1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Моя розповідь частково стосується війни. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Вона про втрату ілюзій, 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 про смерть 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 та про заново відкритий 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ідеалізм, 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 зароджений у цьому занепаді. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Також, можливо, це урок того, 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 як діяти 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 у такому заплутаному, дезінтегрованому 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 та небезпечному світі 21-го століття. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Я не вірю чітким хронікам. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Я не вірю в життя чи історію, 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 написану таким чином, що рішення А призвело до наслідку Б, 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 який спричинив подію В - 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ці прості розповіді, представлені нам, 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 та які, можливо, ми самі заохочуємо. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Я вірю у випадковість. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 А підставою для цього є те, що 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 я став дипломатом завдяки простому випадку. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Я - дальтонік. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Ще з народження я не розрізняю більшості кольорів. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Тому зазвичай я ношу чорне і сіре, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 і мені доводиться брати із собою дружину, 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 щоб вибрати одяг. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 У дитинстві я завжди хотів стати льотчиком-винищувачем. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Я обожнював дивитися на літаки 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 над нашим заміським будинком у селі. 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Моєю хлопчачою мрією було стати пілотом-винищувачем. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Я намагався пройти у Королівські Повітряні Сили, стати пілотом, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 але, звичайно ж, мені це не вдалося. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Я не бачив різних вогників, що миготять, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 та не міг відрізнити кольори. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Так, мені довелося обрати інше покликання, 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 але це виявилося для мене досить легко, 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 тому, що протягом усього дитинства у мене була незгасима пристрасть -- 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 це міжнародні відносини. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 У дитинстві 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 я читав газету від кірки до кірки. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Мене хвилювала Холодна війна, 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 хід переговорів щодо 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 ядерних ракет проміжної дальності, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 війна між Радянським Союзом та США, яка лежала в основі 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 подій в Анголі та Афганістані. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Все це насправді мене цікавило. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Так, ще досить молодим я вирішив, 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 що стану дипломатом. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Одного дня я повідомив це моїм батькам, 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 батько заперечує цю історію і сьогодні, 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 я сказав: "Тату, я хочу бути дипломатом." 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Він повернувся до мене і сказав: 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Карн, дипломат має бути дуже розумним." 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Сміх) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Мої амбіції ще посилилися. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 У 1989 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 я вступив до британської Дипломатичної Служби. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Того року з 5000 чоловік, які хотіли стати дипломатами, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 обрали нас двадцятьох. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 І як усі ці люди впевнені, 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 мене прийняли до елітарного, 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 чарівного та запаморочливого світу. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Тоді і тепер можу сказати, що професія дипломата - 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 дивовижна, я люблю кожну її хвилину. 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Мені подобався її статус. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Я купив гарний костюм та туфлі на шкіряній підошві 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 та насолоджувався тим, що 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 маю безпосередній доступ до світових подій. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Я був у Секторі Газа. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Я завідував питанням мирного врегулювання на Середньому Сході 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 у британському Міністерстві Закордонних Справ. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Я писав промови 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 для міністра закордонних справ. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Зустрічався з Ясером Арафатом. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Я вів переговори з 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 дипломатичними представниками Садама Хусейна в ООН. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Пізніше я поїхав до Кабула 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 та працював в Афганістані після падіння руху Талібан. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Також я літав 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 на військово-транспортному літаку C-130, 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 зустрічався з воєначальниками 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 в гірських укриттях 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 та вів з ними переговори про те, 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 як викорінити Аль-Каїду з Афганістану, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 у супроводі агентів спеціального призначення, 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 яким би самим не завадила охорона у вигляді цілого взводу морської піхоти, 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 настільки там було небезпечно. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Це було захоплююче. Це було круто. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Було дійсно цікаво. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 І це чудовий штат людей, 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 дивовижно згуртований колектив. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Вершиною моєї кар'єри, як виявилося, було 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 коли мене перевели до Нью-Йорку. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 На той час я вже попрацював у Німеччині, Норвегії, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 багатьох інших місцях, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 але мене призначили на посаду в Нью-Йорку 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 як представника британської делегації в Раді Безпеки ООН. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Під моєю відомістю був Середній Схід, 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 це моя спеціальність. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Я займався проблемами, такими як 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 процес мирного врегулювання на Середньому Сході, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 справа Локербі -- 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 можемо поговорити про це пізніше, якщо хочете -- 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 але перш за все, моїм завданням був Ірак, 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 зброя масового знищення 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 та санкції, що накладалися на Ірак, 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 щоб примусити його до роззброєння. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Я був головним британським представником, 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 який вів переговори на цю тему, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 я повністю заглибився у цю справу. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Але, в будь-якому разі, 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 ця поїздка була дуже захопливим періодом мого життя. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Тобто, драматичним періодом за мою кар'єру дипломата. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Ми пройшли через декілька війн 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 під час мого перебування в Нью-Йорку. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Я представляв свою країну під час переговорів 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 щодо резолюції Ради Безпеки ООН 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 від 12 вересня 2001 року, 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 засуджуючи атаки попереднього дня, 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 це було для нас, жителів Нью-Йорка, 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 в той час дуже актуально. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Таким чином, це був найкращий досвід, 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 отриманий під час важких для світу часів. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Я був членом світського суспільства. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Хоча я багато працював, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 жив я у пентхаусі на Юніон Сквер. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Я був єдиним британським представником-дипломатом в Нью-Йорку; 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 можете собі уявити, що це могло означати. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Сміх) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Це були гарні часи. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Але у 2002 році, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 коли моя місія підійшла до кінця, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 я вирішив не повертатися до роботи, 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 яка чекала на мене в Лондоні. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Я вирішив взяти тривалу відпустку 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 фактично, в Нью Скул, Брюс. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 На певному початковому, невиразному рівні 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 я почав усвідомлювати щось не те, 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 пов'язане з моєю роботою, зі мною. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Я почувався виснаженим, 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 а також розчарованим, 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 але ніяк не міг зрозуміти у чому справа. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 І я вирішив зробити невелику перерву у роботі. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 МЗС повело себе дуже шляхетно. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Можна було взяти таку неоплачувану відпуску, як вони її називають, 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 при цьому залишитися на дипломатичній службі, але, фактично, не виконувати роботу. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Я був задоволений. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Врешті-решт, я вирішив 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 взяти відрядження і приєднатися до місії ООН у Косово, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 яке на той час було під адміністрацією ООН. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 У Косово трапилися 2 речі, 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 які знову таки 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 доводять роль випадку в житті, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 оскільки ці речі зіграли роль 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 поворотних подій у моєму житті 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 та допомогли стати на сходинку вище. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Але це були прості випадковості. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Перша -- це те, що влітку 2004 року 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 британський уряд, нібито неохоче, 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 вирішив провести офіційне розслідування 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 із залученням розвідувальних сил щодо зброї масового знищення 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 та її ролі у війні в Іраку, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 це досить прихована інформація. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 І я таємно брав участь у цій справі. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Я поринув з головою у розвідувальну справу щодо Іраку 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 та зброї масового знищення, 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 по цій справі я засвідчив 3 речі: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 уряд перебільшував інформацію, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 це було очевидно всі роки. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Справді, наше власне внутрішнє судження було зрозумілим, 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 що зброя масового знищення в Іраку 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 не представляла загрози сусідам 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 По-друге, уряд не розглядав ніякі альтернативи війні, 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 це, в якійсь мірі, 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 ще більш дискредитуючий факт. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 У третій пункт не буду заглиблюватися. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Але в будь-якому разі, я свідчив по цій справі, 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 це зробило мою ситуацію незаздрісною. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Що я збирався робити. 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Дане свідчення було критично сприйняте моїми колегами, 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 міністрами, які, на мою думку, 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 зав'язали війну на брехні. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Я опинився в скрутній ситуації. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Це було неприємно. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Я скаржився, вагався, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 знову і знову звертався до моєї багатостраждальної дружини, 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 і, врешті-решт, вирішив звільнитися з Британської Дипломатичної Служби. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Я почував себе -- є така сцена у фільмі "Своя людина" з Аль Пачіно, можливо, знаєте, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 там, де він заходить до СіБіЕс (CBS) після того, 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 як його підвели зі справою тютюнової компанії, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 і він йде, "Знаєте, я більше не можу цього робити. Щось зламалося в мені." 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Щось подібне було зі мною. Мені подобається цей фільм. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Я почувався якимось розбитим. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Я більше не можу сидіти поряд із міністром закордонних справ 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 чи прем'єр-міністром із посмішкою на обличчі 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 та із задоволенням робити для них те, що раніше. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Я просто втік від цього 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 та, можна сказати, стрибнув зі скелі. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Це було дуже-дуже незручне, неприємне відчуття. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Я почав падати. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Сьогодні це падіння триває; 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 я досі падаю. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Але я вже звик до цього відчуття. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 А також мені ніби подобається 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 це відчуття навіть більше, 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 ніж стояти на вершині скелі, 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 не знаючи що робити. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Інша подія трапилася в Косово, яка -- 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 пробачте, мені потрібен ковток води. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Інша річ трапилася в Косово, 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 яка, якимось чином, дала відповідь, 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 яку я не міг знайти, 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 це питання:"Що я роблю зі своїм життям?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Я люблю дипломатію. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Проте не роблю кар'єри. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Усе життя я хотів бути дипломатом, служити своїй країні. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Я хотів бути послом, 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 та мої наставники, вчителі, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 постаті, які сягнули вершин моєї професії, 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 і тут я відкинув усе це геть. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Багато моїх друзів досі працювали тут. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Звідси нараховувалася моя пенсія. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Та я покинув усе. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Що ж я збирався робити? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Того року в Косово 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 трапилася жахлива річ, свідком якої я став. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 У березні 2004 величезні повстання поширилися 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 по всій провінції -- як на той час -- Косово. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Було вбито 18 людей. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Панувала анархія. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Жахливо спостерігати анархію, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 усвідомлювати, що ні міліція, ні військові -- 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 численні військові загони -- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 не можуть зупинити шалений натовп, 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 який рухається вулицею. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 І зупиниться цей бунтівний натовп тільки тоді, 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 коли вони вирішать зупинитися 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 коли їм стане досить підпалів та вбивств. 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Це не найприємніше, що можна спостерігати, а я це бачив. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Я пройшов через це. Через такі заколоти. 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Разом із албанськими друзями ми намагалися це зупинити, але безуспішно. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Це повстання мене навчило дечому, 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 що одразу може бути неочевидним і навіть ускладненим. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Однією з причин бунту -- 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 який продовжувався протягом 7 днів -- було те, 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 що населення Косово 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 було позбавлене прав на їхнє власне майбутнє. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 В той час проходили дипломатичні переговори 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 щодо майбутнього Косово, 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 а його уряд, залишивши свій народ, 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 фактично, не приймав участі 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 в переговорах. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Це і є химерна дипломатична система, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 переговорний процес щодо майбутнього Косово, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 а на його жителів при цьому не зважали. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Досить смішно, вони були розчаровані таким ходом подій. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Повстання були проявом такого невдоволення. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Це була не єдина причина, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 і життя не просте, багато чинників маюь значення. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Це було складно, 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 я не вдаю, що воно було простіше, ніж насправді. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Але це була одна з причин. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Воно надало мені натхнення -- 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 а якщо бути точним, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 надихнуло мою дружину. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Вона сказала: "Чому б тобі не давати консультації в Косово? 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Чому б не консультувати уряд щодо дипломатичної політики?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Але вони не мали дозволу мати дипломатичну службу. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Їхніх дипломатів не визнавали. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Вони не могли мати службу закордонних справ, 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 яка б взяла на себе управління цим надзвичайно складним процесом, 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 відомим як Фінальний Процес щодо Статуса Косово. 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 В цьому і була ідея. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Саме так зародилася ідея, яка отримала назву "Незалежний Дипломат", 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 перша у світі дипломатична дорадча група, 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 яка працює на неприбутковій основі. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Вона зародилася, коли я повертався з Лондона 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 після роботи в ООН щодо Косово. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Я летів назад та під час обіду з прем'єр-міністром Косово, сказав йому: 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 "Я пропоную стати Вашим консультантом з дипломатичних справ. 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Я на цьому розуміюся і цим займаюся. Чому б мені не приїхати та допомогти?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Він підняв свою склянку ракі і сказав: 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Так, Карне. Ласкаво просимо." 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Я приїхав до Косово 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 та став радником уряду Косово. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Незалежний Дипломат консультував трьох успішних прем'єр-міністрів Косово 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 та багатосторонню переговорну команду. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Косово стало незалежним, 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 "Незалежний Дипломат" зараз працює 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 в 5-ти дипломатичних центрах по всьому світі, 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Ми працюємо радниками в 7-ми чи 8-ми 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 різних країнах, чи політичних групах, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 як вам більше подобається -- 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 визначення - це моя ненайсильніша сторона. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Ми є радниками представників Північного Кіпру щодо возз'єднання їх острова. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Також консультуємо бурмезьку опозицію, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 уряд Південного Судану, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 який -- ви вже чули сьогодні -- 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 протягом наступних кількох років має стати окремою державою. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Ми є радниками фронту Полісаріо Західної Сахари, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 який виступає за незалежність їх країни 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 від марокканської окупації 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 після 34 років незаконного панування. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ми консультуємо багато острівних держав під час переговорів щодо зміни клімату, 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 які проходять 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 у Копенгагені. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 В цьому також є доля випадковості, адже, 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 коли започатковував програму "Незалежний Дипломат", 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 я був на вечорі у Палаті Лордів, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 кумедному місці, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 тримав свій напій ось так та штовхнув 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 чоловіка, який стояв позаду мене. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Ми почали розмовляти, і він сказав -- 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 я розповів йому чим займаюся, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 досить яскраво описав те, 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 що збираюся заснувати "Незалежний Дипломат" в Нью-Йорку. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Тоді я був ще один, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 та ми з дружиною переїзджали до Нью-Йорку. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Він відповів: "Чому б Вам не зустрітися з моїми колегами в Нью-Йорку?" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Виявилося, 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 він працював в інноваційній компанії під назвою "?А якщо!", 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 про яку дехто з вас, можливо, чув. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Одне потягнуло за собою інше, 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 і все закінчилося тим, що я вже сидів за столом 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 в офісі "?А якщо!" в Нью-Йорку, 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 тоді почав розвивати ідею "Незалежного Дипломата". 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Спотерігаючи, як "?А якщо!" 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 розробляють нові смаки жувальної гумки Wrigley 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 або нові ідеї для Кока-Коли, 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 я зміг розробити нові інноваційні 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 стратегії дій для жителів Косово 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 та населення Західної Сахари. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Я усвідомив, що є різні підходи ведення дипломатичних справ, 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 дипломатію можна порівняти з бізнесом, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 це бізнес, націлений на вирішення проблем, 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 а поняття інновації ще не існує в дипломатії; 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 це все ігри з нульовою сумою та реалістична політика, 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 це застарілі інституції, які існують протягом багатьох поколінь 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 та функціонують однаково в усі часи . 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Сьогодні в проекті "Незалежний Дипломат" 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 втілені деякі ідеї, які я запозичив з "?А якщо!". 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Усі ми сидимо в одному офісі та кричимо щось комусь через увесь офіс. 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Ми працюємо за компактними лептопами та намагаємося змінити наш традиційний напрямок мислення. 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Ми звертаємося до некомпетентних експертів, 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 які можуть нічого не знати про країни, з якими ми працюємо, 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 але знати щось інше, 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 та намагаються розкрити інший погляд 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 на проблеми, 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 з якими звертаються до нас наші клієнти. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Це не легко, адже, по суті, наші клієнти 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 переживають складні часи, у дипломатичному сенсі. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 З усього цього, я не знаю, 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 можна винести кілька уроків -- 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 особистий та політичний -- 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 в деякій мірі, це одне й те саме. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Особистий урок -- 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 це відчуття падіння зі скелі, 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 це, насправді, корисна річ, раджу відчути її. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Варто хоча б один раз у житті 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 просто ризикнути всім та стрибнути. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Інше є більш вагомим уроком сьогодні для всього світу. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 "Незалежний Дипломат" є частиною тенденцій, 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 які з'являються та поширюються в світі, 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 а саме фрагментарності світу. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Держави тепер важать набагато менше, 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 роль держави зменшується. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Це означає, що зростає роль інших понять. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Таких як недержавні гравці. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Це можуть бути корпорації, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 мафіозні угруповання, недержавні організації, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 щозавгодно, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 багато різних понять. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Ми живемо у більш складному та фрагментованому світі. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Якщо уряди менш здатні 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 вирішувати проблеми, 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 з якими зустрічається світ, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 це означає, хто має справлятися з ними, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 хто має взяти на себе відповідальність за їх вирішення? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Ми. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Якщо не вони, кому залишається це робити? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 У нас немає вибору, тільки прийняти реальність. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Це означає, що 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 вже несправедливо казати, 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 що міжнародні відносини чи глобальні події, 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 анархія в Сомалі 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 чи події у М'янмі нас не стосуються, 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 що можна лишити національні уряди розбиратись з цим. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Я можу знайти зв'язок будь-кого з вас, 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 за теорією шести рукостискань, 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 з народним ополчення Аль-Шабааб в Сомалі. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Пізніше запитайте мене як, але якщо ви їсте рибу, досить цікаво, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 але зв'язок саме в цьому. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Ми усі тісно пов'язані. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 І це не тільки за Томом Фрідменом, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 це можна довести крок за кроком. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Це означає, що замість чекати дій від політиків, 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 подумайте, що Ви можете зробити. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 А "Незалежний Дипломат" є прикладом цього, 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 у певній мірі. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Немає точного прикладу, але один є: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 те, як змінюється світ, 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 втілене в тому, що відбувається в місці моєї роботи, 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Раді Безпеки ООН. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 ООН була створена в 1945 році. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Її статут в основному націлений 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 на розв'язання конфліктів між державами -- 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 міжнародних конфліктів. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Сьогодні 80% порядку денного 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Ради Безпеки ООН 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 складають внутрішньодержавні конфлікти, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 із залученням неурядових об'єднань -- 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 бойовиків, сепаратистів, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 терористів, якщо хочете їх так називати, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 уряди та держави, поведінка яких не підпадає під стандартні норми. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Така ситуація склалася в світі сьогодні. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Коли я це зрозумів 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 і коли я згадую своє минуле в Раді Безпеки 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 і те, що трапилося з жителями Косово, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 я розумію, що часто люди, 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 на яких найбільш прямо направлені 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 наші дії в Раді Безпеки, 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 були відсутні, вони не могли 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 висловити свої думки Раді Безпеки, 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 я думав, це неправильно. 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Якось треба це змінити. 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Як завжди, я взявся за роботу. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Мої колеги з "Незалежного Дипломату" і я 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 розпочали "обхід" Ради Безпеки ООН. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Ми обійшли представників 70-ти країн-членів -- 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Казахстану, Ефіопії, Ізраїлю -- 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 ми зустрілися з ними -- 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 з генеральним секретарем, усіма, 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 і казали: "Це все неправильно. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Жахливо, що ви не радитися з людьми, на яких впливають ваші рішення. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Ви маєте налагодити систему таким чином, 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 щоб ви могли запросити представників Косово, 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 щоб вони висловили свою думку. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Це дозволить вам сказати мені -- ви можете сказати їм, що думаєте. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Це буде чудово. Ви будете обмінюватися думками. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Ви можете зауважувати їх погляди при прийнятті власних рішень, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 так, ваші рішення будуть більш ефективними та довготривалими". 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 "Суперлогічно!" -- ви можете подумати. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Тобто, надзвичайно логічно. Так очевидно, кожен це бачить. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Звичайно, всі це зрозуміли. Усі підтримали: "Так, звичайно, Ви абсолютно праві. 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Повертайтеся до нас 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 десь через 6 місяців." 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Звичайно ж, ніщо не змінилося. Ніхто нічого не став робити. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Рада Безпеки працює 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 сьогодні точно так, як 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 і Х років тому, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 і коли я був там 10 років назад. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Поглянувши на результат, 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 на повний провал сподівань, 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 думали, чим ми можемо зарадити. 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Я подумав, що не зможу 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 провести решту життя 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 шляхом ведення переговорів від імені безвідповідальних урядів, 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 та виконувати поставлені завдання. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Ми збираємося самостійно 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 організовувати такі зустрічі. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Сьогодні "Незалежний Дипломат" 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 займається організацією зустрічей 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 між Радою Безпеки ООН 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 та сторонами переговорів, 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 які стоять на порядку денному Ради Безпеки. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Так, ми скликаємо до переговорів 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 повстанські угруповання Дарфурі, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 представників Північного та Південного Кіпру, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 повстанців з Ачех 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 та жахливий довгий та докладний список 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 безладних конфліктів по всьому світі. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Ми намагатимемося скликати сторони до Нью-Йорку, 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 щоб у спокійному приміщенні, 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 у закритих умовах без преси 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 вони пояснили свої вимоги 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 членам Ради Безпеки ООН, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 і щоб члени Ради Безпеки 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 пояснили свої бажання. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Тобто, ситуація прийме форму діалогу, 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 чого раніше не відбувалося. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Звичайно, пояснюючи все це, 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 будь-хто з вас, хто знається на політиці, скаже, що втілити це дуже складно, 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 і я повністю погоджуюся з цим. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Вірогідність невдачі дуже висока, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 але цього не трапиться, 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 якщо ми цього не допустимо. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Моя політика була кардинально змінена 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 з часу, коли я був дипломатом, до сьогодні, 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 я вважаю, що вкладені зусилля мають найвагоміше значення, ні процес, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 ні технології, насправді, вони не мають великого значення. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Відданість технологіям бачимо 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 на прикладі учасників демонстрацій в Ірані, які вели свої блоги на Твіттері, 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 а зараз у в'язницях для політичних злочинців у Тегерані, 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 де при владі залишився М.Ахмадінеджад. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Технології не допомогли змінити політичну ситуацію в Ірані. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Ви маєте зібрати всі зусилля та спитати в себе: 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Що я можу зробити, щоб досягти конкретного результату?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Це і є політикою 21 століття. 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Таким чином, "Незалежний Дипломат" 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 втілює той розрізнений світ, ті зміни, 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 які відбуваються з нами. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Це і є моя історія. Дякую.