-
(Susanna) ...Wikimedia Finland,
and we have during this year
-
started working
with the Saami communities,
-
the culture and language,
starting experimenting
-
doing the groundwork for future projects.
-
(Kimberli) Well, actually she started
working this year.
-
I've been working since 2006 so...
(laughter)
-
(Susanna) Well, it's at
the end of chapter...
-
Yep here we go. Let's see what we have.
-
I don't know which one it is.
-
[inaudible]
-
So usually when we give presentations,
we realize nobody knows
-
what we're talking about,
the Saami languages.
-
So this is Norway, Sweden,
Finland and Russia.
-
And the yellow part--
and it starts quite far down here--
-
is the Saami dialect continuum
or language continuum.
-
And the languages
that have Wikipedias are five--
-
or there's actually only one,
Northern Saami Wikipedia.
-
And then the other languages
that we work with are six and seven,
-
and Jon Harald is from Wikipedia Norway,
-
and they work with the other ones
in Norway and Sweden
-
and the Northern Saami one.
-
Sää'mjânnam is the name
for this area in Skolt Saami.
-
This is somehow...
-
Yeah, so.
-
(Susanna) Oh yes, while thinking
-
about how to serve
these language communities,
-
as Kimberli was showing there--
maybe we'll go back to the map,
-
the biggest language community
in Saami area is the Northern Saami.
-
And when we think of Saami,
we think of Northern Saami,
-
but there are at least
eight other Saami communities
-
and language groups.
-
So we are working with two,
-
which is here--it's Inari Saami
-
as well Skolt Saami,
they both have around 300 speakers.
-
So we cannot expect--
-
now going to the next slide--
-
there are two different types
of language communities,
-
those that have Wikipedias
and therefore are served
-
within the Wikimedia ecosystem
-
and those that don't have a Wikipedia,
-
and therefore it's
much more difficult for them.
-
And we find that working
with structured data,
-
we can serve
these language communities as well.
-
So Kimberli may tell you
about this sticker that you have got.
-
So the sticker says--
-
in Skolt Saami
which is spoken by about 300 people--
-
it says Wikimedia Finland wishes
everyone a happy United Nations
-
International Year
of Indigenous Languages 2019.
-
And the sticker was created
for an event that we went to
-
at the end of August in Northern Finland.
-
(Susanna) So, it wasn't that easy.
-
So we started setting up language code
-
for Skolt Saami and Inari Saami
and found out that it's not
-
a straightforward process.
-
It's not really documented.
-
It was really, really hard
to find out how to do it.
-
So we made this elephant metaphor
here as a reindeer.
-
So there are different parts
of this Wikimedia environment
-
that look at some specific area
of this language,
-
definitions and there doesn't seem
to be an overall way
-
and process of how to deal
with adding your languages.
-
So what we did was we made
a lot of noise
-
and tried to ask everyone
to help us, and in the end,
-
we managed to first have
Skolt Saami and Inari Saami
-
for monolingual properties;
-
then to labels in Wikidata;
-
and then only to find out
that they wouldn't work
-
in structured data on Commons.
-
Then again after another process
for that, maybe six months after,
-
we find out that they wouldn't work
in Wikipedias
-
so I think that's still unsolved.
-
(Kimberli) When we first started,
you could only use Northern Saami
-
and Southern Saami
in Wikimedia projects.
-
And as a bonus part of this,
we have now the ability to use
-
the Finnish Romani language also
-
within the Wikimedia projects.
-
This trying to get your language--
the ability to be able to use
-
your language in a Wikimedia project
is not straightforward.
-
It's really difficult,
and when you talk to people,
-
they're like, "Oh yeah, I'll fix it.
It'll take me five minutes."
-
And then, yeah, it takes them
five minutes to fix one thing.
-
but then the next thing is not working,
-
the next thing, something else breaks,
things like that.
-
And if we, people who have been
in the Wikimedia projects forever,
-
can't figure out how this thing works
-
and how to get things
straightforwardly working,
-
then we can't expect communities--
-
language communities that aren't
familiar with the Wikimedia projects
-
to be able to figure out where to start
-
and how to navigate this process.
-
It's not possible.
-
And there are actual pages
-
that people are like, "Oh yeah,
there's a page for this."
-
And you're going, "But it doesn't come up
in Google Search for instance,
-
so it's not findable."
-
- Do you want to say something about that?
- (Susanna) No, that's fine.
-
So well we tried to come up
with some things
-
that should be looked into.
-
This is not an exhaustive list,
-
but well, obviously, the process
needs to be streamlined.
-
(Kimberli) The one that I really hate
are the language codes.
-
Because for instance I did research
with [inaudible]
-
which is a specific language of its own.
-
And there is no ISO code for it.
-
There is an ISO code for [inaudible].
-
And they've lumped together
two different languages
-
that are completely
unintelligible to each other.
-
And so Wikimedia projects use ISO codes
for these type of things.
-
And we really think
that there should be
-
a more fine-grained level to this.
-
For Skolt Saami, even though
there's only 300 people that speak it,
-
we have a lot of data for it.
-
And there's four main dialects,
-
and the words aren't the same
in the four dialects.
-
So I would really like to be able to put
this is from the Paaččjokk dialect,
-
this is from the Suõ´nn’jel dialect,
and that type of stuff.
-
But we can't do that.
-
We can't do that for Spanish.
-
We can't do it for English even.
-
And so something has to be done
about the language codes
-
in the Wikimedia projects.
-
Yeah, and something that started to happen
-
I think is to engage maybe
the broader language,
-
linguist language communities
into the decision-making process,
-
and maybe they're like the decisions
that need to be made.
-
The bureaucracy maybe has
to be somehow assessed.
-
What are the decisions that are needed
in this sphere?
-
Like what are the application processes?
-
What are the... yeah, so.
-
Thanks to Benjamin's presentation today,
-
I think PanLex needs
to be added to this too.
-
(laughing)
-
(man) We have individual ISO codes
-
for all the languages you mentioned.
-
Are you using IETF or... ?
-
(man) We start with [inaudible] codes
and [inaudible] codes
-
and then they can just get
a variety ID [inaudible].
-
[inaudible]
-
(Kimberli) Good. We'll talk
about it more in the Q&A then.
-
(moderator) If we can repeat
that for the stream
-
because it was...
-
(Susanna) Okay, I can't. (chuckles)
-
- (moderator) We can do it after.
- (Susanna) Right.
-
(Kimberli) So some of the ways
that we work together...
-
We work with the communities themselves,
-
and we were invited
to this 70-year anniversary
-
of the Skolts living in Finland.
-
They were relocated to Finland
-
from when the border was closed off.
-
And so they've been living in this area
for seven years,
-
and there was a big party going on,
-
and we were there.
-
She was working with little kids
putting in Moomin characters
-
in the different Saami languages
and different words like that.
-
Do you want to say
something else about that?
-
(Susanna) Yeah, just
to also pinpoint that.
-
We can find new ways of working
with data or language
-
so we can go to this--
-
We can go together with the communities.
-
We want to create participatory methods
-
in which we can add more information.
-
I think we have come up with this idea
of the term of "depictathons"
-
now that we can work with images
or translateathons which have been
-
done earlier as well,
but these are the kinds of events
-
together with the communities
that we can work with the language.
-
(Kimberli) So some
of the solutions that we have.
-
(Susanna) Here are two ideas
for next year that we have.
-
We are developing and seeing
what can be done with them.
-
One of them comes
as a collaborative project
-
together with the Saami archives
-
and the Saami museum in Inari
in the North of Finland,
-
and we could collect
cultural heritage concepts
-
across these Nordic countries
in different Saami languages,
-
but not only Saami languages
but also in the Nordic languages
-
because we share
a similar cultural heritage/history
-
that we have similar monuments.
-
This, of course, came up
with a Wiki Loves Monuments competition
-
and archeological finds
across the area are similar.
-
And the other one is place names,
-
that is a fortunate new project
starting at Wikimedia.
-
Norway, that we could expand
to be Pan Nordic,
-
to include place names in all these.
-
- Pan Saami.
- Pan Saami, ooh.
-
(Kimberli) So these are depictathons.
-
The Skolt Saami--
there are thousands of pictures
-
of the Skolt Saami in Commons.
-
They come from different archives,
and they have data,
-
the structured data on them
is basically from 100 years ago
-
so it's describing things
in the way that they would have been
-
described 100 years ago.
-
We don't want those,
those ways of description there anymore
-
because a lot of them are racist,
quite racist.
-
We don't want them.
-
The community doesn't want them.
-
The community wants to be able
to write what they want to say
-
about the pictures in their own language,
-
or in Finnish or Norwegian or Swedish.
-
And so we've been having depictathons
as an idea that--
-
well, we've done it.
-
So people can change the captions,
change the descriptions
-
of these pictures in Commons,
-
and you work with structured data
so I'll let you talk about that.
-
(Susanna) Yeah, and well,
let's see our next slide
-
because this is just as--
-
you all know structured data on Commons
so for you this is no news.
-
And I think, well from these,
we also enter delicate questions
-
of what are the descriptions,
-
but we'll come back to that.
-
(Kimberli) In the Northern Saami,
we've been creating
-
autogenerated Wikidata info boxes.
-
They've been pulling in data
from Wikidata
-
because I'm the one person
that's correcting everything
-
in the Northern Saami Wikipedia,
-
and I don't have time
to change every mayor,
-
the population of every country,
things like that.
-
So I've been really blessed
with the people
-
that have come up and started helping
create these info boxes.
-
And it's expanded the amount of knowledge
-
we have in the Northern Saami
Wikipedia greatly.
-
So this is Nils-Aslak Valkeapää,
-
who is one of the most famous Saami
multi-talent--he's a polymath.
-
I mean, he was a singer, a writer,
-
artist, and we now have
this info box there for him,
-
all of the data which is pulled
from Wikidata.
-
Before we had maybe three lines
and no picture.
-
(Susanna) And this applies specifically
-
of course to the languages
that have a Wikipedia.
-
(Kimberli) Yeah, but doesn't work
in an incubator.
-
(Susanna) Yep.
-
This is quite exciting now.
-
Once we have the--
-
well, we are not working
with lexicographical data,
-
like specifically.
-
We will extend to it,
-
but we are concerned mainly
about labels and items so far.
-
So what this makes possible
is tagging content,
-
museums, libraries
as well as broadcasters.
-
Yle, the Finnish Broadcasting Company
-
as they are already using
the Wikidata for tagging,
-
this might be an opportunity
for the small Saami languages
-
in the Nordic area.
-
And this is my opportunity to show
-
my project Wikidocumentaries as well
-
because it is a project that reads--
-
well, it's difficult to make the change...
-
Let me have [inaudible] help.
-
Yeah, there.
-
So here we have a page
in Wikidocumentaries,
-
which is now in English.
-
This is a project that consumes
information from the Wikimedia sphere.
-
Every item in Wikidata has a page,
-
or can be made into a page
-
or is automatically created into a page.
-
Then it gathers all this information
across Wikimedia projects,
-
and the interface exists already
in 40 plus languages,
-
and I would be able
to change the interface
-
and then see all the same data
in another language.
-
I could also, as you can see,
or you were able to see
-
in the English one,
that there is no article on this
-
in the English Wikipedia.
-
Therefore you could go to see
which languages it exists,
-
and this one is in Northern Saami.
-
So you would be able to switch
only the article language.
-
But also then it can also display
any language
-
that is encoded in Wikidata.
-
So we also get it
in the same page in Skolt Saami.
-
Although, there is no Wikipedia,
-
you get all the same content
-
in these languages.
-
(Kimberli) There is actually
an article about her
-
in Skolt Saami on the incubator,
-
but it doesn't work with Wikidocumentaries
-
because of the way
the incubator is encoded.
-
(Susanna) Oh yeah.
-
And just briefly, I'm very excited
in thinking about an app
-
that will gamify this
or like collecting these terms
-
into Wikidata.
-
But I haven't landed on one,
and I'm sure there are experiences
-
of that across this community,
-
and it would be interesting
to put together our thoughts on that.
-
(Kimberli) So there's
quite a few challenges
-
that we have in these projects.
-
This picture, if you come across it
-
on any Wikipedia please delete it.
-
It's two Finns dressed as Saami people.
-
It's labeled fake Saami clothing,
-
and people still use it
on Wikipedia projects.
-
I don't know why.
-
So we have false data.
-
We have racist--and with the Saami,
-
we have a lot of eugenics-based data.
-
So when they were trying to prove
that the Saami were a lower race
-
so they could sterilize them
and things like that,
-
we have a lot of that data
-
because that's the stuff
that comes out of archives.
-
Data usage--data has been used
without the consent
-
of the communities,
-
and for instance, the Skolt community
was kind of shocked to see
-
that their relatives are in Commons,
-
and they weren't very appreciative of it.
-
Sensitive data,
which Stacy can talk more about.
-
Yeah, this is used
on the Hungarian Wikipedia.
-
Here's that lovely picture
-
describing that these people
are Saami people.
-
Please delete it.
-
Yeah, this is more
what Stacy will talk about.
-
(Susanna) Leave it to you?
-
(Kimberli) Sensitive data.
-
TK labels--you want to talk about before.
-
(Susanna) You're not addressing them.
-
I think we could also look
into identifying content
-
already on Commons
or just about to enter Commons,
-
how to tag and identify, tag
and perhaps delete
-
or then find out restricting
the usage of this media.
-
Well, it's very short,
-
but let's see if we have
more opportunities to discuss that.
-
(Kimberli) We can skip this part.
-
Sorry.
-
I want to say that this is the week
-
of the Saami Language Week this week
-
so please feel free to use hashtags
for Saami languages.
-
Gæjhtoe!
-
(Susanna) Spä'sseb!
-
(Kimberli) Spä'sseb!
-
Takkâ.
-
(applause)