< Return to Video

卡恩 罗斯: 独立的外交官

  • 0:01 - 0:04
    我的故事是关于战争的。
  • 0:04 - 0:06
    是关于理想幻灭的。
  • 0:06 - 0:08
    是关于死亡的。
  • 0:08 - 0:10
    是关于在残骸碎片中
  • 0:10 - 0:12
    重新发现
  • 0:12 - 0:14
    完美主义的。
  • 0:14 - 0:16
    或许,也是一堂课程
  • 0:16 - 0:18
    讲述如何面对
  • 0:18 - 0:21
    我们糟透了的,残垣断壁的
  • 0:21 - 0:24
    危机重重的二十一世纪。
  • 0:25 - 0:28
    我不相信直白的故事。
  • 0:28 - 0:30
    我不相信在人生或历史中
  • 0:30 - 0:33
    决定A会导致结果B
  • 0:33 - 0:35
    从而导致结果C--
  • 0:35 - 0:37
    这些我们被讲授的,
  • 0:37 - 0:40
    并且我们相互鼓励的简洁的故事。
  • 0:40 - 0:42
    我相信随机性,
  • 0:42 - 0:44
    其中原因之一是
  • 0:44 - 0:47
    因为我成为一名外交官就是很意外的
  • 0:47 - 0:49
    我是色盲。
  • 0:49 - 0:51
    我从生下来就分辨不了大多数颜色。
  • 0:51 - 0:54
    这就是为什么我总穿灰色和黑色的衣服,
  • 0:54 - 0:56
    我必须带着我的太太
  • 0:56 - 0:59
    为我选衣服。
  • 0:59 - 1:02
    我小时候总希望成为一名飞行员。
  • 1:02 - 1:04
    我喜爱看着飞机快速飞过
  • 1:04 - 1:07
    我们在乡间的度假屋。
  • 1:07 - 1:10
    我男孩子时候的梦想就是当一名飞行员。
  • 1:10 - 1:13
    我参加了皇家空军的飞行员测试,
  • 1:13 - 1:15
    当然的,我失败了。
  • 1:15 - 1:17
    我分辨不了闪烁的不同信号灯,
  • 1:17 - 1:19
    我分辨不了颜色
  • 1:19 - 1:21
    所以,我必须选择别的职业,
  • 1:21 - 1:24
    这对我来说还算容易的,
  • 1:24 - 1:27
    因为在我的童年时期,我就有了这么一个持久的激情,
  • 1:27 - 1:29
    那就是国际关系。
  • 1:29 - 1:31
    我还是个孩子时,
  • 1:31 - 1:34
    我就很仔细地读报纸。
  • 1:34 - 1:36
    “冷战"的新闻很让我着迷,
  • 1:36 - 1:38
    INF(Intermediate-range Nuclear Forces, 中程核导弹力量)
  • 1:38 - 1:41
    签署中程导弹条约的谈判也令我着迷,
  • 1:41 - 1:44
    还有苏联和美国在
  • 1:44 - 1:47
    在安哥拉或阿富汗的代理战。
  • 1:47 - 1:50
    我对这些内容很感兴趣。
  • 1:50 - 1:52
    所以我很早就决定了
  • 1:52 - 1:54
    我想当一名外交家。
  • 1:54 - 1:57
    我,有一天,跟我父母宣布了这个想法--
  • 1:57 - 1:59
    我父亲现在不承认这个故事--
  • 1:59 - 2:01
    我说道,”爸爸,我想成为一名外交家。“
  • 2:01 - 2:03
    他看着我,说道,
  • 2:03 - 2:05
    ”卡恩,你必须要特别聪明才能成为外交家。“
  • 2:05 - 2:07
    (笑声)
  • 2:07 - 2:10
    而我更加确定了我的抱负。
  • 2:10 - 2:12
    一九八九年,
  • 2:12 - 2:15
    我加入了英国外交事务。
  • 2:15 - 2:17
    那年,有五千人应聘,
  • 2:17 - 2:20
    只有二十个人胜出了。
  • 2:20 - 2:23
    这个数据说明,
  • 2:23 - 2:26
    我也被选入一个充满精英的
  • 2:26 - 2:29
    迷人的令人振奋的世界。
  • 2:30 - 2:32
    成为一名外交官,以往和现在,
  • 2:32 - 2:35
    是一份很棒的工作,我热爱工作的每一分钟。
  • 2:35 - 2:37
    我享受工作状态。
  • 2:37 - 2:40
    我给我自己买一套很好的西装,我穿皮鞋
  • 2:40 - 2:42
    然后陶醉于
  • 2:42 - 2:45
    这个让我接近世界大事件的美妙的途径。
  • 2:45 - 2:47
    我访问过加沙地带。
  • 2:47 - 2:49
    我领导中东和平进程
  • 2:49 - 2:51
    在英国外交部。
  • 2:51 - 2:53
    我成为了撰稿人
  • 2:53 - 2:55
    为英国外交大臣。
  • 2:55 - 2:57
    我会见过亚西尔 阿拉法特 (注:巴勒斯坦领袖)。
  • 2:57 - 2:59
    我同萨达姆的外交官们
  • 2:59 - 3:02
    在联合国谈判过。
  • 3:02 - 3:04
    后来,我去了喀布尔
  • 3:04 - 3:07
    在塔利班失势后的阿富汗服务。
  • 3:07 - 3:09
    我用C-130运输机
  • 3:09 - 3:12
    旅行
  • 3:12 - 3:14
    去探访在深山中
  • 3:14 - 3:16
    躲藏的军阀们
  • 3:16 - 3:18
    同他们谈判
  • 3:18 - 3:21
    关于我们如何在阿富汗消灭基地组织,
  • 3:21 - 3:24
    我身边都是特种护送部队,
  • 3:24 - 3:27
    他们自己,都必须有一个排的皇家海军护航,
  • 3:27 - 3:29
    因为实在是太危险了。
  • 3:29 - 3:32
    是那很刺激,很好玩。
  • 3:32 - 3:34
    真的是很有趣。
  • 3:34 - 3:36
    他们是精英,
  • 3:36 - 3:39
    不可思议的紧紧团结在一起的一群人。
  • 3:39 - 3:42
    我事业的顶端,事实证明,
  • 3:42 - 3:45
    是我被派遣到纽约的时候
  • 3:45 - 3:47
    我曾在德国,挪威,
  • 3:47 - 3:49
    还有其他很多地方服务过,
  • 3:49 - 3:51
    但是我被派遣到纽约
  • 3:51 - 3:54
    作为英国代表团参加联合国安理会
  • 3:54 - 3:56
    我的责任是中东,
  • 3:56 - 3:58
    也是我的专长。
  • 3:58 - 4:00
    在那里,我处理类似
  • 4:00 - 4:02
    中东和平进程,
  • 4:02 - 4:04
    洛克比事件 (注:发生在苏格兰南端小镇的事件)--
  • 4:04 - 4:07
    如果你感兴趣,我们以后可以谈一谈--
  • 4:07 - 4:09
    但是最重要的是,我的责任是伊拉克
  • 4:09 - 4:11
    和它的大规模杀伤性武器
  • 4:11 - 4:13
    以及我们对伊拉克的制裁
  • 4:13 - 4:16
    以迫使它解除这些武器装备。
  • 4:17 - 4:19
    我原是英国的首席谈判代表
  • 4:19 - 4:21
    在这个议题上,
  • 4:21 - 4:24
    我沉浸在这个事件中。
  • 4:24 - 4:27
    无论如何,
  • 4:27 - 4:30
    我的旅行--是非常非常令人激动的。
  • 4:30 - 4:33
    我是说它是非常戏剧化的外交。
  • 4:33 - 4:35
    我们经历了好几次战争事件
  • 4:35 - 4:38
    当我在纽约的时候。
  • 4:38 - 4:40
    我代表我的国家
  • 4:40 - 4:42
    在安理会上协商一份决议
  • 4:42 - 4:44
    (这份决议)在二零零一年九月十二日
  • 4:44 - 4:47
    谴责前一天的攻击 (注:911事件)
  • 4:47 - 4:49
    这件事当然深深地为我们展现了
  • 4:49 - 4:52
    在那个时候真正生活在纽约的情形
  • 4:52 - 4:54
    算是最好的时候,也是最坏的时候
  • 4:54 - 4:56
    那种经历。
  • 4:56 - 4:58
    我过着高品质的生活。
  • 4:58 - 5:00
    尽管我工作时间长,
  • 5:00 - 5:02
    我住在联合广场的豪华公寓中。
  • 5:02 - 5:05
    我是纽约市中一名单身的英国外交官;
  • 5:05 - 5:07
    你可以想象那意味着什么。
  • 5:07 - 5:10
    (笑声)
  • 5:10 - 5:12
    我有过一段美好的时光。
  • 5:12 - 5:14
    但是在二零零二年,
  • 5:14 - 5:17
    当我的任期即将结束的时候,
  • 5:17 - 5:20
    我决定我不想回到
  • 5:20 - 5:22
    那份在伦敦等待着我的工作。
  • 5:22 - 5:24
    我决定休假
  • 5:24 - 5:26
    实际上,在新学院大学,布鲁斯。
  • 5:27 - 5:30
    早期时,说不清楚的情况下,
  • 5:30 - 5:32
    我意识到有些事情不对劲
  • 5:32 - 5:34
    关于我的工作,和我自身。
  • 5:34 - 5:36
    我精疲力竭,
  • 5:36 - 5:38
    我的理想也破灭了
  • 5:38 - 5:40
    从某种方式上说,我并不知道为什么。
  • 5:40 - 5:43
    我决定花些时间在工作之外的其他事情上
  • 5:43 - 5:45
    外交部很慷慨。
  • 5:45 - 5:47
    你可以享受这些特殊不带薪假期,他们这么说,
  • 5:47 - 5:50
    但是仍然属于外交服务的一份子,只是没有具体的工作。
  • 5:50 - 5:52
    我很好。
  • 5:52 - 5:54
    终于,我决定
  • 5:54 - 5:57
    采取借调加入了联合国在科索沃的机构,
  • 5:59 - 6:02
    也就是那时在联合国的管理之下。
  • 6:02 - 6:04
    在科索沃发生了两件事,
  • 6:04 - 6:06
    又一次,
  • 6:06 - 6:08
    显示了人生的不确定性,
  • 6:08 - 6:10
    因为这些事后来成为
  • 6:10 - 6:12
    我生命中的两个支点
  • 6:12 - 6:15
    帮助我到达下一个人生阶段。
  • 6:15 - 6:17
    但是,那都是很随机的事情。
  • 6:17 - 6:20
    一件事是,在二零零四年的夏天,
  • 6:20 - 6:22
    英国政府,有点不情愿地,
  • 6:22 - 6:24
    决定要展开对
  • 6:24 - 6:26
    在伊拉克战争中
  • 6:26 - 6:29
    对大规模杀伤性武器情报的正式调查,
  • 6:29 - 6:31
    这是个很有限的议题。
  • 6:31 - 6:34
    我秘密地为那个调查作证。
  • 6:34 - 6:37
    我一直精通于伊拉克和大规模杀伤性武器的
  • 6:37 - 6:39
    情报,
  • 6:39 - 6:42
    我对此次调查的证词阐述了三件事:
  • 6:42 - 6:45
    即,政府夸大了那些情报,
  • 6:45 - 6:48
    从过去这些年来我所得知道的看来这很清楚。
  • 6:48 - 6:51
    当然的,我们自己内部的评估很明确地指出
  • 6:51 - 6:53
    伊拉克的大规模杀伤性武器
  • 6:53 - 6:56
    不对其邻国构成威胁,更不用说对我们了。
  • 6:56 - 6:59
    其次,政府忽视了除了战争以外的所有可行的替代方案,
  • 6:59 - 7:01
    从某种角度说
  • 7:01 - 7:04
    这更加可耻。
  • 7:04 - 7:06
    第三个原因,我就不说了。
  • 7:06 - 7:08
    但是不管怎么样,我所做的证词,
  • 7:08 - 7:10
    也给我自己带来了危机。
  • 7:10 - 7:12
    我将要做的事。
  • 7:12 - 7:15
    这次的证词深深地批判了我的同僚们,
  • 7:15 - 7:17
    部长们,照我看来,
  • 7:17 - 7:20
    正是他们的错误导致了这场战争。
  • 7:20 - 7:22
    同时,我也身处危机之中。
  • 7:22 - 7:24
    这不是什么好事情。
  • 7:24 - 7:26
    我呻吟着,我徘徊着,
  • 7:26 - 7:29
    我同和我一起受煎熬的妻子一同坚持了下来,
  • 7:30 - 7:33
    终于,我决定从英国外交部辞职。
  • 7:33 - 7:37
    我感觉到--就好像艾尔帕西诺的电影“局内人”,你们可能看过那部电影,
  • 7:37 - 7:39
    他回到CBS
  • 7:39 - 7:42
    他们(CBS)对烟草公司内部人员决定使得他很失望,
  • 7:42 - 7:45
    然后他说,“你知道,我不能再干了。有些事不对劲。”
  • 7:45 - 7:47
    这就好像我一样。我很喜欢那部电影。
  • 7:47 - 7:49
    我感觉就是有些什么东西不对劲。
  • 7:49 - 7:51
    我不能再同我的外交部长
  • 7:51 - 7:53
    或者我的首相坐在一起谈笑风生,
  • 7:53 - 7:56
    像我原先所做的一样让他们高兴。
  • 7:56 - 7:59
    那感觉像飞跃起来
  • 7:59 - 8:02
    跳过悬崖的边缘。
  • 8:02 - 8:06
    那种感觉非常,非常的不舒服,也不愉快。
  • 8:06 - 8:08
    我开始觉得失落。
  • 8:08 - 8:11
    直到今天,仍然没有停止;
  • 8:11 - 8:13
    我依然觉得失落。
  • 8:13 - 8:16
    但是,从某种方式上说,我已经习惯了这种感觉。
  • 8:16 - 8:18
    从某种方式上说,我甚至有点
  • 8:18 - 8:20
    更喜欢这种感觉。
  • 8:20 - 8:22
    比起我真正站在悬崖边
  • 8:22 - 8:24
    不知所措。
  • 8:24 - 8:26
    在科索沃发生的第二件事,
  • 8:26 - 8:29
    不好意思,我要喝点水。
  • 8:31 - 8:33
    在科索沃发生的第二件事,
  • 8:33 - 8:35
    是关于获得一个答案,
  • 8:35 - 8:38
    我也不能回答的答案,
  • 8:38 - 8:41
    那就是,“我要如何度过我的人生?”
  • 8:42 - 8:44
    我热爱外交。
  • 8:44 - 8:46
    却没有一份职业。
  • 8:46 - 8:49
    我期望我的整个人生都是一名外交家,为我的国家服务。
  • 8:49 - 8:51
    我希望成为一名大使,
  • 8:51 - 8:53
    我的导师们,我心目中的英雄们,
  • 8:53 - 8:55
    那些到达事业的顶峰的人们,
  • 8:55 - 8:57
    我现在却要舍弃这一切。
  • 8:57 - 8:59
    我的很多朋友还在其中。
  • 8:59 - 9:01
    我的养老金也在。
  • 9:01 - 9:03
    我却将它舍弃了。
  • 9:03 - 9:05
    我下一步该怎么办呢?
  • 9:05 - 9:07
    那一年,在科索沃,
  • 9:07 - 9:10
    发生了一件非常,非常糟糕的事情。
  • 9:10 - 9:12
    二零零四年三月,可怕的骚乱
  • 9:12 - 9:15
    遍布科索沃全部省份--那时的--科索沃
  • 9:15 - 9:17
    十八个人被杀害。
  • 9:17 - 9:19
    那是场混战。
  • 9:19 - 9:21
    无政府状态是很可怕的,
  • 9:21 - 9:23
    明知警察们,军队们--
  • 9:23 - 9:25
    很多的部队驻扎在那里--
  • 9:25 - 9:27
    却不能够阻止蜂拥到
  • 9:27 - 9:29
    街道上的疯狂暴民。
  • 9:29 - 9:32
    阻止那些冲到大街上的暴民的唯一方式是
  • 9:32 - 9:34
    他们自己决定停下来
  • 9:34 - 9:36
    当他们觉得烧够了,杀够了
  • 9:36 - 9:39
    那真不是什么美好的感觉,我亲眼看到了
  • 9:39 - 9:42
    我经历了这一切。我亲历了那些暴民。
  • 9:42 - 9:45
    同我的阿尔巴尼亚朋友们,我们试着去阻止,我们却失败了。
  • 9:45 - 9:48
    那次骚乱教会我一些事情,
  • 9:48 - 9:51
    不是很明显,也算是个复杂的故事。
  • 9:51 - 9:53
    发生骚乱的原因之一--
  • 9:53 - 9:55
    那些骚乱,已经持续了好几天,--
  • 9:55 - 9:57
    是因为科索沃人们
  • 9:57 - 10:00
    未来的公民权被剥夺了。
  • 10:01 - 10:04
    当时有个关于科索沃未来的
  • 10:04 - 10:06
    外交谈判,
  • 10:06 - 10:08
    科索沃政府,更不用说科索沃人们,
  • 10:08 - 10:10
    都没有实际地
  • 10:10 - 10:12
    参与到这些谈判中。
  • 10:12 - 10:15
    整体看似优良的外交系统,
  • 10:15 - 10:18
    这次关于科索沃未来的谈判过程,
  • 10:18 - 10:20
    科索沃却没有参加。
  • 10:20 - 10:23
    可笑的是,他们感到很沮丧。
  • 10:23 - 10:26
    骚乱是体现沮丧的一部分。
  • 10:26 - 10:28
    这并不是唯一的原因,
  • 10:28 - 10:30
    生活不是简简单单的,一个单一的故事。
  • 10:30 - 10:32
    那是个复杂的事情,
  • 10:32 - 10:34
    我并不是要假装它比表面上看起来的要简单。
  • 10:34 - 10:36
    但是,那是原因之一。
  • 10:36 - 10:38
    那给了我一个启发--
  • 10:38 - 10:40
    或者更准确得说,
  • 10:40 - 10:42
    给了我妻子一个启发。
  • 10:42 - 10:45
    她说道,“你为什么不帮助科索沃呢?
  • 10:45 - 10:48
    你为什么不在外交上帮助他们的政府呢?”
  • 10:48 - 10:50
    科索沃不允许有外交服务。
  • 10:50 - 10:52
    他们不允许有外交官。
  • 10:52 - 10:54
    他们不允许有外交部
  • 10:54 - 10:57
    帮助他们处理这个极其复杂的过程,
  • 10:57 - 11:00
    后来,这成为了众所周知的科索沃的最终地位进程。
  • 11:00 - 11:02
    这个想法就是这样来的。
  • 11:02 - 11:04
    那就是后来成为独立外交家的原始想法,
  • 11:04 - 11:07
    是世界上第一个外交事务咨询团体
  • 11:07 - 11:09
    而且也是非营利的。
  • 11:09 - 11:12
    它开始于我飞回伦敦
  • 11:12 - 11:15
    在科索沃的联合国任期结束后。
  • 11:15 - 11:18
    我飞回后,在同科索沃的首相晚餐时,我对他说,
  • 11:18 - 11:21
    “看,我提议我来给你当外交参谋。
  • 11:21 - 11:24
    我很了解这个领域。我就是做这个的。为什么我不来帮助你呢?”
  • 11:24 - 11:26
    他举起他的葡萄酒酒杯跟我说,
  • 11:26 - 11:28
    “好,卡恩。来吧。”
  • 11:28 - 11:30
    于是我来到了科索沃
  • 11:30 - 11:32
    为科索沃政府出谋献策。
  • 11:32 - 11:35
    独立外交家最终帮助了三位科索沃首相
  • 11:35 - 11:38
    和科索沃多党派的谈判。
  • 11:38 - 11:41
    科索沃独立了。
  • 11:41 - 11:44
    独立外交家也从此在世界上五个外交中心
  • 11:44 - 11:46
    建立起来了,
  • 11:46 - 11:48
    我们帮助咨询了七到八个
  • 11:48 - 11:51
    不同的国家,政治团体,
  • 11:51 - 11:53
    根据你如何定义他们--
  • 11:53 - 11:55
    我不太注重定义。
  • 11:55 - 11:58
    我们给予北塞关于如何统一它的岛屿的建议。
  • 11:58 - 12:00
    我们为缅甸反对派做咨询,
  • 12:00 - 12:02
    一个苏丹南部政府,
  • 12:02 - 12:04
    你可能第一次听说他们--
  • 12:04 - 12:06
    在接下来的几年内将成为一个新的国家。
  • 12:08 - 12:11
    我们给波利萨里奥阵线西撒哈拉提建议,
  • 12:11 - 12:13
    他们为他们的国家
  • 12:13 - 12:15
    同摩洛哥而战
  • 12:15 - 12:18
    夺回34年的被剥夺的领土。
  • 12:18 - 12:21
    我们帮助多个岛国谈判气候变化
  • 12:21 - 12:23
    将会在哥本哈根达到
  • 12:23 - 12:25
    高潮。
  • 12:26 - 12:28
    这里也有随机性
  • 12:28 - 12:30
    因为,当我开始成为一名独立外交家时,
  • 12:30 - 12:32
    我参加了英国上议院的聚会,
  • 12:32 - 12:34
    真是很有趣,
  • 12:34 - 12:36
    我就这样拿着酒杯,但遇见了
  • 12:36 - 12:38
    站在我后边的人
  • 12:38 - 12:40
    我们开始谈话,他说道--
  • 12:40 - 12:42
    我告诉他我是干什么的,
  • 12:42 - 12:44
    我很隆重地告诉他
  • 12:44 - 12:46
    我要在纽约成立独立外交家。
  • 12:46 - 12:48
    那个时候,只有我,
  • 12:48 - 12:50
    我和我的妻子准备搬去纽约
  • 12:50 - 12:53
    他说道,“为什么你不来看看我在纽约的同事们呢?”
  • 12:53 - 12:55
    结果是
  • 12:55 - 12:57
    他为一家叫?如果!的创新公司工作。
  • 12:57 - 12:59
    你们中的有些人可能听说过。
  • 12:59 - 13:01
    于是一件事引向了另一件事,
  • 13:01 - 13:03
    我最后在
  • 13:03 - 13:05
    纽约的?如果!公司工作,
  • 13:05 - 13:07
    当我开始独立外交家的时候。
  • 13:07 - 13:09
    看到?如果!
  • 13:09 - 13:11
    为箭牌发明了一种新的口香糖口味
  • 13:11 - 13:13
    或者可乐的新口味
  • 13:13 - 13:15
    实际上帮助我想到
  • 13:15 - 13:17
    新的外交策略,为科索沃
  • 13:17 - 13:20
    为西部撒哈拉。
  • 13:20 - 13:23
    我开始意识到有很多不同的方式来做外交,
  • 13:23 - 13:25
    外交,就好像做生意,
  • 13:25 - 13:27
    是个解决问题的经营,
  • 13:27 - 13:30
    虽然在外交中不存在创新这个词;
  • 13:30 - 13:33
    这一切都是零和游戏以及现实政治
  • 13:33 - 13:36
    以及存在了几个世纪的元老型机构
  • 13:36 - 13:39
    和他们一直处理事情的方式。
  • 13:39 - 13:41
    独立外交家,今天看来,
  • 13:41 - 13:44
    尝试将我在?如果!学到的一些东西整合起来。
  • 13:44 - 13:47
    我们都在一间办公室,同办公室内的其他人大吵大嚷。
  • 13:47 - 13:50
    我们都在小型笔记本上工作,试着用移动桌子来改变我们的思维方式。
  • 13:50 - 13:52
    我们用天真的专家们
  • 13:52 - 13:55
    他们可能对我们面对的国家一无所知,
  • 13:55 - 13:57
    但是他们可能知道一些其他的事情
  • 13:57 - 13:59
    尝试将新的想法注入
  • 13:59 - 14:01
    到问题解决中
  • 14:01 - 14:03
    这正是我们尝试传达给客户的。
  • 14:03 - 14:05
    这并不简单,因为我们的客户,按定义来说,
  • 14:05 - 14:08
    都在外交上困难重重
  • 14:10 - 14:12
    我不知道,
  • 14:12 - 14:15
    从中的一些经验教训,
  • 14:15 - 14:17
    个人的,政治上的--
  • 14:17 - 14:20
    从某种意义上说,都是同样的。
  • 14:20 - 14:22
    从个人角度上说,
  • 14:22 - 14:24
    就是从悬崖上摔下去
  • 14:24 - 14:27
    这实际上是一件好事,我向你们推荐。
  • 14:28 - 14:30
    在你的人生中这么做一次实际上挺好
  • 14:30 - 14:33
    只是将一切舍弃再跳跃。
  • 14:34 - 14:37
    第二件事是关于今天这个世界的一个更大的教训。
  • 14:37 - 14:40
    独立外交家是趋势的一部分
  • 14:40 - 14:43
    它正在世界各地兴起,势不可挡,
  • 14:43 - 14:46
    世界正在瓦解。
  • 14:46 - 14:49
    国家跟它以往的意义相比,已经少了很多,
  • 14:49 - 14:51
    国家的权利也在下降。
  • 14:51 - 14:53
    那意味着其他东西的权利在上升。
  • 14:53 - 14:55
    那些是被称为非国家的东西。
  • 14:55 - 14:57
    它们可能是大公司,
  • 14:57 - 15:00
    它们可能是黑手党,它们可能是好的非营利性组织,
  • 15:00 - 15:02
    它们可能是任何东西,
  • 15:02 - 15:04
    任何数量的东西。
  • 15:04 - 15:07
    我们生活在一个更加复杂更加支离破碎的世界中。
  • 15:07 - 15:09
    如果政府缺乏影响问题
  • 15:09 - 15:11
    的能力
  • 15:11 - 15:14
    从而影响到在这个世界上的我们,
  • 15:14 - 15:17
    那么意味着,接下来谁将来面对它们,
  • 15:17 - 15:19
    谁来担负起更大的责任来面对它们?
  • 15:19 - 15:21
    我们。
  • 15:21 - 15:24
    如果它们做不了,谁将去解决?
  • 15:24 - 15:27
    我们没有选择,只能接受现实。
  • 15:27 - 15:29
    那就是
  • 15:29 - 15:32
    这些将不能再被说成是足够好的,
  • 15:32 - 15:35
    国际关系或者说全球大事,
  • 15:35 - 15:37
    或者是索马里的混乱,
  • 15:37 - 15:40
    又或者是在缅甸发生的事情都跟你没有关系,
  • 15:40 - 15:43
    你可以把这些交给政府来处理。
  • 15:43 - 15:45
    我能够将你们中的任何一个人
  • 15:45 - 15:47
    用六度分离法
  • 15:47 - 15:50
    同索马里的青年保卫兵联系起来。
  • 15:50 - 15:54
    待会儿再问我怎么样,但是如果你吃鱼,很有趣的是,
  • 15:54 - 15:56
    那就是一种联系
  • 15:56 - 15:58
    我们都紧密地联系在一起
  • 15:58 - 16:00
    这不仅仅是汤姆 弗莱德曼,
  • 16:00 - 16:03
    这实际上可以通过一个又一个的案件证实。
  • 16:03 - 16:06
    那意味着,除了要你们的政治家们处理事情,
  • 16:06 - 16:09
    你们得自己处理事情。
  • 16:09 - 16:11
    独立外交家算是这样的一个例子
  • 16:11 - 16:13
    不严密的例子。
  • 16:13 - 16:16
    没有完美的例子,但是有这样一个例子:
  • 16:16 - 16:18
    世界运行的方式正在改变
  • 16:18 - 16:20
    我过去工作过的地方也在改变,
  • 16:20 - 16:22
    联合国安理会也在改变。
  • 16:22 - 16:25
    联合国成立于一九四五年。
  • 16:25 - 16:27
    联合国宪章基本上
  • 16:27 - 16:29
    适用于阻止国家间的冲突--
  • 16:29 - 16:31
    利益冲突
  • 16:31 - 16:33
    今天,联合国安理会
  • 16:33 - 16:35
    百分之八十的日程
  • 16:35 - 16:37
    都是国内的冲突,
  • 16:37 - 16:39
    牵扯到非执政党--
  • 16:39 - 16:41
    游击队,分离主义分子,
  • 16:41 - 16:43
    恐怖分子,如果你们想这么称呼他们,
  • 16:43 - 16:46
    他们是非政府的,非正式国家的人们。
  • 16:46 - 16:49
    那就是现今这个世界的状况。
  • 16:49 - 16:51
    当我意识到这一点,
  • 16:51 - 16:54
    当我回顾我在安理会的时光
  • 16:54 - 16:56
    科索沃所发生的事情,
  • 16:56 - 16:58
    我意识到通常
  • 16:58 - 17:00
    那些最直接受
  • 17:00 - 17:02
    我们在安理会所作的决定的影响的人们
  • 17:02 - 17:04
    却不在那里,却没有受到邀请
  • 17:04 - 17:06
    在安理会发表他们的观点,
  • 17:06 - 17:08
    我认为,这是不对的。
  • 17:08 - 17:10
    我们应该修正这个。
  • 17:10 - 17:13
    所以,我开始了传统的方式。
  • 17:13 - 17:15
    我和我在独立外交家的同事们
  • 17:15 - 17:17
    走访了联合国安理会
  • 17:17 - 17:19
    我们拜访了七十个联合国会员国--
  • 17:19 - 17:21
    哈萨克人,埃塞俄比亚人,以色列人--
  • 17:21 - 17:23
    你可以一一列举,我们拜访了他们--
  • 17:23 - 17:25
    联合国秘书长,他们所有的人,
  • 17:25 - 17:27
    都说,"这不对
  • 17:27 - 17:29
    你不跟那些直接有关系的人们探讨是很糟的。
  • 17:29 - 17:31
    你应该建立一个系统
  • 17:31 - 17:33
    你可以真正邀请科索沃人
  • 17:33 - 17:35
    前来告诉你他们是怎么想的。
  • 17:35 - 17:37
    这使得你告诉我--你可以告诉他们你是怎么想的。
  • 17:37 - 17:39
    它太棒了。你们可以互换。
  • 17:39 - 17:42
    你可以将这些人的观点整合进你的决定中,
  • 17:42 - 17:44
    这样你的决定变得最有效,最耐用。“
  • 17:47 - 17:49
    完美的逻辑,你可能这么想。
  • 17:49 - 17:51
    我说,这个想法太棒了。很明显的,任何人都能做到。
  • 17:51 - 17:54
    当然,每个人都懂了。每个人都说,”对,当然得,你绝对正确。
  • 17:54 - 17:56
    六个月后
  • 17:56 - 17:58
    回来吧。“
  • 17:58 - 18:01
    当然,什么都没有发生。没有人做任何事情
  • 18:01 - 18:03
    安理会还是老样子
  • 18:03 - 18:05
    今天做事的方式同
  • 18:05 - 18:08
    以往的方式一模一样,
  • 18:08 - 18:11
    同我十年前在那里的时候一样
  • 18:11 - 18:13
    我们看着
  • 18:13 - 18:15
    这次的失败,
  • 18:15 - 18:17
    想着我们还能做些什么。
  • 18:17 - 18:19
    我想到,如果我
  • 18:19 - 18:21
    将我的余生用于
  • 18:21 - 18:23
    游说于这些政府
  • 18:23 - 18:25
    我会累死的。
  • 18:25 - 18:27
    所以,接下来
  • 18:27 - 18:29
    我们自己举办这些会议。
  • 18:29 - 18:31
    现在,独立外交家
  • 18:31 - 18:33
    正在筹备在联合国安理会
  • 18:33 - 18:35
    和充满纠纷的党派之间
  • 18:35 - 18:37
    的会议
  • 18:37 - 18:40
    在安理会日程上的会议。
  • 18:40 - 18:42
    我们带来了
  • 18:42 - 18:45
    达尔富尔反政府组织,
  • 18:45 - 18:48
    北塞普勒斯人和南塞普勒斯人,
  • 18:49 - 18:52
    来自亚齐省的叛军,
  • 18:52 - 18:54
    还有造成世界混乱冲突的
  • 18:54 - 18:57
    一份长长的名单。
  • 18:57 - 19:00
    我们打算将各党派带到纽约
  • 19:00 - 19:02
    在一间安静的房屋做下来
  • 19:02 - 19:04
    没有媒体的私下面谈
  • 19:04 - 19:06
    同联合国的安理会的成员们
  • 19:06 - 19:08
    好好谈谈他们想要什么,
  • 19:08 - 19:10
    联合国的安理会成员们也来谈谈
  • 19:10 - 19:12
    他们想要什么。
  • 19:12 - 19:14
    这样一个真实的谈话,
  • 19:14 - 19:16
    从来没有发生过的谈话。
  • 19:16 - 19:19
    当然,描述这些,
  • 19:19 - 19:22
    任何对政治有所了解的人都知道这相当相当的困难,
  • 19:22 - 19:24
    我完全的赞同。
  • 19:24 - 19:27
    失败的可能性非常非常高,
  • 19:27 - 19:29
    但是并不是不可能发生
  • 19:29 - 19:32
    如果我们尽力促使它发生。
  • 19:32 - 19:35
    我的政治观点完全改变了
  • 19:35 - 19:37
    从我是一名外交家到今天的我,
  • 19:37 - 19:40
    我认为结果是重要的,而不是过程,
  • 19:40 - 19:43
    坦白的说,也不是科技。
  • 19:43 - 19:45
    宣讲技术
  • 19:45 - 19:48
    所有伊朗示威的Twittering成员
  • 19:48 - 19:51
    现在正在德黑兰的政治监狱里,
  • 19:51 - 19:53
    那里内贾德依旧掌权。
  • 19:53 - 19:56
    在伊朗,科技不再传达政治变革。
  • 19:57 - 20:00
    看看结果,你会对自己说,
  • 20:00 - 20:02
    ”我能对造成这样的结果做些什么吗?“
  • 20:02 - 20:05
    这就是二十一世纪世界的政治。
  • 20:05 - 20:07
    从某种方式上说,独立外交家
  • 20:07 - 20:10
    呈现出了那些正在发生的我们身边的
  • 20:10 - 20:13
    那些片断,那些改变。
  • 20:14 - 20:16
    那就是我的故事。谢谢。
Title:
卡恩 罗斯: 独立的外交官
Speaker:
Carne Ross
Description:

经过15年的英国外交生涯,卡恩 罗斯成为了一名“独立外交官”,管理着一个英勇的非盈利性组织,在国际关系中为小型、发展中和还未被承认的国家发言。在商业创新工厂(BIF)的会议上,他呼吁一种新的外交方式,能够让小型国家发言,能够跟上不断变化的边界,能够迎来创新。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:18
Xu Jiang added a translation

Chinese, Simplified subtitles

Revisions