< Return to Video

Feature Film - The Stanford Prison Experiment (Documentary)

  • 0:04 - 0:11
    Jeg var den første, der blev samlet op.
    De smed mig i en celle
  • 0:11 - 0:12
    De låste mig inde
  • 0:12 - 0:15
    i sådan et nedværdigende outfit
  • 0:15 - 0:18
    Hey! Jeg vil ikke høre nogle grin!
  • 0:18 - 0:20
    Det er mine regler!
  • 0:20 - 0:35
    (råb og skrigen)
  • 0:36 - 0:39
    Jeg havde aldrig før skreget så meget
  • 0:39 - 0:41
    Aldrig været så vred
  • 0:41 - 0:45
    Jeg var ude af kontrol
  • 0:50 - 0:53
    Stanford Universitet, Nordlige Californien
  • 0:53 - 0:57
    Et af USA's mest anerkendte institutioner
  • 0:57 - 1:05
    og i 1971 scenen for et af de vigtigste eksperimenter i psykologiens historie
  • 1:08 - 1:15
    Zimbardo: Jeg ville se, hvad der sker, når du sætter gode folk et ondt sted hen
  • 1:15 - 1:20
    Vil situationen kunne kontrollere din adfærd?
  • 1:20 - 1:23
    Eller er det indre vigtigst? - holdninger, værdier, moral
  • 1:23 - 1:26
    Eller er det indre vigtigst? - holdninger, værdier, moral
  • 1:26 - 1:31
    Vil det kunne hæve dig over et dårligt miljø?
  • 1:33 - 1:37
    Zimbardo valgte at teste dette i et fængsel
  • 1:37 - 1:44
    Han omdannede universitetets kælder til et fængsel
  • 1:44 - 1:47
    Vi satte fængselsdøre foran hver celle
  • 1:47 - 1:51
    Der var intet i cellerne udover 3 senge
  • 1:51 - 1:54
    Der var meget lidt plads
  • 1:54 - 1:57
    Og her havde vi isolationscellerne, kaldt Hullet, hvor fangerne kunne udsone straf
  • 1:57 - 1:59
    Og her havde vi isolationscellerne, kaldt Hullet, hvor fangerne kunne udsone straf
  • 1:59 - 2:03
    Og her havde vi isolationscellerne, kaldt Hullet, hvor fangerne kunne udsone straf
  • 2:03 - 2:05
    Det var et meget meget lille område
  • 2:05 - 2:08
    Når dørene lukkes, var det helt sort
  • 2:14 - 2:17
    Alle vagter bar militæruniformer
  • 2:17 - 2:21
    Og disse solbriller med genskin, som gør, at man ikke kan se folks øjne
  • 2:21 - 2:23
    Og disse solbriller med genskin, som gør, at man ikke kan se folks øjne
  • 2:23 - 2:27
    Dermed mister man noget menneskeligt
  • 2:27 - 2:30
    Generelt ville vi gerne skabe en fornemmelse af magt over andre
  • 2:30 - 2:34
    Generelt ville vi gerne skabe en fornemmelse af magt over andre
  • 2:34 - 2:36
    I dette tilfælde magt over fangerne
  • 2:38 - 2:44
    Ti år tidligere havde Stanley Milgram undersøgt reaktioner på autoriteter
  • 2:46 - 2:51
    Han ville forstå hvordan folk kunne adlyde uretfærdige regimer, fx under holocaust
  • 2:51 - 2:56
    Han ville forstå hvordan folk kunne adlyde uretfærdige regimer, fx under holocaust
  • 2:56 - 3:01
    Deltagerne fik at vide at de deltog i et hukommelsesforsøg
  • 3:01 - 3:04
    Vil du åbne og se, hvad du skal være?
  • 3:05 - 3:06
    Lærer
  • 3:06 - 3:07
    Elev
  • 3:08 - 3:14
    Adskilt af en skærm skulle læreren stille spørgsmål i et spil om ord
  • 3:14 - 3:17
    og give elektrisk stød ved forkerte svar
  • 3:17 - 3:22
    Ved hvert forkert svar skulle strømstyrken forøges
  • 3:22 - 3:28
    Sky, hest, sten, hus?
  • 3:28 - 3:29
    (biip)
  • 3:29 - 3:35
    Forkert. 150 volt. Svar: Hest
  • 3:35 - 3:40
    Av! Det var det! Få mig ud herfra!
  • 3:40 - 3:45
    Forsøget kræver at du fortsætter. Vær venlig at fortsætte.
  • 3:45 - 3:48
    Forsøget kræver at du fortsætter. Vær venlig at fortsætte.
  • 3:48 - 3:55
    Deltagerne vidste ikke, at eleven var skuespiller og at han ikke fik stød
  • 3:55 - 3:58
    Nu får du 180 volt
  • 3:58 - 4:03
    Av! Det gør for ondt, luk mig ud!
  • 4:03 - 4:08
    Han kan ikke klare det, jeg vil ikke slå ham i hjel. Hvem tager ansvaret?
  • 4:08 - 4:12
    Jeg tager ansvaret. Fortsæt venligst.
  • 4:12 - 4:18
    Ok, næste... Langsom! Gå, Dans, Truck, Musik?
  • 4:18 - 4:24
    2/3 af deltagerne var parate til at give et muligt dødeligt stød pga. autoriteten
  • 4:24 - 4:30
    2/3 af deltagerne var parate til at give et muligt dødeligt stød pga. autoriteten
  • 4:30 - 4:32
    I dette tilfæde - en mand i en hvid kittel.
  • 4:32 - 4:38
    375 volt. Jeg tror der er sket ham noget. Jeg får intet svar.
  • 4:38 - 4:40
    375 volt. Jeg tror der er sket ham noget. Jeg får intet svar.
  • 4:40 - 4:42
    Kan du tjekke ham?
  • 4:42 - 4:45
    Milgrams undersøgelser skræmte USA
  • 4:45 - 4:50
    De viste, at almindelige borgere kunne begå handlinger mod egen vilje
  • 4:50 - 4:53
    som tyskerne under nazismen.
  • 4:54 - 5:00
    Zimbardo var også interesseret i de sociale situationers magt
  • 5:01 - 5:05
    Hans eksperiment testede folks handlinger i et undertrykkende regime
  • 5:05 - 5:09
    Ville de acceptere? Eller handle imod?
  • 5:10 - 5:14
    Zimbardos eksperiment blev lavet i en tid med borgerrettighedsaktivisime
  • 5:14 - 5:17
    Zimbardos eksperiment blev lavet i en tid med borgerrettighedsaktivisime
  • 5:17 - 5:20
    Der var en fornemmelse af studentermagt
  • 5:20 - 5:25
    og studenteroprør mod autoriteter
  • 5:25 - 5:29
    Zimbardo fandt sine deltagere blandt studerende
  • 5:29 - 5:33
    Folk med psykologiske afvigelser blev sorteret fra
  • 5:33 - 5:37
    De fik 15 dollars pr. dag
  • 5:37 - 5:41
    De blev tilfældigt udvalgt som enten vagt/fange
  • 5:41 - 5:44
    Det var som et fængsel.
  • 5:44 - 5:46
    Jeg ser det ikke som et eksperiment
  • 5:46 - 5:51
    Det var bare et fængsel styret af psykologer
  • 5:51 - 5:57
    Jeg var 20 og på vej i college.
  • 5:57 - 6:02
    Jeg ledte efter et sommerjob og fandt dette.
  • 6:02 - 6:06
    Jeg ledte efter et sommerjob og fandt dette.
  • 6:06 - 6:09
    Det var kun 2 uger.
  • 6:09 - 6:13
    Man tager en uniform på og skal holde ro på disse folk
  • 6:13 - 6:16
    Man tager en uniform på og skal holde ro på disse folk
  • 6:16 - 6:18
    Man bliver dén person idet man tager uniformen og brillerne på og tager staven.
  • 6:18 - 6:21
    Man bliver dén person idet man tager uniformen og brillerne på og tager staven.
  • 6:21 - 6:25
    Jeg ledte efter et sommerjob efter første år i college.
  • 6:25 - 6:29
    Det var dette eller at lave pizzaer
  • 6:29 - 6:32
    Og dette virkede sjovere
  • 6:32 - 6:36
    Zimbardo tog også rollen som overordnet vagt
  • 6:36 - 6:40
    Han instruerede sine vagter
  • 6:40 - 6:43
    Vi skal holde ro og orden. Hvis nogen flygter, slutter eksperimentet.
  • 6:43 - 6:47
    Og I må ikke bruge fysisk vold.
  • 6:47 - 6:48
    I må skabe frygt og fornemmelsen af, at deres liv er kontrolleret af os.
  • 6:48 - 6:53
    I må skabe frygt og fornemmelsen af, at deres liv er kontrolleret af os.
  • 6:53 - 6:59
    Der vil være konstant overvågning. Vi har al magten og de har intet.
  • 7:00 - 7:03
    Fangerne blev bragt til kælderen
  • 7:03 - 7:06
    De havde bind for øjnene, skulle smide tøjet og afluses.
  • 7:06 - 7:09
    De havde bind for øjnene, skulle smide tøjet og afluses.
  • 7:09 - 7:11
    Selvfølgelig gjorde vagterne grin med deres genitalier.
  • 7:11 - 7:15
    Og dette starter fornedringen, som ikke kun sker i fænglser, men også i militæret.
  • 7:15 - 7:22
    Og dette starter fornedringen, som ikke kun sker i fænglser, men også i militæret.
  • 7:26 - 7:29
    Jeg skulle smide tøjet og de kaldte mig øgenavne
  • 7:29 - 7:33
    Jeg skulle smide tøjet og de kaldte mig øgenavne
  • 7:33 - 7:35
    Jeg så på det som et job
  • 7:35 - 7:39
    Jeg husker at gå op og ned af gangen og kigge ind til fangerne
  • 7:39 - 7:42
    Jeg husker at gå op og ned af gangen og kigge ind til fangerne
  • 7:42 - 7:45
    De slappede bare af i deres senge. Det føltes som sommerferie.
  • 7:45 - 7:48
    De slappede bare af i deres senge. Det føltes som sommerferie.
  • 7:49 - 7:55
    Den første dag sagde jeg "Det bliver et langt og kedeligt eksperiment"
  • 7:55 - 7:58
    Den første dag sagde jeg "Det bliver et langt og kedeligt eksperiment"
  • 7:59 - 8:04
    Jeg tænkte, at eksperimentet skulle vise hvordan fænglser var et ondt sted
  • 8:04 - 8:10
    Jeg tænkte, at eksperimentet skulle vise hvordan fænglser var et ondt sted
  • 8:10 - 8:16
    og derfor ville jeg hjælpe lidt med at få skabt de resultater
  • 8:16 - 8:21
    Jeg var konfronterende og arrogant
  • 8:21 - 8:24
    og sagde "nogen skal skabe lidt ravage her"
  • 8:25 - 8:30
    Fuck dette eksperiment og fuck Zimbardo
  • 8:30 - 8:35
    Den anden dag bestemte fangerne sig også for at starte sagerne.
  • 8:35 - 8:40
    Vagterne så, at nogle havde brugt sengene til at barrikadere dørene
  • 8:40 - 8:44
    Fange 8612 var en af lederne i oprøret
  • 8:44 - 8:50
    Fange 8612 var en af lederne i oprøret
  • 8:54 - 8:58
    Først var jeg lammet. Jeg forventede ikke et oprør, for der skete intet.
  • 8:58 - 9:00
    Først var jeg lammet. Jeg forventede ikke et oprør, for der skete intet.
  • 9:00 - 9:03
    Men de gjorde oprør mod deres status og mod at være anonyme
  • 9:03 - 9:05
    Men de gjorde oprør mod deres status og mod at være anonyme
  • 9:05 - 9:09
    Mod at skulle følge ordre fra disse andre studerende.
  • 9:10 - 9:12
    Som straf blev 8612 sat i Hullet og vagterne vendte sig mod de andre fanger
  • 9:12 - 9:18
    Som straf blev 8612 sat i Hullet og vagterne vendte sig mod de andre fanger
  • 9:18 - 9:22
    Vagterne følte de nu var nødt til at være strenge.
  • 9:22 - 9:27
    Fangerne gjorde den fejl at benytte personlige bandeord mod vagterne
  • 9:27 - 9:30
    Fangerne gjorde den fejl at benytte personlige bandeord mod vagterne
  • 9:30 - 9:34
    som "you little punk", "you big shit" osv.
  • 9:34 - 9:36
    Og vagterne blev meget vrede
  • 9:37 - 9:41
    Alle op! Alle op!
  • 9:41 - 9:43
    Det er tid til en optælling
  • 9:43 - 9:46
    Fangerne blev vækket midt om natten
  • 9:46 - 9:49
    De skulle lave fysiske øvelser
  • 9:49 - 9:52
    og rengøre toiletter med bare hænder
  • 9:52 - 9:56
    De skulle ikke have nogen form for komfort
  • 9:56 - 9:57
    Og de skulle aldrig vide sig sikre
  • 9:57 - 10:00
    Og de skulle aldrig vide sig sikre
  • 10:00 - 10:04
    fx ved at blive vækket, tvunget til at stå på linje og blive råbt ad
  • 10:04 - 10:08
    fx ved at blive vækket, tvunget til at stå på linje og blive råbt ad
  • 10:08 - 10:12
    De skulle lave øvelser.
  • 10:12 - 10:16
    Når du afbryder folks søvn, bliver de forvirrede.
  • 10:16 - 10:21
    Og de kunne heller ikke se om det var nat eller dag.
  • 10:22 - 10:25
    Jeg tror jeg var ophavsmand til al denne chikane
  • 10:25 - 10:30
    Jeg tror jeg var ophavsmand til al denne chikane
  • 10:30 - 10:34
    Chikanen blev for meget for oprørsleder 8612.
  • 10:34 - 10:38
    Han ville forlade eksperimentet
  • 10:38 - 10:42
    Zimbardo svarede som fængselsleder og ikke som psykolog
  • 10:42 - 10:47
    Jeg sagde "Vi kan gøre det sådan, at de ikke chikanerer dig personligt"
  • 10:47 - 10:51
    "til gengæld vil vi have information fra dig af og til"
  • 10:51 - 10:53
    "ang. hvad fangerne laver"
  • 10:53 - 10:57
    Så jeg bad ham være vores stikker
  • 10:57 - 11:00
    Og sagde "tænk over det, og hvis du stadig vil gå, så fint."
  • 11:00 - 11:08
    8612 gik tilbage og fortalte de andre fanger, at ingen kunne forlade stedet
  • 11:13 - 11:17
    Han troede at vi ikke ville lade ham gå, selvom vi ikke havde sagt dette
  • 11:17 - 11:19
    Men det at han som lederen havde sagt dette, det gjorde eksperimentet til et fængsel
  • 11:19 - 11:23
    Men det at han som lederen havde sagt dette, det gjorde eksperimentet til et fængsel
  • 11:23 - 11:27
    Men det at han som lederen havde sagt dette, det gjorde eksperimentet til et fængsel
  • 11:27 - 11:32
    Jeg fik at vide at jeg ikke kunne stoppe. Det gjorde mig mere modløs end nogensinde.
  • 11:32 - 11:34
    Jeg fik at vide at jeg ikke kunne stoppe. Det gjorde mig mere modløs end nogensinde.
  • 11:36 - 11:42
    Kort efter begyndte 8612 at vise tegn på voldsomt ubehag
  • 11:42 - 11:46
    "Goddamnit. Fucked up! I ved det ikke. I ved det ikke.
  • 11:46 - 11:52
    Jeg mener det, jeg brænder op indefra. Ved I ikke det?
  • 11:54 - 12:02
    Han havde en plan om at opføre sig tosset, så vi ville lade ham gå
  • 12:02 - 12:05
    Jeg har det dårligt, jeg har det dårligt. Jeg er nødt til at komme til en læge
  • 12:05 - 12:11
    Et eller andet. Jeg kan ikke blive. Jeg er fucked up!
  • 12:11 - 12:14
    Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det, jeg er fucked up indeni.
  • 12:16 - 12:20
    Han starter med at lade som om
  • 12:20 - 12:24
    og bevæger sig langsomt over grænsen
  • 12:24 - 12:29
    han bliver ikke rigtigt skør, men meget forstyrret.
  • 12:29 - 12:33
    Så meget, at vi blev nødt til at lade ham gå
  • 12:33 - 12:36
    Korpi (8612): Det var en unik oplevelse
  • 12:36 - 12:38
    Jeg har aldrig skreget så højt i mit liv
  • 12:38 - 12:42
    Aldrig været så vred
  • 12:42 - 12:45
    Jeg var ude af kontrol
  • 12:46 - 12:49
    Grænsen mellem laden-som-om og virkelighed blev mere og mere uklar
  • 12:49 - 12:52
    Grænsen mellem laden-som-om og virkelighed blev mere og mere uklar
  • 12:52 - 12:57
    Et rygte gik at 8612 ville komme tilbage med nogle venner og befri de andre fanger
  • 12:57 - 12:59
    Et rygte gik at 8612 ville komme tilbage med nogle venner og befri de andre fanger
  • 12:59 - 13:02
    Jeg overbeviste mig selv om, at det vigtigste var, at denne frigivelse ikke måtte ske.
  • 13:02 - 13:09
    Jeg overbeviste mig selv om, at det vigtigste var, at denne frigivelse ikke måtte ske.
  • 13:09 - 13:11
    Hvad kunne jeg gøre for at holde mit fængsel kørende?
  • 13:11 - 13:13
    .. ikke eksperimentet, men fængslet.
  • 13:13 - 13:18
    Fængslet blev flyttet til en anden del af bygningen.
  • 13:19 - 13:24
    Mens Zimbardo ventede på at kunne fortælle 8612 og hans venner, at forsøget var forbi
  • 13:24 - 13:26
    Mens Zimbardo ventede på at kunne fortælle 8612 og hans venner, at forsøget var forbi
  • 13:26 - 13:32
    dukkede en kollega op og spurgte til forsøgets videnskabelighed.
  • 13:32 - 13:36
    Han sagde "Hvad er den uafhængige variabel?"
  • 13:36 - 13:41
    Jeg blev arrig, for han forstod ikke at der snart ville ske et oprør
  • 13:41 - 13:44
    Jeg blev arrig, for han forstod ikke at der snart ville ske et oprør
  • 13:44 - 13:51
    Jeg havde totalt mistet identiteten som videnskabsmand
  • 13:51 - 13:54
    Fangeflugten skete aldrig. Vagterne havde ødelagt fængslet forgæves
  • 13:54 - 13:57
    Fangeflugten skete aldrig. Vagterne havde ødelagt fængslet forgæves
  • 13:57 - 13:58
    og skulle nu genbygge det
  • 13:58 - 14:01
    Det lod det gå ud over fangerne
  • 14:03 - 14:06
    De hævede graden af kontrol og dominans
  • 14:06 - 14:07
    De hævede graden af kontrol og dominans
  • 14:07 - 14:10
    graden af ødelæggende adfærd
  • 14:10 - 14:13
    Dag 4
  • 14:13 - 14:18
    819 var den næste fange til at gøre oprør
  • 14:18 - 14:23
    Han låste sig selv inde i sin celle og ville ikke til optælling
  • 14:27 - 14:33
    Pga ham skulle de andre fanger lave meningsløst arbejde
  • 14:33 - 14:37
    Dette underminerede solidariteten mellem fangerne
  • 14:37 - 14:42
    som derfor accepterede tyrraniet fra vagterne.
  • 14:42 - 14:44
    Det var overraskende for mig, at fangerne gjorde så lidt for at støtte hinanden
  • 14:44 - 14:50
    Det var overraskende for mig, at fangerne gjorde så lidt for at støtte hinanden
  • 14:50 - 14:55
    efter vi var begyndt på kollektiv straf.
  • 14:56 - 14:59
    Nu bad fange 819 om lov til at forlade stedet.
  • 14:59 - 15:02
    Nu bad fange 819 om lov til at forlade stedet.
  • 15:02 - 15:09
    Jeg sagde "okay, tak for din deltagelse"
  • 15:09 - 15:13
    "Du får penge for begge uger, selvom du går tidligt"
  • 15:13 - 15:18
    Han hører fangerne råbe "819 gjorde noget forkert"
  • 15:24 - 15:28
    og så siger han "jeg kan ikke forlade stedet", grædende.
  • 15:28 - 15:30
    "Hvad mener du", siger jeg
  • 15:30 - 15:33
    "Nej, jeg må tilbage. De må ikke tro jeg er en dårlig fange."
  • 15:33 - 15:37
    Og dér skiftede jeg lynhurtigt fordi
  • 15:37 - 15:43
    på så kort tid var en studerendes tanker blevet så forstyrret
  • 15:43 - 15:47
    Jeg sagde "Du er ikke en dårlig fange. Du er ikke en fange. Dette er ikke et fængsel."
  • 15:47 - 15:48
    Jeg sagde "Du er ikke en dårlig fange. Du er ikke en fange. Dette er ikke et fængsel."
  • 15:48 - 15:52
    Han åbner sine øje som om en sky var blevet løftet
  • 15:52 - 15:58
    819 bad derefter igen om at blive frisat
  • 15:58 - 16:03
    En reserve fra standby-listen tog hans plads.
  • 16:04 - 16:08
    Jeg blev ringet op: "Er du stadig ledig som udskifter?"
  • 16:08 - 16:11
    .. en glad kvindelig sekretærstemme
  • 16:11 - 16:14
    Ja, selvfølgelig
  • 16:14 - 16:16
    Kan du begynde i eftermiddag?
  • 16:16 - 16:19
    Ja, selvfølgelig
  • 16:19 - 16:22
    Og min rolle i eksperimentet begyndte
  • 16:27 - 16:33
    Jeg fik bind for øjnene, tøjet af og blev "afluset"
  • 16:34 - 16:39
    Han kom ind i et galehus. Fuldstændigt.
  • 16:39 - 16:43
    Alle havde vænnet os til den stigende aggression
  • 16:43 - 16:45
    den stigende magtesløshed hos fangerne
  • 16:45 - 16:48
    den stigende dominans hos vagterne
  • 16:48 - 16:52
    Og han kommer ind og siger "Hvad sker der her"
  • 16:52 - 16:55
    De siger "Ja, du skal ikke lave ballade. Det er som et fængsel"
  • 16:55 - 17:00
    Og han siger "Det vil jeg ikke, jeg vil ud"
  • 17:00 - 17:04
    "Nej, det kan du ikke. Det er som et rigtigt fængsel"
  • 17:04 - 17:08
    416, hænderne op - eller hvorfor leger du ikke Frankenstein?
  • 17:08 - 17:12
    Du kan være Frankensteins brud, stil dig her.
  • 17:12 - 17:16
    416 blev hurtigt offer for Dave Eshlemans chikane
  • 17:16 - 17:20
    med øgenavnet John Wayne pga. hans macho-attitude.
  • 17:20 - 17:26
    416, gå herover som Frankenstein og sig at du elsker 293
  • 17:26 - 17:28
    Det er ikke en Frankenstein-gang
  • 17:28 - 17:30
    Jeg traf beslutningen at jeg ville være så skræmmende, kold og ond som muligt
  • 17:30 - 17:35
    Jeg traf beslutningen at jeg ville være så skræmmende, kold og ond som muligt
  • 17:35 - 17:38
    Tættere på!
  • 17:38 - 17:43
    Jeg elsker dig 293
  • 17:43 - 17:47
    Du smiler! Kom herned og lav 10 armbøjninger!
  • 17:47 - 17:50
    Jeg havde lige set et film kaldet Cool Hand Luke
  • 17:50 - 17:57
    Og den meste skræmmende vagt i den film, var inspiration til rollen, som jeg skabte for mig selv.
  • 17:57 - 18:00
    Og den meste skræmmende vagt i den film, var inspiration til rollen, som jeg skabte for mig selv.
  • 18:09 - 18:12
    Han var kreativ i sin ondskab.
  • 18:12 - 18:19
    Han ville finde på nye måder at fornedre fangerne.
  • 18:19 - 18:22
    Hvad hvis jeg sagde at du skulle ned på gulvet og knalde gulvet? Hvad gjorde du så?
  • 18:22 - 18:25
    Hvad hvis jeg sagde at du skulle ned på gulvet og knalde gulvet? Hvad gjorde du så?
  • 18:26 - 18:30
    En af de bedste vagter var også på i det tidsrum
  • 18:30 - 18:34
    og fremfor at konfrontere den sadistiske vagt
  • 18:34 - 18:36
    blev han den, som gjorde ligegyldige ting - gik efter mad og den slags
  • 18:36 - 18:41
    blev han den, som gjorde ligegyldige ting - gik efter mad og den slags
  • 18:41 - 18:46
    og efterlod John Wayne-vagten til at bestemme.
  • 18:46 - 18:50
    Vi skulle hele tiden opføre os modsat det, vi følte indeni.
  • 18:50 - 18:53
    Vi skulle hele tiden opføre os modsat det, vi følte indeni.
  • 18:53 - 18:55
    Hele tiden skælde ud.
  • 18:55 - 19:01
    Det er en af de mest undertrykkende ting, man kan gøre
  • 19:01 - 19:06
    Syng Amazing Grace mens du laver armbøjninger
  • 19:06 - 19:08
    Klar? Ned!
  • 19:08 - 19:14
    (fange synger)
  • 19:14 - 19:15
    Fortsæt!
  • 19:15 - 19:20
    Eksperimentet begyndte at påvirke 416
  • 19:23 - 19:31
    Jeg begyndte at miste min identitet. Jeg var ikke Clay. Jeg var 416.
  • 19:31 - 19:37
    Jeg var mit nummer og 416 ville bestemme, hvad der skulle ske.
  • 19:37 - 19:42
    416 besluttede sig for at sultestrejke
  • 19:42 - 19:45
    De skubbede til mine grænser
  • 19:45 - 19:47
    men det bedste jeg kunne gøre, var at skubbe deres
  • 19:47 - 19:51
    men det bedste jeg kunne gøre, var at skubbe deres
  • 19:52 - 19:55
    Efter at have misset et par måltider, så jeg at vagterne ikke var ligeglade.
  • 19:55 - 19:59
    Efter at have misset et par måltider, så jeg at vagterne ikke var ligeglade.
  • 19:59 - 20:03
    Jeg fik mit resultat, de blev vrede
  • 20:05 - 20:09
    Jeg tænkte "hvordan tør denne nyankomne at prøve at ændre på tingene?"
  • 20:09 - 20:12
    Alt hvad vi havde arbejdet på i tre dage
  • 20:12 - 20:16
    Ved Gud, det skulle han lide for!
  • 20:16 - 20:22
    Frustreret over modstanden smed John Wayne nr. 416 i Hullet.
  • 20:22 - 20:25
    Efter at have straffet de andre fanger for hans ulydighed
  • 20:25 - 20:31
    opfordrede han dem til at lade deres vrede gå ud over 416
  • 20:37 - 20:41
    Vi sparkede på døren og slog den med vores stave
  • 20:41 - 20:46
    Det må have rystet meget derinde, for det skræmte nærmest livet af ham
  • 20:46 - 20:49
    Det må have rystet meget derinde, for det skræmte nærmest livet af ham
  • 20:49 - 20:53
    Han råbte af mig og truede mig
  • 20:53 - 20:58
    Slog mig i hovedet med en pølse for at få mig til at begynde at spise
  • 20:58 - 21:03
    Men jeg ville ikke spise før jeg var ude
  • 21:05 - 21:08
    416 skulle have været en slags helt
  • 21:08 - 21:11
    For han var villig til at modsætte sig systemet
  • 21:11 - 21:16
    Men fangerne accepterede vagternes definition af ham som en ballademager
  • 21:16 - 21:19
    Jeg husker nogle sagde "vil du for fanden ikke spise noget!? Vi er trætte af dette her!"
  • 21:19 - 21:22
    Jeg husker nogle sagde "vil du for fanden ikke spise noget!? Vi er trætte af dette her!"
  • 21:22 - 21:31
    Og det var bevis på, at der ikke var noget solidaritet. Ingen støtte blandt fangerne.
  • 21:31 - 21:36
    Mens 416 stadig var i Hullet, forsøgte John Wayne at knække ham
  • 21:36 - 21:39
    ved at give de andre fanger et valg
  • 21:39 - 21:42
    De kunne ofre noget for at få ham fri
  • 21:42 - 21:48
    Giv mig jeres lagner og sov på bare madrasser
  • 21:48 - 21:54
    eller behold jeres lagner og 416 bliver i Hullet til i morgen.
  • 21:54 - 21:57
    Hvad siger I?
  • 21:57 - 22:00
    Jeg beholder mit lagen
  • 22:01 - 22:04
    Jeg beholder mit lagen
  • 22:04 - 22:09
    Han kan få mit
  • 22:09 - 22:16
    Vi har 3 mod 1. 416, du bliver der indtil videre.
  • 22:16 - 22:19
    Så bare væn dig til det.
  • 22:19 - 22:22
    Forsøget viser, at magt korrumperer og at det er svært at stå i mod.
  • 22:22 - 22:27
    Forsøget viser, at magt korrumperer og at det er svært at stå i mod.
  • 22:27 - 22:33
    Hvorfor siger folk fx ikke stop overfor en voldelig kæreste?
  • 22:33 - 22:36
    Hvorfor siger folk fx ikke stop overfor en voldelig kæreste?
  • 22:36 - 22:39
    Vi indser, at det ikke er så let, som det lyder.
  • 22:40 - 22:46
    Ved enden af den 5. dag var 4 fanger brudt sammen og løsladt.
  • 22:46 - 22:51
    416 var på andendagen i sin sultestrejke og forsøget havde 9 dage endnu.
  • 22:54 - 22:58
    Den dag kom en psykologikollega forbi Zimbardos fængsel og så brutaliteten.
  • 22:58 - 23:01
    Den dag kom en psykologikollega forbi Zimbardos fængsel og så brutaliteten.
  • 23:02 - 23:05
    Vagterne havde stillet fangerne op på linje, poser over hovederne og kæder på fødderne
  • 23:05 - 23:08
    Vagterne havde stillet fangerne op på linje, poser over hovederne og kæder på fødderne
  • 23:08 - 23:10
    De marcherede forbi. Jeg kiggede op og så denne parade
  • 23:10 - 23:13
    De marcherede forbi. Jeg kiggede op og så denne parade
  • 23:13 - 23:15
    Og sagde, "Hey Chris, se lige"
  • 23:15 - 23:19
    Christina: Jeg kiggede op og fik det helt dårligt
  • 23:19 - 23:23
    Jeg havde denne .. kuldegysende væmmelse af at se det.
  • 23:23 - 23:26
    Jeg havde denne .. kuldegysende væmmelse af at se det.
  • 23:26 - 23:30
    Jeg kiggede væk og gav helt slip. Jeg tabte kontrollen.
  • 23:30 - 23:31
    Jeg kiggede væk og gav helt slip. Jeg tabte kontrollen.
  • 23:31 - 23:34
    Jeg var vred, bange, i tårer.
  • 23:34 - 23:36
    Zimbardo: Og jeg er virkelig vred
  • 23:36 - 23:38
    Vi begyndte at skændes - som i, du skulle forestille dig at være psykolog
  • 23:38 - 23:39
    Vi begyndte at skændes - som i, du skulle forestille dig at være psykolog
  • 23:39 - 23:43
    dette er en interessant dynamik og jeg kører igennem med dette her
  • 23:43 - 23:45
    dette er en interessant dynamik og jeg kører igennem med dette her
  • 23:45 - 23:48
    og hun siger "nej nej, det er fordi disse drenge lider og du er ansvarlig."
  • 23:48 - 23:52
    og hun siger "nej nej, det er fordi disse drenge lider og du er ansvarlig."
  • 23:52 - 23:55
    Og jeg siger "Gud ja, det har du ret i"
  • 23:56 - 24:01
    Dagen efter afslutter Zimbardo forsøget
  • 24:01 - 24:07
    Studier som disse skabte debat om etikken i at bruge mennesker som forsøgsdyr
  • 24:07 - 24:11
    Rigtige unge mænd led reelt, fysisk.
  • 24:11 - 24:13
    Fangerne følte skam
  • 24:13 - 24:15
    Vagterne følte skyld
  • 24:15 - 24:18
    Så på den måde var det uetisk. Ingen har den ret til at gøre dette mod andre.
  • 24:18 - 24:23
    Så på den måde var det uetisk. Ingen har den ret til at gøre dette mod andre.
  • 24:23 - 24:26
    Efter forsøg som Zimbardos og Milgrams blev de etiske vejledninger ændret
  • 24:26 - 24:33
    Efter forsøg som Zimbardos og Milgrams blev de etiske vejledninger ændret
  • 24:33 - 24:36
    Zimbardo kunne måske have sparet en del uro ved ikke at have en dobbeltrolle
  • 24:36 - 24:40
    Zimbardo kunne måske have sparet en del uro ved ikke at have en dobbeltrolle
  • 24:40 - 24:42
    Hvis jeg skulle være overordnet vagt, skulle en anden have overvåget forsøget.
  • 24:42 - 24:46
    Hvis jeg skulle være overordnet vagt, skulle en anden have overvåget forsøget.
  • 24:46 - 24:51
    En, som var i en position til at stoppe forsøget.
  • 24:51 - 24:53
    Eller skulle jeg have været dette og anden skulle have været overordnet vagt.
  • 24:53 - 24:56
    Eller skulle jeg have været dette og anden skulle have været overordnet vagt.
  • 24:56 - 24:59
    Det var en stor fejl at være begge roller og ved at skifte frem og tilbage
  • 24:59 - 25:02
    Det var en stor fejl at være begge roller og ved at skifte frem og tilbage
  • 25:03 - 25:07
    Efter forsøget samlede Zimbardo deltagerne for at snakke om oplevelserne
  • 25:07 - 25:09
    Efter forsøget samlede Zimbardo deltagerne for at snakke om oplevelserne
  • 25:09 - 25:15
    John Wayne kom ansigt til ansigt med ham, som havde sultestrejket
  • 25:15 - 25:16
    Eshleman: Jeg var lidt bekymret
  • 25:16 - 25:19
    han kommer sikkert til at gå til mig, nu da vi er ligemænd.
  • 25:19 - 25:22
    han kommer sikkert til at gå til mig, nu da vi er ligemænd.
  • 25:22 - 25:24
    Ramsay: Det sårer mig
  • 25:24 - 25:27
    Eshleman: Hvordan sårer det dig?
  • 25:27 - 25:34
    Ramsay: Jeg opdagede noget, jeg aldrig havde oplevet før.
  • 25:34 - 25:37
    Fordi jeg ser, hvad du kan blive til. Jeg ved, hvad du er villig til at gøre.
  • 25:37 - 25:39
    Fordi jeg ser, hvad du kan blive til. Jeg ved, hvad du er villig til at gøre.
  • 25:39 - 25:42
    Jeg kan se nu, at jeg opførte mig forfærdeligt.
  • 25:42 - 25:46
    Jeg kan se nu, at jeg opførte mig forfærdeligt.
  • 25:46 - 25:48
    Jeg prøvede at forklare ham dengang, at alt hadet var en rolle, jeg spillede.
  • 25:48 - 25:52
    Jeg prøvede at forklare ham dengang, at alt hadet var en rolle, jeg spillede.
  • 25:52 - 25:54
    Sådan var jeg slet ikke.
  • 25:54 - 26:00
    Han prøvede at adskille sig selv, fra hvad han havde gjort.
  • 26:00 - 26:03
    Det gjorde mig vred.
  • 26:03 - 26:06
    Alle opførte sig efter en rolle.
  • 26:06 - 26:08
    Fanger, vagter, ansatte.
  • 26:08 - 26:11
    Alle opførte en rolle.
  • 26:11 - 26:17
    Det er når du begynder at skabe historien, det bliver dig.
  • 26:17 - 26:21
    Og dermed noget, du skal tage ansvar for.
  • 26:21 - 26:24
    Eshleman: Jeg så slet ikke, det var så skadeligt. Det var en del af mit eksperiment..
  • 26:24 - 26:27
    Eshleman: Jeg så slet ikke, det var så skadeligt. Det var en del af mit eksperiment..
  • 26:27 - 26:30
    Eshleman: Jeg så slet ikke, det var så skadeligt. Det var en del af mit eksperiment..
  • 26:30 - 26:33
    Ramsay: Dit eksperiment?!
  • 26:33 - 26:36
    Eshleman: Ja, det var en fejl. Jeg havde mit eget eksperiment.
  • 26:36 - 26:38
    Fortæl - jeg er nysgerrig.
  • 26:38 - 26:43
    Jeg ville se hvor meget folk kunne tage, før de begyndte at give tilbage.
  • 26:43 - 26:48
    Jeg ville se hvor meget folk kunne tage, før de begyndte at give tilbage.
  • 26:48 - 26:49
    Hvis jeg fortryder noget nu, så er det at jeg gjorde dette for det ville være interessant
  • 26:49 - 26:55
    Hvis jeg fortryder noget nu, så er det at jeg gjorde dette for det ville være interessant
  • 26:55 - 27:00
    at se, hvad der ville være sket, hvis jeg ikke havde skubbet til tingene.
  • 27:01 - 27:06
    Måske accellererede jeg bare noget, der ville være sket uanset hvad. Men det ved vi ikke.
  • 27:06 - 27:08
    Måske accellererede jeg bare noget, der ville være sket uanset hvad. Men det ved vi ikke.
  • 27:08 - 27:12
    Eshlemans adfærd testede fangerne
  • 27:12 - 27:15
    men det stillede også de andre vagter for et valg om de ville bryde ind eller ej.
  • 27:15 - 27:17
    men det stillede også de andre vagter for et valg om de ville bryde ind eller ej.
  • 27:17 - 27:19
    Det overraskede mig, at ingen stoppede mig.
  • 27:19 - 27:21
    De accepterede bare, hvad jeg sagde og ingen modsatte sig min autoritet.
  • 27:21 - 27:23
    De accepterede bare, hvad jeg sagde og ingen modsatte sig min autoritet.
  • 27:23 - 27:28
    Hvorfor sagde ingen noget?
  • 27:28 - 27:33
    Jeg blev meget ensporet, men ingen sagde noget.
  • 27:34 - 27:38
    Få vagter hadede at se fangerne lide.
  • 27:38 - 27:42
    De sagde aldrig noget nedladende
  • 27:42 - 27:45
    Men ingen af de gode gjorde noget imod
  • 27:45 - 27:50
    at de andre vagter blev mere og mere sadistiske
  • 27:50 - 27:55
    Vi vil gerne tro at mennesket i kernen er god og at gode ikke kan gøre ondt
  • 27:55 - 28:01
    Vi vil gerne tro at mennesket i kernen er god og at gode ikke kan gøre ondt
  • 28:01 - 28:04
    Men en måde at se på dette forsøg er
  • 28:04 - 28:06
    at vi sætter gode folk i en ond situation, og vi ser, hvem der vinder.
  • 28:06 - 28:08
    at vi sætter gode folk i en ond situation, og vi ser, hvem der vinder.
  • 28:08 - 28:13
    I dette tilfælde vinder det onde over det gode i mennesket.
  • 28:14 - 28:17
    Det viste noget meget interessant og noget ret ubehageligt om mennesker
  • 28:17 - 28:20
    Det viste noget meget interessant og noget ret ubehageligt om mennesker
  • 28:20 - 28:24
    Det virker som om at vi i hvert årti gennemgår de samme uhyrligheder og vi er nødt til at
  • 28:24 - 28:30
    Det virker som om at vi i hvert årti gennemgår de samme uhyrligheder og vi er nødt til at
  • 28:30 - 28:32
    forstå, hvorfor disse ting sker. Hvorfor folk opfører sig sådan.
  • 28:32 - 28:35
    forstå, hvorfor disse ting sker. Hvorfor folk opfører sig sådan.
Title:
Feature Film - The Stanford Prison Experiment (Documentary)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
29:01

Danish subtitles

Revisions