Карн Росс: Незалежний дипломат
-
0:01 - 0:04Моя розповідь частково стосується війни.
-
0:04 - 0:06Вона про втрату ілюзій,
-
0:06 - 0:08про смерть
-
0:08 - 0:10та про заново відкритий
-
0:10 - 0:12ідеалізм,
-
0:12 - 0:14зароджений у цьому занепаді.
-
0:14 - 0:16Також, можливо, це урок того,
-
0:16 - 0:18як діяти
-
0:18 - 0:21у такому заплутаному, дезінтегрованому
-
0:21 - 0:24та небезпечному світі 21-го століття.
-
0:25 - 0:28Я не вірю чітким хронікам.
-
0:28 - 0:30Я не вірю в життя чи історію,
-
0:30 - 0:33написану таким чином, що рішення А призвело до наслідку Б,
-
0:33 - 0:35який спричинив подію В -
-
0:35 - 0:37ці прості розповіді, представлені нам,
-
0:37 - 0:40та які, можливо, ми самі заохочуємо.
-
0:40 - 0:42Я вірю у випадковість.
-
0:42 - 0:44А підставою для цього є те, що
-
0:44 - 0:47я став дипломатом завдяки простому випадку.
-
0:47 - 0:49Я - дальтонік.
-
0:49 - 0:51Ще з народження я не розрізняю більшості кольорів.
-
0:51 - 0:54Тому зазвичай я ношу чорне і сіре,
-
0:54 - 0:56і мені доводиться брати із собою дружину,
-
0:56 - 0:59щоб вибрати одяг.
-
0:59 - 1:02У дитинстві я завжди хотів стати льотчиком-винищувачем.
-
1:02 - 1:04Я обожнював дивитися на літаки
-
1:04 - 1:07над нашим заміським будинком у селі.
-
1:07 - 1:10Моєю хлопчачою мрією було стати пілотом-винищувачем.
-
1:10 - 1:13Я намагався пройти у Королівські Повітряні Сили, стати пілотом,
-
1:13 - 1:15але, звичайно ж, мені це не вдалося.
-
1:15 - 1:17Я не бачив різних вогників, що миготять,
-
1:17 - 1:19та не міг відрізнити кольори.
-
1:19 - 1:21Так, мені довелося обрати інше покликання,
-
1:21 - 1:24але це виявилося для мене досить легко,
-
1:24 - 1:27тому, що протягом усього дитинства у мене була незгасима пристрасть --
-
1:27 - 1:29це міжнародні відносини.
-
1:29 - 1:31У дитинстві
-
1:31 - 1:34я читав газету від кірки до кірки.
-
1:34 - 1:36Мене хвилювала Холодна війна,
-
1:36 - 1:38хід переговорів щодо
-
1:38 - 1:41ядерних ракет проміжної дальності,
-
1:41 - 1:44війна між Радянським Союзом та США, яка лежала в основі
-
1:44 - 1:47подій в Анголі та Афганістані.
-
1:47 - 1:50Все це насправді мене цікавило.
-
1:50 - 1:52Так, ще досить молодим я вирішив,
-
1:52 - 1:54що стану дипломатом.
-
1:54 - 1:57Одного дня я повідомив це моїм батькам,
-
1:57 - 1:59батько заперечує цю історію і сьогодні,
-
1:59 - 2:01я сказав: "Тату, я хочу бути дипломатом."
-
2:01 - 2:03Він повернувся до мене і сказав:
-
2:03 - 2:05"Карн, дипломат має бути дуже розумним."
-
2:05 - 2:07(Сміх)
-
2:07 - 2:10Мої амбіції ще посилилися.
-
2:10 - 2:12У 1989
-
2:12 - 2:15я вступив до британської Дипломатичної Служби.
-
2:15 - 2:17Того року з 5000 чоловік, які хотіли стати дипломатами,
-
2:17 - 2:20обрали нас двадцятьох.
-
2:20 - 2:23І як усі ці люди впевнені,
-
2:23 - 2:26мене прийняли до елітарного,
-
2:26 - 2:29чарівного та запаморочливого світу.
-
2:30 - 2:32Тоді і тепер можу сказати, що професія дипломата -
-
2:32 - 2:35дивовижна, я люблю кожну її хвилину.
-
2:35 - 2:37Мені подобався її статус.
-
2:37 - 2:40Я купив гарний костюм та туфлі на шкіряній підошві
-
2:40 - 2:42та насолоджувався тим, що
-
2:42 - 2:45маю безпосередній доступ до світових подій.
-
2:45 - 2:47Я був у Секторі Газа.
-
2:47 - 2:49Я завідував питанням мирного врегулювання на Середньому Сході
-
2:49 - 2:51у британському Міністерстві Закордонних Справ.
-
2:51 - 2:53Я писав промови
-
2:53 - 2:55для міністра закордонних справ.
-
2:55 - 2:57Зустрічався з Ясером Арафатом.
-
2:57 - 2:59Я вів переговори з
-
2:59 - 3:02дипломатичними представниками Садама Хусейна в ООН.
-
3:02 - 3:04Пізніше я поїхав до Кабула
-
3:04 - 3:07та працював в Афганістані після падіння руху Талібан.
-
3:07 - 3:09Також я літав
-
3:09 - 3:12на військово-транспортному літаку C-130,
-
3:12 - 3:14зустрічався з воєначальниками
-
3:14 - 3:16в гірських укриттях
-
3:16 - 3:18та вів з ними переговори про те,
-
3:18 - 3:21як викорінити Аль-Каїду з Афганістану,
-
3:21 - 3:24у супроводі агентів спеціального призначення,
-
3:24 - 3:27яким би самим не завадила охорона у вигляді цілого взводу морської піхоти,
-
3:27 - 3:29настільки там було небезпечно.
-
3:29 - 3:32Це було захоплююче. Це було круто.
-
3:32 - 3:34Було дійсно цікаво.
-
3:34 - 3:36І це чудовий штат людей,
-
3:36 - 3:39дивовижно згуртований колектив.
-
3:39 - 3:42Вершиною моєї кар'єри, як виявилося, було
-
3:42 - 3:45коли мене перевели до Нью-Йорку.
-
3:45 - 3:47На той час я вже попрацював у Німеччині, Норвегії,
-
3:47 - 3:49багатьох інших місцях,
-
3:49 - 3:51але мене призначили на посаду в Нью-Йорку
-
3:51 - 3:54як представника британської делегації в Раді Безпеки ООН.
-
3:54 - 3:56Під моєю відомістю був Середній Схід,
-
3:56 - 3:58це моя спеціальність.
-
3:58 - 4:00Я займався проблемами, такими як
-
4:00 - 4:02процес мирного врегулювання на Середньому Сході,
-
4:02 - 4:04справа Локербі --
-
4:04 - 4:07можемо поговорити про це пізніше, якщо хочете --
-
4:07 - 4:09але перш за все, моїм завданням був Ірак,
-
4:09 - 4:11зброя масового знищення
-
4:11 - 4:13та санкції, що накладалися на Ірак,
-
4:13 - 4:16щоб примусити його до роззброєння.
-
4:17 - 4:19Я був головним британським представником,
-
4:19 - 4:21який вів переговори на цю тему,
-
4:21 - 4:24я повністю заглибився у цю справу.
-
4:24 - 4:27Але, в будь-якому разі,
-
4:27 - 4:30ця поїздка була дуже захопливим періодом мого життя.
-
4:30 - 4:33Тобто, драматичним періодом за мою кар'єру дипломата.
-
4:33 - 4:35Ми пройшли через декілька війн
-
4:35 - 4:38під час мого перебування в Нью-Йорку.
-
4:38 - 4:40Я представляв свою країну під час переговорів
-
4:40 - 4:42щодо резолюції Ради Безпеки ООН
-
4:42 - 4:44від 12 вересня 2001 року,
-
4:44 - 4:47засуджуючи атаки попереднього дня,
-
4:47 - 4:49це було для нас, жителів Нью-Йорка,
-
4:49 - 4:52в той час дуже актуально.
-
4:52 - 4:54Таким чином, це був найкращий досвід,
-
4:54 - 4:56отриманий під час важких для світу часів.
-
4:56 - 4:58Я був членом світського суспільства.
-
4:58 - 5:00Хоча я багато працював,
-
5:00 - 5:02жив я у пентхаусі на Юніон Сквер.
-
5:02 - 5:05Я був єдиним британським представником-дипломатом в Нью-Йорку;
-
5:05 - 5:07можете собі уявити, що це могло означати.
-
5:07 - 5:10(Сміх)
-
5:10 - 5:12Це були гарні часи.
-
5:12 - 5:14Але у 2002 році,
-
5:14 - 5:17коли моя місія підійшла до кінця,
-
5:17 - 5:20я вирішив не повертатися до роботи,
-
5:20 - 5:22яка чекала на мене в Лондоні.
-
5:22 - 5:24Я вирішив взяти тривалу відпустку
-
5:24 - 5:26фактично, в Нью Скул, Брюс.
-
5:27 - 5:30На певному початковому, невиразному рівні
-
5:30 - 5:32я почав усвідомлювати щось не те,
-
5:32 - 5:34пов'язане з моєю роботою, зі мною.
-
5:34 - 5:36Я почувався виснаженим,
-
5:36 - 5:38а також розчарованим,
-
5:38 - 5:40але ніяк не міг зрозуміти у чому справа.
-
5:40 - 5:43І я вирішив зробити невелику перерву у роботі.
-
5:43 - 5:45МЗС повело себе дуже шляхетно.
-
5:45 - 5:47Можна було взяти таку неоплачувану відпуску, як вони її називають,
-
5:47 - 5:50при цьому залишитися на дипломатичній службі, але, фактично, не виконувати роботу.
-
5:50 - 5:52Я був задоволений.
-
5:52 - 5:54Врешті-решт, я вирішив
-
5:54 - 5:57взяти відрядження і приєднатися до місії ООН у Косово,
-
5:59 - 6:02яке на той час було під адміністрацією ООН.
-
6:02 - 6:04У Косово трапилися 2 речі,
-
6:04 - 6:06які знову таки
-
6:06 - 6:08доводять роль випадку в житті,
-
6:08 - 6:10оскільки ці речі зіграли роль
-
6:10 - 6:12поворотних подій у моєму житті
-
6:12 - 6:15та допомогли стати на сходинку вище.
-
6:15 - 6:17Але це були прості випадковості.
-
6:17 - 6:20Перша -- це те, що влітку 2004 року
-
6:20 - 6:22британський уряд, нібито неохоче,
-
6:22 - 6:24вирішив провести офіційне розслідування
-
6:24 - 6:26із залученням розвідувальних сил щодо зброї масового знищення
-
6:26 - 6:29та її ролі у війні в Іраку,
-
6:29 - 6:31це досить прихована інформація.
-
6:31 - 6:34І я таємно брав участь у цій справі.
-
6:34 - 6:37Я поринув з головою у розвідувальну справу щодо Іраку
-
6:37 - 6:39та зброї масового знищення,
-
6:39 - 6:42по цій справі я засвідчив 3 речі:
-
6:42 - 6:45уряд перебільшував інформацію,
-
6:45 - 6:48це було очевидно всі роки.
-
6:48 - 6:51Справді, наше власне внутрішнє судження було зрозумілим,
-
6:51 - 6:53що зброя масового знищення в Іраку
-
6:53 - 6:56не представляла загрози сусідам
-
6:56 - 6:59По-друге, уряд не розглядав ніякі альтернативи війні,
-
6:59 - 7:01це, в якійсь мірі,
-
7:01 - 7:04ще більш дискредитуючий факт.
-
7:04 - 7:06У третій пункт не буду заглиблюватися.
-
7:06 - 7:08Але в будь-якому разі, я свідчив по цій справі,
-
7:08 - 7:10це зробило мою ситуацію незаздрісною.
-
7:10 - 7:12Що я збирався робити.
-
7:12 - 7:15Дане свідчення було критично сприйняте моїми колегами,
-
7:15 - 7:17міністрами, які, на мою думку,
-
7:17 - 7:20зав'язали війну на брехні.
-
7:20 - 7:22Я опинився в скрутній ситуації.
-
7:22 - 7:24Це було неприємно.
-
7:24 - 7:26Я скаржився, вагався,
-
7:26 - 7:29знову і знову звертався до моєї багатостраждальної дружини,
-
7:30 - 7:33і, врешті-решт, вирішив звільнитися з Британської Дипломатичної Служби.
-
7:33 - 7:37Я почував себе -- є така сцена у фільмі "Своя людина" з Аль Пачіно, можливо, знаєте,
-
7:37 - 7:39там, де він заходить до СіБіЕс (CBS) після того,
-
7:39 - 7:42як його підвели зі справою тютюнової компанії,
-
7:42 - 7:45і він йде, "Знаєте, я більше не можу цього робити. Щось зламалося в мені."
-
7:45 - 7:47Щось подібне було зі мною. Мені подобається цей фільм.
-
7:47 - 7:49Я почувався якимось розбитим.
-
7:49 - 7:51Я більше не можу сидіти поряд із міністром закордонних справ
-
7:51 - 7:53чи прем'єр-міністром із посмішкою на обличчі
-
7:53 - 7:56та із задоволенням робити для них те, що раніше.
-
7:56 - 7:59Я просто втік від цього
-
7:59 - 8:02та, можна сказати, стрибнув зі скелі.
-
8:02 - 8:06Це було дуже-дуже незручне, неприємне відчуття.
-
8:06 - 8:08Я почав падати.
-
8:08 - 8:11Сьогодні це падіння триває;
-
8:11 - 8:13я досі падаю.
-
8:13 - 8:16Але я вже звик до цього відчуття.
-
8:16 - 8:18А також мені ніби подобається
-
8:18 - 8:20це відчуття навіть більше,
-
8:20 - 8:22ніж стояти на вершині скелі,
-
8:22 - 8:24не знаючи що робити.
-
8:24 - 8:26Інша подія трапилася в Косово, яка --
-
8:26 - 8:29пробачте, мені потрібен ковток води.
-
8:31 - 8:33Інша річ трапилася в Косово,
-
8:33 - 8:35яка, якимось чином, дала відповідь,
-
8:35 - 8:38яку я не міг знайти,
-
8:38 - 8:41це питання:"Що я роблю зі своїм життям?"
-
8:42 - 8:44Я люблю дипломатію.
-
8:44 - 8:46Проте не роблю кар'єри.
-
8:46 - 8:49Усе життя я хотів бути дипломатом, служити своїй країні.
-
8:49 - 8:51Я хотів бути послом,
-
8:51 - 8:53та мої наставники, вчителі,
-
8:53 - 8:55постаті, які сягнули вершин моєї професії,
-
8:55 - 8:57і тут я відкинув усе це геть.
-
8:57 - 8:59Багато моїх друзів досі працювали тут.
-
8:59 - 9:01Звідси нараховувалася моя пенсія.
-
9:01 - 9:03Та я покинув усе.
-
9:03 - 9:05Що ж я збирався робити?
-
9:05 - 9:07Того року в Косово
-
9:07 - 9:10трапилася жахлива річ, свідком якої я став.
-
9:10 - 9:12У березні 2004 величезні повстання поширилися
-
9:12 - 9:15по всій провінції -- як на той час -- Косово.
-
9:15 - 9:17Було вбито 18 людей.
-
9:17 - 9:19Панувала анархія.
-
9:19 - 9:21Жахливо спостерігати анархію,
-
9:21 - 9:23усвідомлювати, що ні міліція, ні військові --
-
9:23 - 9:25численні військові загони --
-
9:25 - 9:27не можуть зупинити шалений натовп,
-
9:27 - 9:29який рухається вулицею.
-
9:29 - 9:32І зупиниться цей бунтівний натовп тільки тоді,
-
9:32 - 9:34коли вони вирішать зупинитися
-
9:34 - 9:36коли їм стане досить підпалів та вбивств.
-
9:36 - 9:39Це не найприємніше, що можна спостерігати, а я це бачив.
-
9:39 - 9:42Я пройшов через це. Через такі заколоти.
-
9:42 - 9:45Разом із албанськими друзями ми намагалися це зупинити, але безуспішно.
-
9:45 - 9:48Це повстання мене навчило дечому,
-
9:48 - 9:51що одразу може бути неочевидним і навіть ускладненим.
-
9:51 - 9:53Однією з причин бунту --
-
9:53 - 9:55який продовжувався протягом 7 днів -- було те,
-
9:55 - 9:57що населення Косово
-
9:57 - 10:00було позбавлене прав на їхнє власне майбутнє.
-
10:01 - 10:04В той час проходили дипломатичні переговори
-
10:04 - 10:06щодо майбутнього Косово,
-
10:06 - 10:08а його уряд, залишивши свій народ,
-
10:08 - 10:10фактично, не приймав участі
-
10:10 - 10:12в переговорах.
-
10:12 - 10:15Це і є химерна дипломатична система,
-
10:15 - 10:18переговорний процес щодо майбутнього Косово,
-
10:18 - 10:20а на його жителів при цьому не зважали.
-
10:20 - 10:23Досить смішно, вони були розчаровані таким ходом подій.
-
10:23 - 10:26Повстання були проявом такого невдоволення.
-
10:26 - 10:28Це була не єдина причина,
-
10:28 - 10:30і життя не просте, багато чинників маюь значення.
-
10:30 - 10:32Це було складно,
-
10:32 - 10:34я не вдаю, що воно було простіше, ніж насправді.
-
10:34 - 10:36Але це була одна з причин.
-
10:36 - 10:38Воно надало мені натхнення --
-
10:38 - 10:40а якщо бути точним,
-
10:40 - 10:42надихнуло мою дружину.
-
10:42 - 10:45Вона сказала: "Чому б тобі не давати консультації в Косово?
-
10:45 - 10:48Чому б не консультувати уряд щодо дипломатичної політики?"
-
10:48 - 10:50Але вони не мали дозволу мати дипломатичну службу.
-
10:50 - 10:52Їхніх дипломатів не визнавали.
-
10:52 - 10:54Вони не могли мати службу закордонних справ,
-
10:54 - 10:57яка б взяла на себе управління цим надзвичайно складним процесом,
-
10:57 - 11:00відомим як Фінальний Процес щодо Статуса Косово.
-
11:00 - 11:02В цьому і була ідея.
-
11:02 - 11:04Саме так зародилася ідея, яка отримала назву "Незалежний Дипломат",
-
11:04 - 11:07перша у світі дипломатична дорадча група,
-
11:07 - 11:09яка працює на неприбутковій основі.
-
11:09 - 11:12Вона зародилася, коли я повертався з Лондона
-
11:12 - 11:15після роботи в ООН щодо Косово.
-
11:15 - 11:18Я летів назад та під час обіду з прем'єр-міністром Косово, сказав йому:
-
11:18 - 11:21"Я пропоную стати Вашим консультантом з дипломатичних справ.
-
11:21 - 11:24Я на цьому розуміюся і цим займаюся. Чому б мені не приїхати та допомогти?"
-
11:24 - 11:26Він підняв свою склянку ракі і сказав:
-
11:26 - 11:28"Так, Карне. Ласкаво просимо."
-
11:28 - 11:30Я приїхав до Косово
-
11:30 - 11:32та став радником уряду Косово.
-
11:32 - 11:35Незалежний Дипломат консультував трьох успішних прем'єр-міністрів Косово
-
11:35 - 11:38та багатосторонню переговорну команду.
-
11:38 - 11:41Косово стало незалежним,
-
11:41 - 11:44"Незалежний Дипломат" зараз працює
-
11:44 - 11:46в 5-ти дипломатичних центрах по всьому світі,
-
11:46 - 11:48Ми працюємо радниками в 7-ми чи 8-ми
-
11:48 - 11:51різних країнах, чи політичних групах,
-
11:51 - 11:53як вам більше подобається --
-
11:53 - 11:55визначення - це моя ненайсильніша сторона.
-
11:55 - 11:58Ми є радниками представників Північного Кіпру щодо возз'єднання їх острова.
-
11:58 - 12:00Також консультуємо бурмезьку опозицію,
-
12:00 - 12:02уряд Південного Судану,
-
12:02 - 12:04який -- ви вже чули сьогодні --
-
12:04 - 12:06протягом наступних кількох років має стати окремою державою.
-
12:08 - 12:11Ми є радниками фронту Полісаріо Західної Сахари,
-
12:11 - 12:13який виступає за незалежність їх країни
-
12:13 - 12:15від марокканської окупації
-
12:15 - 12:18після 34 років незаконного панування.
-
12:18 - 12:21Ми консультуємо багато острівних держав під час переговорів щодо зміни клімату,
-
12:21 - 12:23які проходять
-
12:23 - 12:25у Копенгагені.
-
12:26 - 12:28В цьому також є доля випадковості, адже,
-
12:28 - 12:30коли започатковував програму "Незалежний Дипломат",
-
12:30 - 12:32я був на вечорі у Палаті Лордів,
-
12:32 - 12:34кумедному місці,
-
12:34 - 12:36тримав свій напій ось так та штовхнув
-
12:36 - 12:38чоловіка, який стояв позаду мене.
-
12:38 - 12:40Ми почали розмовляти, і він сказав --
-
12:40 - 12:42я розповів йому чим займаюся,
-
12:42 - 12:44досить яскраво описав те,
-
12:44 - 12:46що збираюся заснувати "Незалежний Дипломат" в Нью-Йорку.
-
12:46 - 12:48Тоді я був ще один,
-
12:48 - 12:50та ми з дружиною переїзджали до Нью-Йорку.
-
12:50 - 12:53Він відповів: "Чому б Вам не зустрітися з моїми колегами в Нью-Йорку?"
-
12:53 - 12:55Виявилося,
-
12:55 - 12:57він працював в інноваційній компанії під назвою "?А якщо!",
-
12:57 - 12:59про яку дехто з вас, можливо, чув.
-
12:59 - 13:01Одне потягнуло за собою інше,
-
13:01 - 13:03і все закінчилося тим, що я вже сидів за столом
-
13:03 - 13:05в офісі "?А якщо!" в Нью-Йорку,
-
13:05 - 13:07тоді почав розвивати ідею "Незалежного Дипломата".
-
13:07 - 13:09Спотерігаючи, як "?А якщо!"
-
13:09 - 13:11розробляють нові смаки жувальної гумки Wrigley
-
13:11 - 13:13або нові ідеї для Кока-Коли,
-
13:13 - 13:15я зміг розробити нові інноваційні
-
13:15 - 13:17стратегії дій для жителів Косово
-
13:17 - 13:20та населення Західної Сахари.
-
13:20 - 13:23Я усвідомив, що є різні підходи ведення дипломатичних справ,
-
13:23 - 13:25дипломатію можна порівняти з бізнесом,
-
13:25 - 13:27це бізнес, націлений на вирішення проблем,
-
13:27 - 13:30а поняття інновації ще не існує в дипломатії;
-
13:30 - 13:33це все ігри з нульовою сумою та реалістична політика,
-
13:33 - 13:36це застарілі інституції, які існують протягом багатьох поколінь
-
13:36 - 13:39та функціонують однаково в усі часи .
-
13:39 - 13:41Сьогодні в проекті "Незалежний Дипломат"
-
13:41 - 13:44втілені деякі ідеї, які я запозичив з "?А якщо!".
-
13:44 - 13:47Усі ми сидимо в одному офісі та кричимо щось комусь через увесь офіс.
-
13:47 - 13:50Ми працюємо за компактними лептопами та намагаємося змінити наш традиційний напрямок мислення.
-
13:50 - 13:52Ми звертаємося до некомпетентних експертів,
-
13:52 - 13:55які можуть нічого не знати про країни, з якими ми працюємо,
-
13:55 - 13:57але знати щось інше,
-
13:57 - 13:59та намагаються розкрити інший погляд
-
13:59 - 14:01на проблеми,
-
14:01 - 14:03з якими звертаються до нас наші клієнти.
-
14:03 - 14:05Це не легко, адже, по суті, наші клієнти
-
14:05 - 14:08переживають складні часи, у дипломатичному сенсі.
-
14:10 - 14:12З усього цього, я не знаю,
-
14:12 - 14:15можна винести кілька уроків --
-
14:15 - 14:17особистий та політичний --
-
14:17 - 14:20в деякій мірі, це одне й те саме.
-
14:20 - 14:22Особистий урок --
-
14:22 - 14:24це відчуття падіння зі скелі,
-
14:24 - 14:27це, насправді, корисна річ, раджу відчути її.
-
14:28 - 14:30Варто хоча б один раз у житті
-
14:30 - 14:33просто ризикнути всім та стрибнути.
-
14:34 - 14:37Інше є більш вагомим уроком сьогодні для всього світу.
-
14:37 - 14:40"Незалежний Дипломат" є частиною тенденцій,
-
14:40 - 14:43які з'являються та поширюються в світі,
-
14:43 - 14:46а саме фрагментарності світу.
-
14:46 - 14:49Держави тепер важать набагато менше,
-
14:49 - 14:51роль держави зменшується.
-
14:51 - 14:53Це означає, що зростає роль інших понять.
-
14:53 - 14:55Таких як недержавні гравці.
-
14:55 - 14:57Це можуть бути корпорації,
-
14:57 - 15:00мафіозні угруповання, недержавні організації,
-
15:00 - 15:02щозавгодно,
-
15:02 - 15:04багато різних понять.
-
15:04 - 15:07Ми живемо у більш складному та фрагментованому світі.
-
15:07 - 15:09Якщо уряди менш здатні
-
15:09 - 15:11вирішувати проблеми,
-
15:11 - 15:14з якими зустрічається світ,
-
15:14 - 15:17це означає, хто має справлятися з ними,
-
15:17 - 15:19хто має взяти на себе відповідальність за їх вирішення?
-
15:19 - 15:21Ми.
-
15:21 - 15:24Якщо не вони, кому залишається це робити?
-
15:24 - 15:27У нас немає вибору, тільки прийняти реальність.
-
15:27 - 15:29Це означає, що
-
15:29 - 15:32вже несправедливо казати,
-
15:32 - 15:35що міжнародні відносини чи глобальні події,
-
15:35 - 15:37анархія в Сомалі
-
15:37 - 15:40чи події у М'янмі нас не стосуються,
-
15:40 - 15:43що можна лишити національні уряди розбиратись з цим.
-
15:43 - 15:45Я можу знайти зв'язок будь-кого з вас,
-
15:45 - 15:47за теорією шести рукостискань,
-
15:47 - 15:50з народним ополчення Аль-Шабааб в Сомалі.
-
15:50 - 15:54Пізніше запитайте мене як, але якщо ви їсте рибу, досить цікаво,
-
15:54 - 15:56але зв'язок саме в цьому.
-
15:56 - 15:58Ми усі тісно пов'язані.
-
15:58 - 16:00І це не тільки за Томом Фрідменом,
-
16:00 - 16:03це можна довести крок за кроком.
-
16:03 - 16:06Це означає, що замість чекати дій від політиків,
-
16:06 - 16:09подумайте, що Ви можете зробити.
-
16:09 - 16:11А "Незалежний Дипломат" є прикладом цього,
-
16:11 - 16:13у певній мірі.
-
16:13 - 16:16Немає точного прикладу, але один є:
-
16:16 - 16:18те, як змінюється світ,
-
16:18 - 16:20втілене в тому, що відбувається в місці моєї роботи,
-
16:20 - 16:22Раді Безпеки ООН.
-
16:22 - 16:25ООН була створена в 1945 році.
-
16:25 - 16:27Її статут в основному націлений
-
16:27 - 16:29на розв'язання конфліктів між державами --
-
16:29 - 16:31міжнародних конфліктів.
-
16:31 - 16:33Сьогодні 80% порядку денного
-
16:33 - 16:35Ради Безпеки ООН
-
16:35 - 16:37складають внутрішньодержавні конфлікти,
-
16:37 - 16:39із залученням неурядових об'єднань --
-
16:39 - 16:41бойовиків, сепаратистів,
-
16:41 - 16:43терористів, якщо хочете їх так називати,
-
16:43 - 16:46уряди та держави, поведінка яких не підпадає під стандартні норми.
-
16:46 - 16:49Така ситуація склалася в світі сьогодні.
-
16:49 - 16:51Коли я це зрозумів
-
16:51 - 16:54і коли я згадую своє минуле в Раді Безпеки
-
16:54 - 16:56і те, що трапилося з жителями Косово,
-
16:56 - 16:58я розумію, що часто люди,
-
16:58 - 17:00на яких найбільш прямо направлені
-
17:00 - 17:02наші дії в Раді Безпеки,
-
17:02 - 17:04були відсутні, вони не могли
-
17:04 - 17:06висловити свої думки Раді Безпеки,
-
17:06 - 17:08я думав, це неправильно.
-
17:08 - 17:10Якось треба це змінити.
-
17:10 - 17:13Як завжди, я взявся за роботу.
-
17:13 - 17:15Мої колеги з "Незалежного Дипломату" і я
-
17:15 - 17:17розпочали "обхід" Ради Безпеки ООН.
-
17:17 - 17:19Ми обійшли представників 70-ти країн-членів --
-
17:19 - 17:21Казахстану, Ефіопії, Ізраїлю --
-
17:21 - 17:23ми зустрілися з ними --
-
17:23 - 17:25з генеральним секретарем, усіма,
-
17:25 - 17:27і казали: "Це все неправильно.
-
17:27 - 17:29Жахливо, що ви не радитися з людьми, на яких впливають ваші рішення.
-
17:29 - 17:31Ви маєте налагодити систему таким чином,
-
17:31 - 17:33щоб ви могли запросити представників Косово,
-
17:33 - 17:35щоб вони висловили свою думку.
-
17:35 - 17:37Це дозволить вам сказати мені -- ви можете сказати їм, що думаєте.
-
17:37 - 17:39Це буде чудово. Ви будете обмінюватися думками.
-
17:39 - 17:42Ви можете зауважувати їх погляди при прийнятті власних рішень,
-
17:42 - 17:44так, ваші рішення будуть більш ефективними та довготривалими".
-
17:47 - 17:49"Суперлогічно!" -- ви можете подумати.
-
17:49 - 17:51Тобто, надзвичайно логічно. Так очевидно, кожен це бачить.
-
17:51 - 17:54Звичайно, всі це зрозуміли. Усі підтримали: "Так, звичайно, Ви абсолютно праві.
-
17:54 - 17:56Повертайтеся до нас
-
17:56 - 17:58десь через 6 місяців."
-
17:58 - 18:01Звичайно ж, ніщо не змінилося. Ніхто нічого не став робити.
-
18:01 - 18:03Рада Безпеки працює
-
18:03 - 18:05сьогодні точно так, як
-
18:05 - 18:08і Х років тому,
-
18:08 - 18:11і коли я був там 10 років назад.
-
18:11 - 18:13Поглянувши на результат,
-
18:13 - 18:15на повний провал сподівань,
-
18:15 - 18:17думали, чим ми можемо зарадити.
-
18:17 - 18:19Я подумав, що не зможу
-
18:19 - 18:21провести решту життя
-
18:21 - 18:23шляхом ведення переговорів від імені безвідповідальних урядів,
-
18:23 - 18:25та виконувати поставлені завдання.
-
18:25 - 18:27Ми збираємося самостійно
-
18:27 - 18:29організовувати такі зустрічі.
-
18:29 - 18:31Сьогодні "Незалежний Дипломат"
-
18:31 - 18:33займається організацією зустрічей
-
18:33 - 18:35між Радою Безпеки ООН
-
18:35 - 18:37та сторонами переговорів,
-
18:37 - 18:40які стоять на порядку денному Ради Безпеки.
-
18:40 - 18:42Так, ми скликаємо до переговорів
-
18:42 - 18:45повстанські угруповання Дарфурі,
-
18:45 - 18:48представників Північного та Південного Кіпру,
-
18:49 - 18:52повстанців з Ачех
-
18:52 - 18:54та жахливий довгий та докладний список
-
18:54 - 18:57безладних конфліктів по всьому світі.
-
18:57 - 19:00Ми намагатимемося скликати сторони до Нью-Йорку,
-
19:00 - 19:02щоб у спокійному приміщенні,
-
19:02 - 19:04у закритих умовах без преси
-
19:04 - 19:06вони пояснили свої вимоги
-
19:06 - 19:08членам Ради Безпеки ООН,
-
19:08 - 19:10і щоб члени Ради Безпеки
-
19:10 - 19:12пояснили свої бажання.
-
19:12 - 19:14Тобто, ситуація прийме форму діалогу,
-
19:14 - 19:16чого раніше не відбувалося.
-
19:16 - 19:19Звичайно, пояснюючи все це,
-
19:19 - 19:22будь-хто з вас, хто знається на політиці, скаже, що втілити це дуже складно,
-
19:22 - 19:24і я повністю погоджуюся з цим.
-
19:24 - 19:27Вірогідність невдачі дуже висока,
-
19:27 - 19:29але цього не трапиться,
-
19:29 - 19:32якщо ми цього не допустимо.
-
19:32 - 19:35Моя політика була кардинально змінена
-
19:35 - 19:37з часу, коли я був дипломатом, до сьогодні,
-
19:37 - 19:40я вважаю, що вкладені зусилля мають найвагоміше значення, ні процес,
-
19:40 - 19:43ні технології, насправді, вони не мають великого значення.
-
19:43 - 19:45Відданість технологіям бачимо
-
19:45 - 19:48на прикладі учасників демонстрацій в Ірані, які вели свої блоги на Твіттері,
-
19:48 - 19:51а зараз у в'язницях для політичних злочинців у Тегерані,
-
19:51 - 19:53де при владі залишився М.Ахмадінеджад.
-
19:53 - 19:56Технології не допомогли змінити політичну ситуацію в Ірані.
-
19:57 - 20:00Ви маєте зібрати всі зусилля та спитати в себе:
-
20:00 - 20:02"Що я можу зробити, щоб досягти конкретного результату?"
-
20:02 - 20:05Це і є політикою 21 століття.
-
20:05 - 20:07Таким чином, "Незалежний Дипломат"
-
20:07 - 20:10втілює той розрізнений світ, ті зміни,
-
20:10 - 20:13які відбуваються з нами.
-
20:14 - 20:16Це і є моя історія. Дякую.
- Title:
- Карн Росс: Незалежний дипломат
- Speaker:
- Carne Ross
- Description:
-
Після 15-ти років служби в Британському дипломатичному корпусі Карн Росс став "вільним дипломатом", працюючи на некомерційній основі, з метою, щоб невеликі, ще невизнані держави або держави, що розвиваються, отримали своє право голосу на міжнародній арені. На конференції БІФ-5 він закликає до нової моделі дипломатії, яка би надала право голосу малим державам, яка би працювала з зміною міждержавних кордонів та підтримувала інновації.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:18