Καρν Ρος: Ένας ανεξάρτητος διπλωμάτης
-
0:01 - 0:04Η ιστορία μου έχει κάπως να κάνει με τον πόλεμο.
-
0:04 - 0:06Έχει να κάνει με το τέλος των ψευδαισθήσεων.
-
0:06 - 0:08Έχει να κάνει με το θάνατο
-
0:08 - 0:10και με την εκ νέου ανακάλυψη
-
0:10 - 0:12του ιδεαλισμού
-
0:12 - 0:14μέσα από τα συντρίμμια.
-
0:14 - 0:16Ίσως να αποτελεί κι ένα μάθημα
-
0:16 - 0:18για το πως θα αντιμετωπίζουμε
-
0:18 - 0:21τον διαλυμένο, διασπώμενο
-
0:21 - 0:24και επικίνδυνο κόσμο μας του 21ου αιώνα.
-
0:25 - 0:28Δεν πιστεύω στις ευθείες αφηγήσεις.
-
0:28 - 0:30Δεν πιστεύω ότι η ζωή ή η ιστορία
-
0:30 - 0:33γράφεται σαν η απόφαση Α να οδηγεί στη συνέπεια Β
-
0:33 - 0:35και ως επακόλουθο στο Γ
-
0:35 - 0:37σε αυτές τις καθαρές αφηγήσεις που μας παρουσιάζονται
-
0:37 - 0:40και ίσως και οι ίδιοι να καλλιεργούμε.
-
0:40 - 0:42Πιστεύω στο τυχαίο
-
0:42 - 0:44και ένας από τους λόγους για αυτό
-
0:44 - 0:47είναι ότι από τύχη έγινα διπλωμάτης.
-
0:47 - 0:49Έχω αχρωματοψία.
-
0:49 - 0:51Εκ γενετής δε μπορώ να δω τα περισσότερα χρώματα
-
0:51 - 0:54γι'αυτό και συνήθως φοράω γκρι και μαύρα,
-
0:54 - 0:56και πρέπει να πηγαίνω με τη σύζυγό μου
-
0:56 - 0:59για να αγοράσω ρούχα.
-
0:59 - 1:02Όταν ήμουν μικρός, ήθελα να γίνω πιλότος μαχητικού αεροσκάφους
-
1:02 - 1:04Μου άρεσε να βλέπω τα αεροπλάνα να κάνουν ελιγμούς
-
1:04 - 1:07πάνω από το εξοχικό μας
-
1:07 - 1:10Ήταν το παιδικό μου όνειρο να γίνω πιλότος.
-
1:10 - 1:13Έδωσα λοιπόν εξετάσεις στη Βρετανική Πολεμική Αεροπορία,
-
1:13 - 1:15και φυσικά, απέτυχα.
-
1:15 - 1:17Δεν μπορούσα να δω όλα τα λαμπάκια που αναβόσβηναν
-
1:17 - 1:19και να ξεχωρίσω τα χρώματα.
-
1:19 - 1:21Έτσι, αναγκάστηκα να επιλέξω άλλη καριέρα,
-
1:21 - 1:24πράγμα που μου ήταν σχετικά εύκολο,
-
1:24 - 1:27καθώς με ακολουθούσε ένα ακόμα πάθος στην παιδική μου ηλικία,
-
1:27 - 1:29και αυτό ήταν οι διεθνείς σχέσεις.
-
1:29 - 1:31Ως παιδί,
-
1:31 - 1:34ξεκοκκάλιζα εφημερίδες.
-
1:34 - 1:36Με γοήτευε ο Ψυχρός Πόλεμος,
-
1:36 - 1:38και οι διαπραγματεύσεις των πυρηνικών δυνάμεων
-
1:38 - 1:41για τους πυρηνικούς πυραύλους μέσου βεληνεκούς,
-
1:41 - 1:44οι αναμετρήσεις της Σοβιετικής Ένωσης και των ΗΠΑ μέσω τρίτων χωρών,
-
1:44 - 1:47στην Ανγκόλα ή το Αφγανιστάν.
-
1:47 - 1:50Αυτά ήταν που με ενδιέφεραν πραγματικά
-
1:50 - 1:52και έτσι αποφάσισα σε σχετικά νεαρή ηλικία
-
1:52 - 1:54ότι ήθελα να γίνω διπλωμάτης.
-
1:54 - 1:57Μια μέρα, λοιπόν, το ανακοίνωσα στους γονείς μου
-
1:57 - 1:59-ο πατέρας μου ακόμα μέχρι σήμερα το διαψεύδει-
-
1:59 - 2:01είπα, "Μπαμπά, θέλω να γίνω διπλωμάτης"
-
2:01 - 2:03κι εκείνος γύρισε και μου είπε,
-
2:03 - 2:05"Καρν, πρέπει να είσαι πολύ έξυπνος για να γίνεις διπλωμάτης".
-
2:05 - 2:07(Γέλια)
-
2:07 - 2:10Κι έτσι σφραγίστηκε η φιλοδοξία μου.
-
2:10 - 2:12Το 1989,
-
2:12 - 2:15μπήκα στο βρετανικό υπουργείο εξωτερικών.
-
2:15 - 2:17Εκείνη τη χρονιά είχαν κάνει αίτηση 5.000 άνθρωποι για διπλωμάτες
-
2:17 - 2:20και πήραν 20 από εμάς.
-
2:20 - 2:23Και όπως υποδηλώνουν αυτοί οι αριθμοί
-
2:23 - 2:26έγινα δεκτός σε έναν κόσμο εκλεκτών,
-
2:26 - 2:29σε ένα κόσμο γοητευτικό και συναρπαστικό.
-
2:30 - 2:32Η δουλειά του διπλωμάτη, τότε και τώρα,
-
2:32 - 2:35είναι απίθανη και μου άρεσε κάθε της στιγμή.
-
2:35 - 2:37Απολάμβανα το κύρος της.
-
2:37 - 2:40Αγόρασα ένα ωραίο κοστούμι, φορούσα δερμάτινα παπούτσια
-
2:40 - 2:42και απολάμβανα
-
2:42 - 2:45την εκπληκτική πρόσβαση που είχα στα παγκόσμια γεγονότα.
-
2:45 - 2:47Ταξίδεψα στη Λωρίδα της Γάζας.
-
2:47 - 2:49Ηγήθηκα της Ειρηνευτικής Διαδικασίας για τη Μέση Ανατολή
-
2:49 - 2:51του βρετανικού Υπουργείο Εξωτερικών.
-
2:51 - 2:53Έγραψα ομιλίες
-
2:53 - 2:55για τον Υπουργό Εξωτερικών.
-
2:55 - 2:57Γνώρισα τον Γιασέρ Αραφάτ.
-
2:57 - 2:59Έκανα διαπραγματεύσεις
-
2:59 - 3:02με τους διπλωμάτες του Σαντάμ στον ΟΗΕ.
-
3:02 - 3:04Αργότερα, ταξίδεψα στην Καμπούλ
-
3:04 - 3:07και υπηρέτησα στο Αφγανιστάν μετά την πτώση των Ταλιμπάν.
-
3:07 - 3:09Τα μέσα μεταφοράς μου
-
3:09 - 3:12ήταν τα C-130
-
3:12 - 3:14για να επισκέπτομαι πολεμικούς ηγέτες
-
3:14 - 3:16σε ορεινά καταφύγια
-
3:16 - 3:18και να διαπραγματεύομαι μαζί τους
-
3:18 - 3:21για το πώς θα ξεριζώναμε την Αλ-Κάιντα από το Αφγανιστάν,
-
3:21 - 3:24περιστοιχισμένος από συνοδεία Ειδικών Δυνάμεων,
-
3:24 - 3:27που έπρεπε κι εκείνες να συνοδεύονται από διμοιρία του πολεμικού ναυτικού.
-
3:27 - 3:29Τόσο επικίνδυνα ήταν.
-
3:29 - 3:32Όλα αυτά ήταν συναρπαστικά,
-
3:32 - 3:34και είχαν πραγματικά ενδιαφέρον.
-
3:34 - 3:36Πρόκειται για ένα κλιμάκιο σημαντικών ανθρώπων
-
3:36 - 3:39και μια εξαιρετικά δεμένη κοινότητα.
-
3:39 - 3:42Το απόγειο της καριέρας μου ωστόσο τελικά ήρθε
-
3:42 - 3:45με την τοποθέτησή μου στη Νέα Υόρκη.
-
3:45 - 3:47Είχα ήδη υπηρετήσει στη Γερμανία, τη Νορβηγία
-
3:47 - 3:49και πολλά άλλα μέρη
-
3:49 - 3:51αλλά με έστειλαν στη Νέα Υόρκη
-
3:51 - 3:54να υπηρετήσω στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ, στη βρετανική αντιπροσωπεία
-
3:54 - 3:56Ήμουν υπεύθυνος για τη Μέση Ανατολή,
-
3:56 - 3:58ένας τομέας που ήμουν ειδικός.
-
3:58 - 4:00Εκεί, χειριζόμουν υποθέσεις
-
4:00 - 4:02όπως την ειρηνευτική διαδικασία της Μέσης Ανατολής
-
4:02 - 4:04και την υπόθεση Λόκερμπυ
-
4:04 - 4:07-μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα γι' αυτήν, εάν θέλετε-
-
4:07 - 4:09αλλά πάνω από όλα, ήμουν υπεύθυνος για το Ιράκ
-
4:09 - 4:11και τα όπλα μαζικής καστροφής του
-
4:11 - 4:13καθώς και τις κυρώσεις που επιβάλαμε στο Ιράκ
-
4:13 - 4:16για να το αναγκάσουμε σε αφοπλισμό.
-
4:17 - 4:19Ήμουν ο κύριος διαπραγματευτής της Μεγάλης Βρετανίας
-
4:19 - 4:21ως προς το θέμα αυτό,
-
4:21 - 4:24και μπήκα βαθιά στο θέμα.
-
4:24 - 4:27Όπως και να 'χει,
-
4:27 - 4:30το ταξίδι μου αυτό ήταν πολύ συναρπαστικό.
-
4:30 - 4:33Εννοώ ότι είχα να κάνω με θεαματική διπλωματία.
-
4:33 - 4:35Περάσαμε αρκετούς πολέμους
-
4:35 - 4:38κατά το χρόνο που υπηρέτησα στη Νέα Υόρκη
-
4:38 - 4:40Διαπραγματεύτηκα εκ μέρους της χώρας μου
-
4:40 - 4:42την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας
-
4:42 - 4:44της 12ης Σεπτεμβρίου 2001
-
4:44 - 4:47για την καταδίκη των επιθέσεων της προηγούμενης,
-
4:47 - 4:49οι οποίες φυσικά επηρέσαν βαθιά όλους εμάς
-
4:49 - 4:52που ζούσαμε τότε στη Νέα Υόρκη.
-
4:52 - 4:54Έτσι, ήταν μια εμπειρία των καλύτερων,
-
4:54 - 4:56αλλά και των χειρότερων στιγμών.
-
4:56 - 4:58Ζούσα τη μεγάλη ζωή.
-
4:58 - 5:00Παρόλο που δούλευα νύχτα-μέρα,
-
5:00 - 5:02έμενα σε ένα ρετιρέ στην Πλατεία Γιούνιον,
-
5:02 - 5:05και ήμουν ο μόνος Βρετανός διπλωμάτης στη Νέα Υόρκη,
-
5:05 - 5:07με ό,τι μπορείτε να φανταστείτε ότι σήμαινε αυτό.
-
5:07 - 5:10(Γέλια)
-
5:10 - 5:12Περνούσα καλά.
-
5:12 - 5:14Το 2002 όμως,
-
5:14 - 5:17όταν η θητεία μου έφτασε στο τέλος της,
-
5:17 - 5:20αποφάσισα ότι δεν θα γύριζα
-
5:20 - 5:22στη δουλειά που με περίμενε στο Λονδίνο.
-
5:22 - 5:24Αποφάσισα να πάρω άδεια
-
5:24 - 5:26για το New School μάλιστα, Μπρους.
-
5:27 - 5:30Με κάποιο ασύνδετο, ανέκφραστο τρόπο,
-
5:30 - 5:32συνειδητοποίησα ότι κάτι πήγαινε λάθος
-
5:32 - 5:34με τη δουλειά μου, μ'εμένα.
-
5:34 - 5:36Ήμουν εξαντλημένος,
-
5:36 - 5:38και συγχρόνως απογοητευμένος
-
5:38 - 5:40χωρίς ακριβώς να μπορώ να εξηγήσω γιατί.
-
5:40 - 5:43Αποφάσισα να κάνω ένα διάλειμμα από τη δουλειά.
-
5:43 - 5:45Το υπουργείο εξωτερικών ήταν πολύ γενναιόδωρο.
-
5:45 - 5:47Μπορούσες να πάρεις τις λεγόμενες άδειες άνευ αποδοχών,
-
5:47 - 5:50και να παραμείνεις μέρος της διπλωματικής υπηρεσίας, χωρίς να δουλεύεις.
-
5:50 - 5:52Ήταν καλό.
-
5:52 - 5:54Τελικά, αποφάσισα
-
5:54 - 5:57να δεχθώ μετάταξη στην αποστολή του ΟΗΕ στο Κόσοβο,
-
5:59 - 6:02που τελούσε τότε υπό διοίκηση των Ηνωμένων Εθνών.
-
6:02 - 6:04Δυο πράγματα συνέβησαν στο Κόσοβο
-
6:04 - 6:06που δείχνουν κάπως και πάλι
-
6:06 - 6:08το τυχαίο της ζωής,
-
6:08 - 6:10καθώς τα πράγματα αυτά αποδείχθηκαν
-
6:10 - 6:12τα δύο εφαλτήρια της ζωής μου
-
6:12 - 6:15που με βοήθησαν να περάσω στο επόμενο στάδιο.
-
6:15 - 6:17Ήταν ωστόσο τυχαία γεγονότα.
-
6:17 - 6:20Το πρώτο ήταν όταν το καλοκαίρι του 2004,
-
6:20 - 6:22η βρετανική κυβέρνηση, κάπως διστακτικά,
-
6:22 - 6:24αποφάσισε να διεξάγει επίσημη έρευνα
-
6:24 - 6:26σχετικά με τη χρήση πληροφοριών για Όπλα Μαζικής Καταστροφής (ΟΜΚ)
-
6:26 - 6:29που οδήγησαν στον πόλεμο στο Ιράκ,
-
6:29 - 6:31ένα πολύ περιορισμένο αντικείμενο.
-
6:31 - 6:34Έδωσα κρυφά κατάθεση για την έρευνα αυτή.
-
6:34 - 6:37Είχα μπει βαθιά στα πράγματα που αφορούσαν το Ιράκ
-
6:37 - 6:39και τα ΟΜΚ του,
-
6:39 - 6:42και η κατάθεσή μου έλεγε τρία πράγματα:
-
6:42 - 6:45ότι η κυβέρνηση μεγαλοποιούσε τις πληροφορίες που λάμβανε,
-
6:45 - 6:48πράγμα πολύ σαφές καθόλη τη διάρκεια των ετών που τις διάβαζα
-
6:48 - 6:51Μάλιστα, η εσωτερική εκτίμησή μας σαφέστατα ήταν
-
6:51 - 6:53ότι τα ΟΜΚ του Ιράκ
-
6:53 - 6:56δεν αποτελούσαν απειλή για τις γείτονες χώρες, πόσω μάλλον για εμάς.
-
6:56 - 6:59Δεύτερον, ότι η κυβέρνηση είχε αγνοήσει τις εναλλακτικές αντί του πολέμου,
-
6:59 - 7:01το οποίο κατά κάποιο τρόπο
-
7:01 - 7:04ήταν ακόμα πιο ανέντιμο.
-
7:04 - 7:06Δεν θα επεκταθώ στον τρίτο λόγο.
-
7:06 - 7:08Έδωσα λοιπόν αυτή την κατάθεση
-
7:08 - 7:10και ήρθα αντιμέτωπος με μια κρίση.
-
7:10 - 7:12Τι θα έπρεπε να κάνω.
-
7:12 - 7:15Η κατάθεσή μου ήταν επικριτική για τους συναδέλφους μου,
-
7:15 - 7:17τους υπουργούς που είχαν κατά την γνώμη μου
-
7:17 - 7:20διεξάγει ένα πόλεμο βασισμένο στα ψέματα.
-
7:20 - 7:22Έτσι, πέρασα μια κρίση,
-
7:22 - 7:24που δεν ήταν και τόσο ευχάριστη.
-
7:24 - 7:26Γκρίνιαζα, δίσταζα,
-
7:26 - 7:29μιλούσα γι'αυτό ασταμάτητα στην καρτερική σύζυγό μου
-
7:30 - 7:33και τελικά αποφάσισα να παραιτηθώ από το βρετανικό υπουργείο εξωτερικών.
-
7:33 - 7:37Ένοιωθα -θυμάστε μια σκηνή από την ταινία "The Insider" με τον Αλ Πατσίνο
-
7:37 - 7:39που γυρίζει στο CBS
-
7:39 - 7:42αφού τον έχουν προδώσει για τον τύπο της καπνοβιομηχανίας,
-
7:42 - 7:45που λέει "Ξέρεις, δε μπορώ να το κάνω πια αυτό. Κάτι έχει σπάσει".
-
7:45 - 7:47Το ίδιο ίσχυε και για εμένα. Μ'αρέσει αυτή η ταινία.
-
7:47 - 7:49Ένοιωθα ότι κάτι είχε σπάσει.
-
7:49 - 7:51Δεν μπορώ πια να βρεθώ απέναντι στον υπουργό εξωτερικών
-
7:51 - 7:53ή τον πρωθυπουργό της χώρας μου με χαμόγελο
-
7:53 - 7:56και να κάνω ό,τι έκανα με χαρά για εκείνους κάποτε.
-
7:56 - 7:59Έτσι, πήρα φόρα
-
7:59 - 8:02και πήδηξα στο γκρεμό.
-
8:02 - 8:06Ήταν ένα εξαιρετικά άβολο, δυσάρεστο συναίσθημα.
-
8:06 - 8:08Και άρχισα να πέφτω.
-
8:08 - 8:11Μέχρι σήμερα δεν έχει σταματήσει η πτώση μου.
-
8:11 - 8:13Ακόμα πέφτω.
-
8:13 - 8:16Κατά κάποιο τρόπο όμως, έχω συνηθίσει στην αίσθηση
-
8:16 - 8:18και κατά κάποιο τρόπο, μου αρέσει
-
8:18 - 8:20πολύ περισσότερο αυτή η αίσθηση,
-
8:20 - 8:22παρά να στέκομαι στο χείλος του γκρεμού
-
8:22 - 8:24και να αναρωτιέμαι τι να κάνω.
-
8:24 - 8:26Το δεύτερο που συνέβη στο Κόσοβο,
-
8:26 - 8:29το οποίο -συγγνώμη, να πιω μια γουλιά νερό.
-
8:31 - 8:33Το δεύτερο που συνέβη στο Κόσοβο
-
8:33 - 8:35μου έδωσε κάπως την απάντηση
-
8:35 - 8:38σε κάτι που δεν μπορούσα να απαντήσω μόνος μου
-
8:38 - 8:41δηλαδή, "Τι κάνω τώρα με τη ζωή μου;"
-
8:42 - 8:44Λατρεύω τη διπλωματία
-
8:44 - 8:46Δεν έχω καριέρα
-
8:46 - 8:49Περίμενα να είμαι διπλωμάτης όλη μου τη ζωή, να υπηρετώ την πατρίδα μου.
-
8:49 - 8:51Ήθελα να γίνω πρέσβης
-
8:51 - 8:53και οι μέντορές μου, οι ήρωές μου,
-
8:53 - 8:55ήταν άνθρωποι που έφτασαν στην κορυφή του επαγγέλματος,
-
8:55 - 8:57κι εγώ όλα αυτά τα πετούσα στα σκουπίδια
-
8:57 - 8:59Πολλοί φίλοι μου ήταν ακόμα μέσα.
-
8:59 - 9:01Διακυβευόταν η σύνταξή μου
-
9:01 - 9:03κι εγώ τα παράτησα.
-
9:03 - 9:05Τι θα έκανα;
-
9:05 - 9:07Εκείνη τη χρονιά, στο Κόσοβο,
-
9:07 - 9:10συνέβη κάτι τρομερό που είδα με τα μάτια μου.
-
9:10 - 9:12Το Μάρτιο του 2004, ξέσπασαν ταραχές
-
9:12 - 9:15σε όλη την επαρχία -τότε ήταν επαρχία- του Κοσσυφοπεδίου.
-
9:15 - 9:17Σκοτώθηκαν 18 άνθρωποι.
-
9:17 - 9:19Επικράτησε αναρχία.
-
9:19 - 9:21Ήταν απαίσιο να βλέπεις την αναρχία,
-
9:21 - 9:23να γνωρίζεις ότι η αστυνομία και ο στρατός
-
9:23 - 9:25-και ήταν πολλά τα στρατεύματα-
-
9:25 - 9:27δεν μπορούν να κάνουν τίποτα για να σταματήσουν το βίαιο όχλο
-
9:27 - 9:29που κατέκλυζε τους δρόμους.
-
9:29 - 9:32Το μόνο πράγμα που θα σταματούσε το βίαιο όχλο από το να ρημάζει
-
9:32 - 9:34θα ήταν όταν θα αποφάσιζαν οι ίδιοι να σταματήσουν
-
9:34 - 9:36όταν θα είχαν πια χορτάσει τις φωτιές και τους φόνους.
-
9:36 - 9:39Δεν ήταν ωραίο να το βλέπεις αυτό, κι εγώ το είδα.
-
9:39 - 9:42Και το έζησα. Μπήκα μέσα στον όχλο.
-
9:42 - 9:45Με τους Αλβανούς φίλους μου, προσπαθήσαμε να τον σταματήσουμε, χωρίς επιτυχία.
-
9:45 - 9:48Η εξέγερση αυτή μου έμαθε κάτι,
-
9:48 - 9:51που δεν φαινόταν ακριβώς από την αρχή, αλλά ήταν λίγο πιο περίπλοκο.
-
9:51 - 9:53Ένας όμως από τους λόγους που έγινε εξέγερση
-
9:53 - 9:55που έγιναν αυτές οι ταραχές που κράτησαν αρκετές ημέρες
-
9:55 - 9:57ήταν ότι ο λαός του Κοσσυφοπεδίου
-
9:57 - 10:00στερήθηκε το ίδιο του το μέλλον.
-
10:01 - 10:04Τότε γίνονταν διπλωματικές διαπραγματεύσεις για το μέλλον
-
10:04 - 10:06του Κοσσυφοπεδίου,
-
10:06 - 10:08αλλά η κυβέρνηση, πόσω μάλλον ο λαός του Κοσσυφοπεδίου
-
10:08 - 10:10στην πραγματικότητα δεν συμμετείχε
-
10:10 - 10:12σε αυτές τις συνομιλίες.
-
10:12 - 10:15Υπήρχε ένα ολόκληρο διπλωματικό σύστημα,
-
10:15 - 10:18μια διαπραγματευτική διαδικασία για το μέλλον του Κοσόβου,
-
10:18 - 10:20και οι Κοσοβάροι δεν αποτελούσαν μέρος της.
-
10:20 - 10:23Και -κατά περίεργο τρόπο- θύμωσαν για αυτό.
-
10:23 - 10:26Οι ταραχές ήταν η έκφραση αυτού του θυμού.
-
10:26 - 10:28Δεν ήταν ο μόνος λόγος,
-
10:28 - 10:30και η ζωή δεν είναι απλή, δεν αποτελεί συνάρτηση μιας αιτίας.
-
10:30 - 10:32Τα πράγματα ήταν περίπλοκα.
-
10:32 - 10:34Δεν προσποιούμαι ότι ήταν πιο απλά από ό,τι ήταν.
-
10:34 - 10:36Αλλά αυτός ήταν ένας από τους λόγους
-
10:36 - 10:38κι αυτό μου έδωσε την έμπνευση,
-
10:38 - 10:40ή για να είμαι πιο ακριβής,
-
10:40 - 10:42έδωσε στη σύζυγό μου την έμπνευση.
-
10:42 - 10:45Μου είπε "Γιατί δεν γίνεσαι σύμβουλος των Κοσοβάρων;
-
10:45 - 10:48Γιατί δεν συμβουλεύεις διπλωματικά την κυβέρνησή τους;"
-
10:48 - 10:50Δεν επιτρεπόταν στους Κοσοβάρους διπλωματική υπηρεσία.
-
10:50 - 10:52Ούτε διπλωμάτες.
-
10:52 - 10:54Δεν είχαν υπουργείο εξωτερικών
-
10:54 - 10:57για να τους βοηθήσει με αυτή την εξαιρετικά περίπλοκη διαδικασία,
-
10:57 - 11:00η οποία έγινε γνωστή ως το τελικό σχέδιο για το καθεστώς του Κοσόβου.
-
11:00 - 11:02Κι αυτό αποτέλεσε την ιδέα
-
11:02 - 11:04και την απαρχή αυτού που στη συνέχεια εξελίχθηκε στο Independent Diplomat,
-
11:04 - 11:07τον πρώτο διπλωματικό συμβουλευτικό όμιλο στον κόσμο
-
11:07 - 11:09και μάλιστα μη κερδοσκοπικό.
-
11:09 - 11:12Ξεκίνησα λοιπόν όταν γύρισα από το Λονδίνο
-
11:12 - 11:15μετά τη θητεία μου στον ΟΗΕ στο Κόσοβο.
-
11:15 - 11:18Γύρισα λοιπόν και είχα ένα δείπνο με τον πρωθυπουργό του Κοσόβου και του είπα,
-
11:18 - 11:21"Κοιτάξτε, σας προτείνω να έρθω να σας συμβουλεύω για θέματα διπλωματίας.
-
11:21 - 11:24Εϊναι πράγματα που γνωρίζω. Αυτό κάνω. Γιατί να μην έρθω να σας βοηθήσω;"
-
11:24 - 11:26Κι εκείνος σηκώνοντας το ποτήρι ρακί του, μου είπε,
-
11:26 - 11:28"Ναι, Καρν, έλα".
-
11:28 - 11:30Κι έτσι ήρθα στο Κόσοβο
-
11:30 - 11:32ως σύμβουλος της κυβέρνησης του Κοσόβου.
-
11:32 - 11:35Το Independent Diplomat ήταν σύμβουλος για τρεις διαδοχικά πρωθυπουργούς
-
11:35 - 11:38και την πολυμερή διαπραγματευτική ομάδα του Κοσόβου.
-
11:38 - 11:41Και το Κόσοβο απέκτησε ανεξαρτησία.
-
11:41 - 11:44Το Independent Diplomat διατηρεί σήμερα
-
11:44 - 11:46πέντε διπλωματικά κέντρα σε ολόκληρο τον κόσμο,
-
11:46 - 11:48ενώ παρέχουμε συμβουλευτικές υπηρεσίες σε επτά ή οκτώ
-
11:48 - 11:51διαφορετικές χώρες, ή πολιτικές ομάδες,
-
11:51 - 11:53ανάλογα με το πώς θέλει να τις αποκαλεί κανείς --
-
11:53 - 11:55δεν τα πάω καλά με τους ορισμούς.
-
11:55 - 11:58Παρέχουμε συμβουλές στη Βόρεια Κύπρο για την ενοποίηση του νησιού.
-
11:58 - 12:00Συμβουλεύουμε την αντιπολίτευση της Μιανμάρ,
-
12:00 - 12:02την κυβέρνηση του Νοτίου Σουδάν,
-
12:02 - 12:04το οποίο -το ακούσατε εδώ για πρώτη φορά -
-
12:04 - 12:06θα γίνει χώρα στα αμέσως επόμενα χρόνια.
-
12:08 - 12:11Παρέχουμε συμβουλές στο Μέτωπο Πολισάριο της Δυτικής Σαχάρας
-
12:11 - 12:13που μάχεται για την ανάκτηση της χώρας του
-
12:13 - 12:15από τη μαροκινή κατοχή
-
12:15 - 12:18έπειτα από 34 χρόνια ζυγού.
-
12:18 - 12:21Επίσης, διάφορα νησιωτικά κράτη στις διαπραγματεύσεις για κλιματική αλλαγή
-
12:21 - 12:23οι οποίες προγραμματίζεται να κορυφωθούν
-
12:23 - 12:25στην Κοπεγχάγη
-
12:26 - 12:28Κι εδώ υπάρχει μια κάποια τυχαιότητα
-
12:28 - 12:30γιατί, όταν ξεκινούσα το Independent Diplomat,
-
12:30 - 12:32πήγα σε ένα πάρτυ στη Βουλή των Λόρδων,
-
12:32 - 12:34ένα γελοίο μέρος,
-
12:34 - 12:36κρατούσα το ποτό μου κάπως έτσι και έπεσα πάνω
-
12:36 - 12:38σε έναν άντρα που στεκόταν πίσω μου.
-
12:38 - 12:40Αρχίσαμε να μιλάμε και μου είπε-
-
12:40 - 12:42του είπα τι έκανα,
-
12:42 - 12:44και κάπως με στόμφο του είπα
-
12:44 - 12:46για την πρόθεσή μου να ιδρύσω το Independent Diplomat στη Νέα Υόρκη.
-
12:46 - 12:48Εκείνη την εποχή ήμουν μόνο εγώ,
-
12:48 - 12:50με τη σύζυγό μου θα επιστρέφαμε να μείνουμε στη Νέα Υόρκη.
-
12:50 - 12:53Μου είπε λοιπόν: "Γιατί δεν πας να δεις τους συναδέλφους μου στη Νέα Υόρκη;"
-
12:53 - 12:55Kαι όπως αποδείχθηκε
-
12:55 - 12:57δούλευε για μια εταιρεία καινοτομίας που λεγόταν ?What If!,
-
12:57 - 12:59που ορισμένοι μπορεί να γνωρίζετε.
-
12:59 - 13:01Το ένα έφερε το άλλο,
-
13:01 - 13:03και κατέληξα να έχω θέση
-
13:03 - 13:05στην ?What If! στη Νέα Υόρκη,
-
13:05 - 13:07όταν ξεκινούσα το Independent Diplomat.
-
13:07 - 13:09Βλέποντας την ?What If!
-
13:09 - 13:11να αναπτύσσει νέες γεύσεις τσίχλας για τη Wrigley
-
13:11 - 13:13ή νέες γεύσεις για την Κόκα-Κόλα
-
13:13 - 13:15με βοήθησε να βρίσκω καινοτόμες
-
13:15 - 13:17νέες στρατηγικές για τους Κοσοβάρους
-
13:17 - 13:20και τους Σαχαρουί της Δυτικής Σαχάρας.
-
13:20 - 13:23Άρχισα να συνειδητοποιώ ότι υπάρχουν διάφοροι τρόποι διεξαγωγής διπλωματίας,
-
13:23 - 13:25ότι η διπλωματία, όπως και οι επιχειρήσεις,
-
13:25 - 13:27είναι ένας κλάδος επίλυσης προβλημάτων
-
13:27 - 13:30και όμως στη διπλωματία δεν υπάρχει η λέξη καινοτομία.
-
13:30 - 13:33Τα πάντα έχουν να κάνουν με παιχνίδια μηδενικού αθροίσματος και realpolitik,
-
13:33 - 13:36με αρχαίους θεσμούς που υπάρχουν εδώ και γενιές
-
13:36 - 13:39και κάνουν πράγματα με τον ίδιο τρόπο όπως τα έκαναν πάντα.
-
13:39 - 13:41Το Independent Diplomat σήμερα,
-
13:41 - 13:44επιχειρεί να ενσωματώσει ορισμένα από όσα έμαθα στη ?What If!.
-
13:44 - 13:47Καθόμαστε όλοι σε ένα γραφείο και φωνάζουμε από τη μια άκρη στην άλλη.
-
13:47 - 13:50Όλοι δουλεύουμε με μικρά λάπτοπ και προσπαθούμε να αλλάζουμε γραφεία, για να αλλάζει και ο τρόπος σκέψης μας.
-
13:50 - 13:52Συμβουλευόμαστε επίσης αφελείς ειδικούς
-
13:52 - 13:55που ίσως να μη γνωρίζουν τίποτα για τις χώρες με τις οποίες συνεργαζόμαστε
-
13:55 - 13:57αλλά ίσως να γνωρίζουν κάτι άλλο,
-
13:57 - 13:59ώστε να μπει ένας νέος τρόπος σκέψης
-
13:59 - 14:01όσον αφορά τα προβλήματα
-
14:01 - 14:03που προσπαθούμε να λύσουμε για τους πελάτες μας.
-
14:03 - 14:05Δεν είναι εύκολο, καθώς οι πελάτες μας, εξ'ορισμού,
-
14:05 - 14:08περνούν δύσκολες ώρες, διπλωματικά
-
14:10 - 14:12Δεν ξέρω, αλλά υπάρχουν
-
14:12 - 14:15ορισμένα διδάγματα από όλα αυτά,
-
14:15 - 14:17προσωπικά και πολιτικά
-
14:17 - 14:20και κατά κάποιο τρόπο, είναι το ίδιο.
-
14:20 - 14:22Το προσωπικό δίδαγμα
-
14:22 - 14:24είναι ότι το να πέφτεις από γκρεμό
-
14:24 - 14:27είναι ουσιαστικά κάτι καλό, σας το συνιστώ.
-
14:28 - 14:30Είναι καλό τουλάχιστον μια φορά στη ζωή,
-
14:30 - 14:33να τα διαλύουμε όλα και να κάνουμε άλματα.
-
14:34 - 14:37Το δεύτερο αφορά ένα μεγαλύτερο δίδαγμα σχετικά με τον κόσμο σήμερα.
-
14:37 - 14:40Το Independent Diplomat είναι μέρος μιας τάσης
-
14:40 - 14:43που αναδύεται και αναφαίνεται σε ολόκληρο τον κόσμο,
-
14:43 - 14:46συγκεκριμένα, ότι ο κόσμος κατακερματίζεται.
-
14:46 - 14:49Τα κράτη σημαίνουν λιγότερα από ό,τι στο παρελθόν
-
14:49 - 14:51ενώ η ισχύς του κράτους φθίνει.
-
14:51 - 14:53Αυτό σημαίνει ότι αυξάνεται η ισχύς άλλων πραγμάτων.
-
14:53 - 14:55Αυτών που αποκαλούνται μη κρατικοί δρώντες.
-
14:55 - 14:57Μπορεί να είναι μεγαλοεπιχειρήσεις,
-
14:57 - 15:00μπορεί να είναι μαφιόζοι, ή καλοπροαίρετες ΜΚΟ,
-
15:00 - 15:02μπορεί να είναι οτιδήποτε,
-
15:02 - 15:04μπορεί να είναι πολλά πράγματα.
-
15:04 - 15:07Ζούμε σε ένα πιο περίπλοκο και κατακερματισμένο κόσμο.
-
15:07 - 15:09Εάν οι κυβερνήσεις είναι λιγότερο ικανές
-
15:09 - 15:11να επηρεάζουν τα προβλήματα
-
15:11 - 15:14που μας επηρεάζουν όλους στον κόσμο,
-
15:14 - 15:17τότε διερωτόμαστε, ποιος απομένει να τα αντιμετωπίσει,
-
15:17 - 15:19ποιος θα πρέπει να λάβει μεγαλύτερη ευθύνη για την αντιμετώπισή τους;
-
15:19 - 15:21Εμείς.
-
15:21 - 15:24Εάν οι κυβερνήσεις δεν μπορούν, ποιος θα πρέπει να τα λύσει;
-
15:24 - 15:27Δεν έχουμε άλλη επιλογή, παρά να δεχθούμε αυτή την πραγματικότητα.
-
15:27 - 15:29Αυτό σημαίνει ότι
-
15:29 - 15:32δεν αρκεί πλέον
-
15:32 - 15:35να λέμε ότι οι διεθνείς σχέσεις, ή τα παγκόσμια ζητήματα,
-
15:35 - 15:37ή το χάος στη Σομαλία,
-
15:37 - 15:40ή αυτά που συμβαίνουν στη Μιανμάρ δεν είναι δική μας υπόθεση,
-
15:40 - 15:43και ότι θα πρέπει να τα αφήσουμε στις κυβερνήσεις.
-
15:43 - 15:45Μπορώ να συνδέσω οποιονδήποτε από εσάς
-
15:45 - 15:47με έξι βαθμούς διαχωρισμού
-
15:47 - 15:50με την πολιτοφυλακή Αλ-Σαμπάαμπ στη Σομαλία.
-
15:50 - 15:54Ρωτήστε με αργότερα πως, αλλά εάν τρώτε ψάρι, κατά περίεργο τρόπο,
-
15:54 - 15:56η σύνδεση αυτή υπάρχει.
-
15:56 - 15:58Όλοι σχετιζόμαστε στενά.
-
15:58 - 16:00Δεν είναι απλά θεωρίες του Τομ Φρίντμαν,
-
16:00 - 16:03όλα αυτά αποδεικνύονται παράδειγμα προς παράδειγμα.
-
16:03 - 16:06Αυτό σημαίνει ότι αντί να ζητάτε από τους πολιτικούς σας να κάνουν πράγματα,
-
16:06 - 16:09θα πρέπει να ψάχνετε μόνοι σας να κάνετε πράγματα.
-
16:09 - 16:11Το Independent Diplomat αποτελεί ένα κάποιο παράδειγμα
-
16:11 - 16:13κατά μια ευρύτερη έννοια.
-
16:13 - 16:16Καθαρά παραδείγματα δεν υπάρχουν, αλλά ένα είναι αυτό:
-
16:16 - 16:18το πώς αλλάζει ο κόσμος
-
16:18 - 16:20φαίνεται σε αυτά που συμβαίνουν στον τομέα που δούλευα,
-
16:20 - 16:22στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ.
-
16:22 - 16:25Ο ΟΗΕ ιδρύθηκε το 1945.
-
16:25 - 16:27Ο Καταστατικός Χάρτης του έχει βασικά σχεδιαστεί
-
16:27 - 16:29για την αποτροπή συγκρούσεων μεταξύ κρατών,
-
16:29 - 16:31διακρατικών συγκρούσεων.
-
16:31 - 16:33Σήμερα, 80 τοις εκατό της ημερήσιας διάταξης
-
16:33 - 16:35του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ
-
16:35 - 16:37αφορά συρράξεις στα πλαίσια ενός κράτους,
-
16:37 - 16:39με την εμπλοκή μη κρατικών δρώντων,
-
16:39 - 16:41ανταρτών, αυτονομιστών,
-
16:41 - 16:43τρομοκρατών, εάν θέλετε να τους αποκαλείτε έτσι,
-
16:43 - 16:46ανθρώπων που δεν είναι κανονικές κυβερνήσεις, δεν είναι κανονικά κράτη.
-
16:46 - 16:49Αυτή είναι η κατάσταση του κόσμου σήμερα.
-
16:49 - 16:51Όταν το συνειδητοποιώ αυτό,
-
16:51 - 16:54και ανατρέχω στα χρόνια μου στο Συμβούλιο Ασφαλείας
-
16:54 - 16:56και σε ό,τι συνέβη με τους Κοσοβάρους,
-
16:56 - 16:58συχνά συνειδητοποιώ
-
16:58 - 17:00ότι οι άνθρωποι που επηρεάστηκαν πιο άμεσα
-
17:00 - 17:02από τις ενέργειές μας στο Συμβούλιο Ασφαλείας
-
17:02 - 17:04δεν ήταν εκεί, δεν είχαν προσκληθεί
-
17:04 - 17:06για να εκφράσουν τις απόψεις τους στο Συμβούλιο Ασφαλείας.
-
17:06 - 17:08Σκέφτηκα ότι αυτό είναι λάθος.
-
17:08 - 17:10Κάτι πρέπει να γίνει γι' αυτό.
-
17:10 - 17:13Έτσι, ξεκίνησα με παραδοσιακό τρόπο.
-
17:13 - 17:15Με τους συναδέλφους μου στο Independent Diplomat
-
17:15 - 17:17επισκεφτήκαμε το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ.
-
17:17 - 17:19Επισκεφτήκαμε 70 κράτη μέλη του ΟΗΕ --
-
17:19 - 17:21Καζάκους, Αιθίοπες, Ισραηλινούς,
-
17:21 - 17:23όποιους θέλετε, πήγαμε και τους βρήκαμε
-
17:23 - 17:25το Γενικό Γραμματέα, όλους,
-
17:25 - 17:27και είπαμε "Αυτό είναι λάθος.
-
17:27 - 17:29Είναι τρομερό να μη ζητάτε τη γνώμη των ανθρώπων που ουσιαστικά επηρεάζονται.
-
17:29 - 17:31Θα πρέπει να καθιερώσετε ένα σύστημα
-
17:31 - 17:33με το οποίο θα προσκαλείτε τους Κοσοβάρους
-
17:33 - 17:35να έρθουν και να σας πουν τι σκέφτονται.
-
17:35 - 17:37Έτσι θα μπορείτε να τους πείτε τι πιστεύετε.
-
17:37 - 17:39Θα είναι καλό γιατί θα υπάρχει ανταλλαγή απόψεων.
-
17:39 - 17:42Μπορείτε να ενσωματώσετε τις ιδέες αυτών των ανθρώπων στις αποφάσεις σας,
-
17:42 - 17:44που σημαίνει ότι οι αποφάσεις σας θα είναι αποτελεσματικότερες και πιο βιώσιμες".
-
17:47 - 17:49Εξαιρετικά λογικό, θα μου πείτε.
-
17:49 - 17:51Απίστευτα λογικό. Τόσο προφανές που οποιοσδήποτε θα το καταλάβαινε.
-
17:51 - 17:54Φυσικά, όλοι το κατάλαβαν. Όλοι είπαν "Ναι, φυσικά, έχεις απόλυτα δίκιο.
-
17:54 - 17:56Έλα και πες το μας πάλι
-
17:56 - 17:58σε περίπου έξι μήνες".
-
17:58 - 18:01Φυσικά, τίποτα δε συνέβη. Κανείς δεν έκανε τίποτα.
-
18:01 - 18:03Το Συμβούλιο Ασφαλείας κάνει τα πράγματα
-
18:03 - 18:05σήμερα με τον ίδιο ακριβώς τρόπο
-
18:05 - 18:08που τα έκανε και τόσα χρόνια πριν,
-
18:08 - 18:11τον καιρό που ήμουν εγώ, 10 χρόνια πριν.
-
18:11 - 18:13Έτσι, εξετάσαμε
-
18:13 - 18:15αυτή βασικά την αποτυχία
-
18:15 - 18:17και κάτσαμε να σκεφτούμε τι μπορούμε να κάνουμε εμείς για αυτό.
-
18:17 - 18:19Σκέφτηκα, να με πάρει ο διάολος
-
18:19 - 18:21εάν πρόκειται να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου
-
18:21 - 18:23ζητώντας από αυτές τις ελεεινές κυβερνήσεις
-
18:23 - 18:25να κάνουν αυτό που πρέπει να γίνει.
-
18:25 - 18:27Έτσι, αυτό που θα κάνουμε
-
18:27 - 18:29είναι να διοργανώνουμε τέτοιες συναντήσεις μόνοι μας.
-
18:29 - 18:31Έτσι τώρα, το Independent Diplomat
-
18:31 - 18:33προοδευτικά διοργανώνει συναντήσεις
-
18:33 - 18:35μεταξύ του Συμβουλίου Ασφαλείας
-
18:35 - 18:37και των μερών σε διαμάχες
-
18:37 - 18:40που βρίσκονται στην ημερήσια διάταξη του Συμβουλίου
-
18:40 - 18:42Έτσι, θα φέρουμε μπροστά του
-
18:42 - 18:45ομάδες ανταρτών από το Νταρφούρ,
-
18:45 - 18:48τη Βόρεια Κύπρο και τους Κύπριους,
-
18:49 - 18:52αντάρτες του Ατσέχ της Ινδονησίας
-
18:52 - 18:54καθώς και ένα μακρύ κατάλογο απλύτων
-
18:54 - 18:57με χαοτικές συρράξεις σε ολόκληρο τον κόσμο.
-
18:57 - 19:00Θα προσπαθήσουμε να φέρουμε τα μέρη στη Νέα Υόρκη
-
19:00 - 19:02να καθήσουμε σε ένα ήσυχο δωμάτιο
-
19:02 - 19:04ιδιωτικά, χωρίς τον Τύπο
-
19:04 - 19:06και να εξηγήσουμε τι είναι αυτό που θέλουν
-
19:06 - 19:08στα μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ
-
19:08 - 19:10και να τους εξηγήσουμε τι θέλουν
-
19:10 - 19:12τα μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.
-
19:12 - 19:14Έτσι, θα υπάρξει μια πραγματική συνομιλία,
-
19:14 - 19:16για πρώτη φορά.
-
19:16 - 19:19Φυσικά, περιγράφοντας όλα αυτά
-
19:19 - 19:22όσοι γνωρίζετε από πολιτική θα σκεφτείτε ότι αυτό είναι απίστευτα δύσκολο
-
19:22 - 19:24και θα συμφωνήσω μαζί σας απολύτως.
-
19:24 - 19:27Οι πιθανότητες αποτυχίας είναι πολύ μεγάλες,
-
19:27 - 19:29αλλά σίγουρα αυτό δεν θα συμβεί
-
19:29 - 19:32εάν δεν προσπαθήσουμε να το κάνουμε να συμβεί.
-
19:32 - 19:35Η πολιτική μου έχει αλλάξει ριζικά
-
19:35 - 19:37από τότε που ήμουν διπλωμάτης ως αυτό που είμαι σήμερα,
-
19:37 - 19:40και πιστεύω ότι τα αποτελέσματα είναι αυτά που μετρούν, όχι οι διαδικασίες
-
19:40 - 19:43και ειλικρινά, όχι τόσο η τεχνολογία.
-
19:43 - 19:45Μιλήστε για τεχνολογία
-
19:45 - 19:48σε όλα τα 'τιτιβίζοντα μέσω Twitter' μέλη των Ιρανικών διαδηλώσεων
-
19:48 - 19:51που σήμερα βρίσκονται πολιτικοί κρατούμενοι στην Τεχεράνη,
-
19:51 - 19:53με τον Αχμαντινετζάν να παραμένει στην εξουσία.
-
19:53 - 19:56Η τεχνολογία δεν έφερε πολιτική αλλαγή στο Ιράν.
-
19:57 - 20:00Θα πρέπει να κοιτάμε τα αποτελέσματα και θα πρέπει να λέμε
-
20:00 - 20:02"Τι μπορώ να κάνω για να έχω το συγκεκριμένο αποτέλεσμα";
-
20:02 - 20:05Αυτό είναι η πολιτική του 21ου αιώνα.
-
20:05 - 20:07Και κατά κάποιο τρόπο, το Independent Diplomat
-
20:07 - 20:10εκφράζει αυτή την κατάτμηση, αυτή την αλλαγή
-
20:10 - 20:13που συμβαίνει σε όλους μας.
-
20:14 - 20:16Αυτή είναι η ιστορία μου. Ευχαριστώ.
- Title:
- Καρν Ρος: Ένας ανεξάρτητος διπλωμάτης
- Speaker:
- Carne Ross
- Description:
-
Έπειτα από 15 χρόνια στο Βρετανικό διπλωματικό σώμα, ο Καρν Ρος έγινε "ανεξάρτητος διπλωμάτης", επικεφαλής μιας τολμηρής μη κερδοσκοπικής οργάνωσης που αποτελεί τη φωνή μικρών, αναπτυσσόμενων και μη αναγνωρισμένων εθνών στο πεδίο των διεθνών σχέσεων. Στο συνέδριο των BIF-5, κάνει έκκληση για μια νέου είδους διπλωματία που θα αφήνει να εισακουστούν μικρές χώρες, θα λειτουργεί με τις αλλαγές συνόρων και θα είναι ευπρόσδεκτη στην καινοτομία.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:18