00:00:51.194 و مشکلات زمانبندی. 00:00:52.981 --> 00:00:55.541 ۳. بازخورد مفید دهید! 00:00:56.305 --> 00:00:59.382 یک بازخورد خوب، سازنده و عملی است. 00:00:59.572 --> 00:01:03.920 شامل مثال‌های خاص از آنچه باید تغییر دهید و چرایی انجام‌شان است. 00:01:03.920 --> 00:01:06.112 گذاشتن لینک منابع، کمک می‌کند داوطلبان 00:01:06.112 --> 00:01:08.852 از انجام اشتباهات مشابه در آینده اجتناب کنند. 00:01:09.157 --> 00:01:12.467 برای تشویق داوطلبها، کار خوبشان را برجسته کنید. 00:01:13.087 --> 00:01:15.278 ۴. کار را پس بفرستید! 00:01:15.557 --> 00:01:17.607 اگر متوجه اشتباهات خیلی زیادی شدید، 00:01:17.607 --> 00:01:20.467 زیرنویس را به داوطلب اصلی برگردانید. 00:01:20.697 --> 00:01:23.516 بازنگرها لازم نیست هر غلطی را اصلاح کنند. 00:01:23.516 --> 00:01:27.516 در عوض، اشتباهات مکرر را همراه یک مثال درست شده برایشان ذکر کنید. 00:01:29.321 --> 00:01:31.541 ۵. مثل یک تیم کار کنید! 00:01:31.941 --> 00:01:36.561 مترجمان TED، داوطلبانی هستند که با ماموریت گسترش ایده‌های بزرگ متحد شده‌اند. 00:01:37.052 --> 00:01:38.920 همیشه با احترام رفتار کنید، 00:01:38.920 --> 00:01:41.756 و بازنگری را گفتگویی با یک هم تیمی ببینید، 00:01:41.756 --> 00:01:45.416 درباره این که بهترین روش برای انتقال ایده سخنران به زبان شما چیست. 00:01:45.806 --> 00:01:48.840 این پنج رهنمود را در هنگام بازنگری زیرنویس‌ها و 00:01:48.840 --> 00:01:51.623 کار با دوستان دواطلب خود به خاطر 00:01:51.623 --> 00:01:54.406 داشته باشید تا ایده‌های بزرگ جهانی شوند.