Carne Ross: Nezávislý diplomat
-
0:01 - 0:04Můj příběh je tak trochu o válce.
-
0:04 - 0:06Je o ztrátě iluzí.
-
0:06 - 0:08Je o smrti.
-
0:08 - 0:10A je o znovuobjevení
-
0:10 - 0:12ideálů
-
0:12 - 0:14ve všech těch troskách.
-
0:14 - 0:16Možná je to také ponaučení,
-
0:16 - 0:18jak se poprat s naším
-
0:18 - 0:21roztříštěným, rozpadajícím se
-
0:21 - 0:24a nebezpečným světem 21. století.
-
0:25 - 0:28Nevěřím na přímočaré historky.
-
0:28 - 0:30Nevěřím v život nebo dějiny
-
0:30 - 0:33tvořené tak, že rozhodnutí A vedlo k B,
-
0:33 - 0:35což vedlo k C –
-
0:35 - 0:37v tyto uspořádané historky, se kterými se setkáváme,
-
0:37 - 0:40ve kterých si možná dodáváme kuráž.
-
0:40 - 0:42Věřím na náhodu –
-
0:42 - 0:44a jedním z důvodů proč je,
-
0:44 - 0:47že to byla náhoda, co mě přivedlo k diplomacii.
-
0:47 - 0:49Jsem barvoslepý.
-
0:49 - 0:51Narodil jsem se neschopný rozpoznat většinu barev.
-
0:51 - 0:54To je důvod, proč většinou nosím šedou a černou,
-
0:54 - 0:56a proč s sebou beru manželku,
-
0:56 - 0:59když nakupuju oblečení.
-
0:59 - 1:02A to jsem jako malý chtěl být bojovým pilotem.
-
1:02 - 1:04Strašně rád jsem sledoval roje letadel
-
1:04 - 1:07nad naší chatou na venkově.
-
1:07 - 1:10Stát se bojovým pilotem byl můj dětský sen.
-
1:10 - 1:13Dělal jsem testy do královského letectva (RAF), abych se stal pilotem –
-
1:13 - 1:15a samozřejmě jsem neprošel.
-
1:15 - 1:17Nevidím všechna ta blikající světélka
-
1:17 - 1:19a nerozpoznám barvy.
-
1:19 - 1:21Takže jsem si musel zvolit jiné povolání,
-
1:21 - 1:24což pro mě v podstatě bylo docela snadné,
-
1:24 - 1:27protože už od dětství jsem jevil vytrvalý zájem
-
1:27 - 1:29o mezinárodní vztahy.
-
1:29 - 1:31Jako dítě
-
1:31 - 1:34jsem pečlivě četl noviny.
-
1:34 - 1:36Fascinovala mě studená válka,
-
1:36 - 1:38vyjednávání INF
-
1:38 - 1:41o jaderných střelách středního dosahu,
-
1:41 - 1:44zastupitelský konflikt mezi Sovětským svazem a Spojenými státy
-
1:44 - 1:47v Angole či Afganistánu.
-
1:47 - 1:50To všechno mě opravdu zajímalo.
-
1:50 - 1:52A tak jsem se v poměrně raném věku
-
1:52 - 1:54chtěl stát diplomatem.
-
1:54 - 1:57Jednoho dne jsem to oznámil svým rodičům –
-
1:57 - 1:59a můj otec tuto historku dodnes zapírá –
-
1:59 - 2:01řekl jsem: „Tati, chci být diplomat.“
-
2:01 - 2:03A on se ke mně otočil a řekl:
-
2:03 - 2:05„Carne, aby ses stal diplomatem, musíš být hodně chytrý.“
-
2:05 - 2:07(Smích)
-
2:07 - 2:10A mé ambice byly zpečetěny.
-
2:10 - 2:12V roce 1989
-
2:12 - 2:15jsem se dostal na britské ministerstvo zahraničí.
-
2:15 - 2:17Toho roku se na 5 000 lidí ucházelo o diplomatické posty
-
2:17 - 2:20a 20 z nás uspělo.
-
2:20 - 2:23Jak čísla naznačují,
-
2:23 - 2:26byl jsem uveden mezi elitu
-
2:26 - 2:29do fascinujícího a vzrušujícího světa.
-
2:30 - 2:32Práce diplomata, tehdy i teď,
-
2:32 - 2:35byla a je neuvěřitelná a miloval jsem ji každičkou chvíli.
-
2:35 - 2:37Užíval jsem si to postavení.
-
2:37 - 2:40Koupil jsem si hezký oblek a poctivé kožené boty
-
2:40 - 2:42a liboval si
-
2:42 - 2:45ve své účasti na světových událostech.
-
2:45 - 2:47Cestoval jsem do Pásma Gazy.
-
2:47 - 2:49Vedl jsem rezort mírových jednání britského ministerstva zahraničí
-
2:49 - 2:51na Středním východě.
-
2:51 - 2:53Psal jsem projevy
-
2:53 - 2:55pro britského ministra zahraničí.
-
2:55 - 2:57Potkal jsem Jásira Arafata.
-
2:57 - 2:59Vyjednával jsem
-
2:59 - 3:02se Saddámovými diplomaty v OSN.
-
3:02 - 3:04Později jsem odcestoval do Kábulu
-
3:04 - 3:07a po pádu Talibanu pracoval v Afganistánu.
-
3:07 - 3:09Cestoval jsem
-
3:09 - 3:12v letadlech C-130
-
3:12 - 3:14a navštěvoval jsem válečníky
-
3:14 - 3:16ukryté v horách
-
3:16 - 3:18a vyjednával jsem s nimi
-
3:18 - 3:21o tom, jak vypudit Al-Káidu z Afganistánu,
-
3:21 - 3:24obklopený eskortou speciálních jednotek,
-
3:24 - 3:27kteří sami pro sebe potřebovali eskortu od královského námořnictva,
-
3:27 - 3:29protože to všechno bylo velmi nebezpečné.
-
3:29 - 3:32Bylo to vzrušující. Bylo to zábavné.
-
3:32 - 3:34Bylo to opravdu zajímavé.
-
3:34 - 3:36Je to skvělá společnost lidí,
-
3:36 - 3:39neuvěřitelně úzce spjatá komunita.
-
3:39 - 3:42A jak se ukázalo, vrcholem mé kariéry
-
3:42 - 3:45bylo převelení do New Yorku.
-
3:45 - 3:47Sloužil jsem v Německu, Norsku,
-
3:47 - 3:49na mnoha dalších místech,
-
3:49 - 3:51ale pak jsem se dostal do New Yorku
-
3:51 - 3:54pracovat pro britskou delegaci v Radě bezpečnosti OSN.
-
3:54 - 3:56Byl jsem zodpovědný za Střední východ,
-
3:56 - 3:58na který jsem se specializoval.
-
3:58 - 4:00Zabýval jsem se tam záležitostmi
-
4:00 - 4:02jako mírová jednání na Středním východě,
-
4:02 - 4:04aféra Lockerbie –
-
4:04 - 4:07o které můžu povykládat později, když budete chtít –
-
4:07 - 4:09především jsem měl ale na starosti Irák
-
4:09 - 4:11a jeho zbraně hromadného ničení
-
4:11 - 4:13a sankce na Irák uvalené,
-
4:13 - 4:16abychom ho donutili zbavit se těchto zbraní.
-
4:17 - 4:19Byl jsem v těchto jednáních hlavní
-
4:19 - 4:21britský vyjednávač
-
4:21 - 4:24a byl jsem do toho naprosto ponořený.
-
4:24 - 4:27Rozhodně
-
4:27 - 4:30to byla zkušenost – byly to velmi zajímavé časy.
-
4:30 - 4:33Jakože to byla dost dramatická diplomacie.
-
4:33 - 4:35Během mého pobytu v New Yorku
-
4:35 - 4:38jsme prošli několika válkami.
-
4:38 - 4:40Vyjednával jsem za svou zemi
-
4:40 - 4:42rezoluci v Radě bezpečnosti
-
4:42 - 4:44dne 12. září 2001,
-
4:44 - 4:47odsuzující útoky den předtím,
-
4:47 - 4:49které nás všechny tou dobou žijící v New Yorku
-
4:49 - 4:52pochopitelně hluboce zasáhly.
-
4:52 - 4:54Byly to svým způsobem nejlepší i nejhorší časy,
-
4:54 - 4:56prostě zkušenosti.
-
4:56 - 4:58Žil jsem si na vysoké noze.
-
4:58 - 5:00Přestože jsem pracoval dlouho do noci,
-
5:00 - 5:02žil jsem v podkrovním bytě na Union Square.
-
5:02 - 5:05Byl jsem nezadaný britský diplomat v New York City;
-
5:05 - 5:07zkuste si domyslet, co to znamenalo.
-
5:07 - 5:10(Smích)
-
5:10 - 5:12Měl jsem se dobře.
-
5:12 - 5:14Ale v roce 2002,
-
5:14 - 5:17kdy má mise skončila,
-
5:17 - 5:20jsem se rozhodl nevrátit se zpátky
-
5:20 - 5:22k práci, která na mě čekala v Londýně.
-
5:22 - 5:24Dopřál jsem si studijní volno,
-
5:24 - 5:26v New School, Bruce.
-
5:27 - 5:30Svým způsobem jsem si nejasně
-
5:30 - 5:32uvědomoval, že je tu něco špatně,
-
5:32 - 5:34se mnou a mou prací.
-
5:34 - 5:36Byl jsem vyčerpaný,
-
5:36 - 5:38byl jsem také rozčarovaný
-
5:38 - 5:40tak, že jsem to nemohl pochopit.
-
5:40 - 5:43Rozhodl jsem se na chvíli odpočinout od práce.
-
5:43 - 5:45Ministerstvo zahraničí bylo velmi velkorysé.
-
5:45 - 5:47Můžete odejít na takovou zvláštní neplacenou dovolenou, jak tomu říkají,
-
5:47 - 5:50a stále zůstat v diplomatických službách, jen bez žádných úkolů.
-
5:50 - 5:52Bylo to hezké.
-
5:52 - 5:54Nakonec jsem se rozhodl
-
5:54 - 5:57pro přeložení k jednotkám OSN v Kosovu,
-
5:59 - 6:02které tehdy bylo pod správou OSN.
-
6:02 - 6:04V Kosovu se staly dvě věci,
-
6:04 - 6:06které – opět –
-
6:06 - 6:08prokázaly náhodnost bytí,
-
6:08 - 6:10protože tyto dvě události se nakonec staly
-
6:10 - 6:12dvěma středobody mého života
-
6:12 - 6:15a pomohly mi posunout se dál.
-
6:15 - 6:17Ale obojí bylo dílem náhody.
-
6:17 - 6:20Ta první se udála v létě 2004, kdy se
-
6:20 - 6:22britská vláda, poněkud zdráhavě,
-
6:22 - 6:24rozhodla pustit do oficiálního vyšetřování
-
6:24 - 6:26využití rozvědky ohledně zbraní hromadného ničení (ZHN)
-
6:26 - 6:29při vstupu do války v Iráku,
-
6:29 - 6:31nepříliš veřejné téma.
-
6:31 - 6:34Svědčil jsem v tomto tajném vyšetřování.
-
6:34 - 6:37Byl jsem namočený do výzvěd o Iráku
-
6:37 - 6:39a jeho ZHN
-
6:39 - 6:42a má výpověď obsahovala tři věci:
-
6:42 - 6:45že vláda výzvědnou službu přeceňovala,
-
6:45 - 6:48což bylo jasné po celou dobu.
-
6:48 - 6:51A opravdu, naše vlastní zhodnocení situace bylo jasné –
-
6:51 - 6:53tedy že irácké ZHN
-
6:53 - 6:56nepředstavovaly žádnou hrozbu jejich sousedům, natož nám.
-
6:56 - 6:59Za druhé, vláda ignorovala všechny možné alternativy války,
-
6:59 - 7:01což svým způsobem
-
7:01 - 7:04nestoudně přetrvává.
-
7:04 - 7:06Třetí výrok vynechám.
-
7:06 - 7:08Každopádně jsem svědčil,
-
7:08 - 7:10a právě to mě dostalo do vnitřní krize.
-
7:10 - 7:12Co budu dělat?
-
7:12 - 7:15Svědectví bylo velmi kritické k mým kolegům
-
7:15 - 7:17a nadřízeným, kteří podle mého názoru
-
7:17 - 7:20celou válku zakládali na lžích.
-
7:20 - 7:22Takže jsem byl ve vnitřní krizi.
-
7:22 - 7:24Nebylo to nic příjemného.
-
7:24 - 7:26Trápilo mě to, váhal jsem,
-
7:26 - 7:29stále znovu a znovu jsem to probíral se svou nesmírně trpělivou ženou,
-
7:30 - 7:33až jsem se nakonec rozhodl z britského ministerstva zahraničí odejít.
-
7:33 - 7:37Cítil jsem se – ve filmu „Insider: Muž, který věděl příliš mnoho“ s Al Pacinem je scéna,
-
7:37 - 7:39kde se vrací do televize poté,
-
7:39 - 7:42co ho nechali na holičkách kvůli tomu chlápkovi od tabákového koncernu,
-
7:42 - 7:45a on povídá: „Víte, nemůžu to už dělat. Něco je špatně.“
-
7:45 - 7:47Tak nějak jsem se cítil. Miluju ten film.
-
7:47 - 7:49Cítil jsem, že je něco špatně.
-
7:49 - 7:51Nemohl jsem si už sednout s ministrem zahraničí
-
7:51 - 7:53nebo s ministerským předsedou, úsměv na tváři,
-
7:53 - 7:56a dělat, co jsem dřív vesele dělal.
-
7:56 - 7:59A tak jsem se rozběhl
-
7:59 - 8:02a skočil jsem z útesu.
-
8:02 - 8:06Byl to velmi, opravdu velmi nepříjemný, nemilý pocit.
-
8:06 - 8:08Začal jsem padat.
-
8:08 - 8:11A dodnes jsem vlastně nedopadl;
-
8:11 - 8:13stále padám.
-
8:13 - 8:16Svým způsobem jsem si na to ale zvykl.
-
8:16 - 8:18A svým způsobem se mi
-
8:18 - 8:20takový pocit líbí mnohem víc,
-
8:20 - 8:22než když jsem stál na vrcholku útesu
-
8:22 - 8:24a přemýšlel, co mám dělat.
-
8:24 - 8:26Druhá věc, která se stala v Kosovu,
-
8:26 - 8:29což – promiňte, potřebuju trochu vody.
-
8:31 - 8:33Druhá věc, která se stala v Kosovu,
-
8:33 - 8:35nadhodila otázku,
-
8:35 - 8:38kterou jsem neuměl zodpovědět,
-
8:38 - 8:41a to: „Co teď budu se svým životem dělat?“
-
8:42 - 8:44Miluju diplomacii.
-
8:44 - 8:46Nemám žádnou práci.
-
8:46 - 8:49Myslel jsem, že budu diplomatem po celý život, že budu sloužit své zemi.
-
8:49 - 8:51Chtěl jsem být velvyslancem,
-
8:51 - 8:53a přitom jsem své učitele, hrdiny,
-
8:53 - 8:55lidi, kteří se dostali na vrchol mé profese,
-
8:55 - 8:57na ty všechny jsem chtěl zapomenout.
-
8:57 - 8:59Byly tu spousty mých přátel.
-
8:59 - 9:01Byla tu má penze.
-
9:01 - 9:03Toho všeho jsem se vzdal.
-
9:03 - 9:05A co jsem pak měl dělat?
-
9:05 - 9:07Toho roku se v Kosovu
-
9:07 - 9:10stala strašná, strašlivá věc, které jsem byl svědkem.
-
9:10 - 9:12V březnu 2004 propukly příšerné nepokoje
-
9:12 - 9:15všude v provincii – kterou tehdy bylo – Kosovo.
-
9:15 - 9:1718 lidí bylo zabito.
-
9:17 - 9:19Byla to anarchie.
-
9:19 - 9:21Je příšerné pozorovat bezvládí
-
9:21 - 9:23a vědět, že policie ani armáda –
-
9:23 - 9:25byly tam spousty vojenských jednotek –
-
9:25 - 9:27nemohou zastavit řádící davy,
-
9:27 - 9:29které vyšly do ulic.
-
9:29 - 9:32Jediný způsob, jakým se ty nepokojné davy v ulicích mohly zastavit,
-
9:32 - 9:34byl, že by se rozhodly skončit,
-
9:34 - 9:36že by měly dost pálení a vraždění.
-
9:36 - 9:39Vůbec na to není hezký pohled. A já to viděl.
-
9:39 - 9:42A procházel jsem tama. Prodíral jsem se davy.
-
9:42 - 9:45Spolu s albánskými přáteli jsme se je pokoušeli zastavit, ale marně.
-
9:45 - 9:48Ty nepokoje mě něco naučily,
-
9:48 - 9:51něco co není tak snadno jasné a co je trochu zamotanější příběh.
-
9:51 - 9:53Ale jedním z důvodů, proč se ta vzpoura –
-
9:53 - 9:55proč se všechny ty nepokoje po několik dní děly –
-
9:55 - 9:57bylo to, že kosovský lid
-
9:57 - 10:00byl zbaven práv na jejich vlastní budoucnost.
-
10:01 - 10:04O budoucnosti Kosova se vedla diplomatická jednání,
-
10:04 - 10:06avšak
-
10:06 - 10:08kosovská vláda, natožpak kosovský lid,
-
10:08 - 10:10se nikdy
-
10:10 - 10:12těchto rozhovorů nezúčastnily.
-
10:12 - 10:15Existoval tu výběrový diplomatický systém,
-
10:15 - 10:18vyjednávací procesy o budoucnosti Kosova
-
10:18 - 10:20a Kosovci v nich nebyli zahrnuti.
-
10:20 - 10:23Zcela překvapivě z toho nebyli zrovna nadšení.
-
10:23 - 10:26Ty nepokoje pak byly částečně projevy frustrace.
-
10:26 - 10:28Nebyl to jediný důvod
-
10:28 - 10:30a život není jednoduchý, jedno prosté vyprávění.
-
10:30 - 10:32Byla to složitá záležitost
-
10:32 - 10:34a nesnažím se předstírat, že to bylo jednodušší než ve skutečnosti.
-
10:34 - 10:36Ale byl to jeden z důvodů.
-
10:36 - 10:38A to mě tak trochu inspirovalo –
-
10:38 - 10:40nebo, přesněji řečeno,
-
10:40 - 10:42inspirovalo to mou ženu.
-
10:42 - 10:45Řekla: „Proč Kosovcům neporadíš?
-
10:45 - 10:48Proč jejich vládě neradíš ohledně jejich diplomacie?“
-
10:48 - 10:50Kosovci nemohli mít vlastní diplomatickou službu.
-
10:50 - 10:52Nemohli mít diplomaty.
-
10:52 - 10:54Nemohli mít ministerstvo zahraničí,
-
10:54 - 10:57které by jim pomohlo vypořádat se s tímto neuvěřitelně složitým procesem,
-
10:57 - 11:00který je znám jako Otázka řešení statusu Kosova.
-
11:00 - 11:02Tak to byl ten nápad.
-
11:02 - 11:04Byl to počátek něčeho, z čeho se vyklubal Independent Diplomat (Nezávislý diplomat),
-
11:04 - 11:07ve světě první diplomatická konzultantská skupina
-
11:07 - 11:09fungující jako neziskovka.
-
11:09 - 11:12Začalo to, když jsem odletěl z Londýna
-
11:12 - 11:15po mé misi pro OSN v Kosovu.
-
11:15 - 11:18Vrátil jsem se a povečeřel s kosovským premiérem a řekl mu:
-
11:18 - 11:21„Myslím, že bych vám mohl radit s diplomacií.
-
11:21 - 11:24Znám ty věci. Vím, co dělat. Tak bych vám taky mohl pomoci.“
-
11:24 - 11:26A on mi pokynul sklenkou rakije a řekl:
-
11:26 - 11:28„Jasně, Carne, přijď.“
-
11:28 - 11:30A tak jsem přišel do Kosova
-
11:30 - 11:32a radil kosovské vládě.
-
11:32 - 11:35Independent Diplomat nakonec postupně radil třem kosovským premiérům
-
11:35 - 11:38a vícestrannému vyjednávacímu kosovskému týmu.
-
11:38 - 11:41A Kosovo získalo nezávislost.
-
11:41 - 11:44Independent Diplomat dnes působí
-
11:44 - 11:46v pěti diplomatických centrech po celém světě,
-
11:46 - 11:48radíme sedmi nebo osmi
-
11:48 - 11:51různým zemím či politickým skupinám,
-
11:51 - 11:53podle toho, jak je chcete definovat –
-
11:53 - 11:55já na definicích nelpím.
-
11:55 - 11:58Radíme severním Kypřanům, jak znovu sjednotit jejich ostrov.
-
11:58 - 12:00Radíme opozici v Barmě,
-
12:00 - 12:02vládě v Jižním Súdánu,
-
12:02 - 12:04který – a vy to tu slyšíte jako první –
-
12:04 - 12:06se během několika málo let stane novou zemí.
-
12:08 - 12:11Radíme Frontě Polisario ze Západní Sahary,
-
12:11 - 12:13kteří bojují o navrácení své země
-
12:13 - 12:15od marocké okupace
-
12:15 - 12:18po 34 letech uzurpace.
-
12:18 - 12:21Radíme nejrůznějším ostrovním státům při vyjednávání o klimatických změnách,
-
12:21 - 12:23což by mělo vyvrcholit
-
12:23 - 12:25v Kodani.
-
12:26 - 12:28Prvek náhody najdeme i tady,
-
12:28 - 12:30protože když jsem rozjížděl Independent Diplomat,
-
12:30 - 12:32šel jsem do Sněmovny lordů,
-
12:32 - 12:34což je celkem absurdní místo,
-
12:34 - 12:36nicméně, držel jsem pití nějak takto a vrazil jsem do
-
12:36 - 12:38chlápka co stál přímo za mnou.
-
12:38 - 12:40Začali jsme se bavit a on řekl –
-
12:40 - 12:42řekl jsem mu, co dělám
-
12:42 - 12:44a trochu velkolepě jsem naznačil,
-
12:44 - 12:46že se chystám založit Independent Diplomat v New Yorku.
-
12:46 - 12:48Tehdy jsme se,
-
12:48 - 12:50já a má žena, zrovna stěhovali do New Yorku.
-
12:50 - 12:53A on se zeptal: „Nechcete se v New Yorku potkat s mými kolegy?“
-
12:53 - 12:55Vyšlo najevo,
-
12:55 - 12:57že pracoval pro inovační společnost ?What If! (?Co kdyby!),
-
12:57 - 12:59o které jste někteří už možná slyšeli.
-
12:59 - 13:01Slovo dalo slovo
-
13:01 - 13:03a já skončil se stolem
-
13:03 - 13:05v ?What If! v New Yorku,
-
13:05 - 13:07kde jsem rozjel Independent Diplomat.
-
13:07 - 13:09A pozorování, jak ?What If!
-
13:09 - 13:11vyvíjí nové příchutě žvýkaček pro Wrigley
-
13:11 - 13:13nebo nové příchutě pro Coke
-
13:13 - 13:15mi pomohlo vymyslet
-
13:15 - 13:17nové strategie pro Kosovce
-
13:17 - 13:20a pro Sahařany ze Západní Sahary.
-
13:20 - 13:23Začal jsem si uvědomovat, že diplomacie se dá dělat i jinými způsoby,
-
13:23 - 13:25že diplomacie, podobně jako byznys,
-
13:25 - 13:27znamená řešení problémů,
-
13:27 - 13:30a že diplomatický slovník nezná slovo inovace;
-
13:30 - 13:33jsou to všechno hry nulového součtu a realpolitika
-
13:33 - 13:36a zastaralé instituce, které tu jsou celé generace
-
13:36 - 13:39a všechno dělají úplně stejně jako kdysi.
-
13:39 - 13:41Independent Diplomat se do své práce
-
13:41 - 13:44snaží začlenit něco, co jsem se naučil u ?What If!.
-
13:44 - 13:47Sedneme si v kanceláři a křičíme na sebe.
-
13:47 - 13:50Pracujeme na malých noteboocích a vyměňujeme si stoly, abychom změnili svůj způsob myšlení.
-
13:50 - 13:52Využíváme neznalé experty,
-
13:52 - 13:55kteří nemusí nic vědět o zemích, kterými se zaobíráme,
-
13:55 - 13:57ale mohou vědět něco o něčem jiném,
-
13:57 - 13:59co by mohlo vnést svěží vítr
-
13:59 - 14:01do problémů,
-
14:01 - 14:03které zrovna pro své klienty řešíme.
-
14:03 - 14:05Není to jednoduché, protože naši klienti na tom
-
14:05 - 14:08už z principu diplomaticky nejsou nejlépe.
-
14:10 - 14:12Našla by se tu, co já vím,
-
14:12 - 14:15nějaká poučení,
-
14:15 - 14:17osobní i politická –
-
14:17 - 14:20svým způsobem to je to samé.
-
14:20 - 14:22To osobní je
-
14:22 - 14:24padání z útesu,
-
14:24 - 14:27je to docela fajn věc, můžu to doporučit.
-
14:28 - 14:30A je dobré udělat to za život aspoň jedenkrát,
-
14:30 - 14:33prostě všechno hodit za hlavu a skočit.
-
14:34 - 14:37To druhé je větší poučení o dnešním světě.
-
14:37 - 14:40Independent Diplomat je součástí trendu,
-
14:40 - 14:43který se rozvíjí a je patrný po celém světě –
-
14:43 - 14:46svět se rozděluje.
-
14:46 - 14:49Státy hrají menší roli než dříve
-
14:49 - 14:51a moc státu klesá.
-
14:51 - 14:53To znamená, že roste síla něčeho jiného.
-
14:53 - 14:55Ty jiné věci se nazývají nestátní aktéři.
-
14:55 - 14:57Mohou to být velké korporace,
-
14:57 - 15:00mohou to být mafiáni, mohou to být nevládní organizace,
-
15:00 - 15:02může to být cokoli,
-
15:02 - 15:04spousta jiných věcí.
-
15:04 - 15:07Žijeme ve stále složitějším a roztříštěnějším světě.
-
15:07 - 15:09Když už vlády nejsou tak schopné
-
15:09 - 15:11vypořádat se s problémy,
-
15:11 - 15:14které nás v životě ovlivňují,
-
15:14 - 15:17kdo nám pak zbývá, aby se s tím vypořádal,
-
15:17 - 15:19kdo by převzal zodpovědnost za řešení těchto problémů?
-
15:19 - 15:21My.
-
15:21 - 15:24Když nemůžou oni, pak kdo?
-
15:24 - 15:27Nemáme žádnou jinou možnost než se smířit s realitou.
-
15:27 - 15:29Znamená to,
-
15:29 - 15:32že už dávno není dobré
-
15:32 - 15:35říkat, že mezinárodní vztahy, globální záležitosti,
-
15:35 - 15:37nepokoje v Somálsku
-
15:37 - 15:40či to, co se děje v Barmě, není váš problém,
-
15:40 - 15:43a že to můžete přenechat svým vládám.
-
15:43 - 15:45Přes šest stupňů odloučení
-
15:45 - 15:47kohokoli z vás spojím
-
15:47 - 15:50s armádou al-Šabáb v Somálsku.
-
15:50 - 15:54Můžete se mě na to zeptat později, ale jestli jíte ryby,
-
15:54 - 15:56docela zajímavé spojení tu existuje.
-
15:56 - 15:58Všichni jsme úzce propojeni.
-
15:58 - 16:00A nejen podle Toma Friedmana,
-
16:00 - 16:03dá se to dokázat případ od případu.
-
16:03 - 16:06Znamená to tedy, že než abyste chtěli nějakou akci po svých politicích,
-
16:06 - 16:09měli byste se nejdříve podívat na sebe.
-
16:09 - 16:11Independent Diplomat by toho mohl být ukázkou,
-
16:11 - 16:13byť ne tak docela.
-
16:13 - 16:16Nenajdu ideální příklady, ale jeden by tu byl:
-
16:16 - 16:18způsob, jakým se svět mění,
-
16:18 - 16:20ztělesňuje to, co se děje na místě, kde jsem dříve pracoval,
-
16:20 - 16:22v Radě bezpečnosti OSN.
-
16:22 - 16:25OSN byla založena v roce 1945.
-
16:25 - 16:27Původně byla navržena
-
16:27 - 16:29k zastavení konfliktů mezi státy –
-
16:29 - 16:31mezinárodních konfliktů.
-
16:31 - 16:33Dnes se ale 80 procent agendy
-
16:33 - 16:35Rady bezpečnosti OSN
-
16:35 - 16:37zaobírá konflikty uvnitř států
-
16:37 - 16:39včetně nestátních stran –
-
16:39 - 16:41partyzánů, separatistů,
-
16:41 - 16:43teroristů, jestli je tak chcete nazvat,
-
16:43 - 16:46prostě lidí, kteří neztělesňují vládu, nejsou to běžné státy.
-
16:46 - 16:49To je stav dnešního světa.
-
16:49 - 16:51Když jsem si to uvědomil
-
16:51 - 16:54a ohlédl se zpátky na své působení v Radě bezpečnosti,
-
16:54 - 16:56na to, co se stalo s Kosovci,
-
16:56 - 16:58uvědomil jsem si, že často
-
16:58 - 17:00lidé, kteří byli nejvíce ovlivněni
-
17:00 - 17:02kroky Rady bezpečnosti,
-
17:02 - 17:04nebyli vlastně ani pozváni, aby k tomu
-
17:04 - 17:06Radě řekli svůj názor, pomyslel jsem si,
-
17:06 - 17:08že je to špatně.
-
17:08 - 17:10Něco se s tím muselo dělat.
-
17:10 - 17:13Začal jsem dost konzervativně.
-
17:13 - 17:15Se svými kolegy z Independent Diplomat
-
17:15 - 17:17jsme se vydali k Radě bezpečnosti OSN.
-
17:17 - 17:19Obešli jsme asi 70 členských států OSN –
-
17:19 - 17:21Kazachy, Etiopany, Izraelce –
-
17:21 - 17:23všechny jsme šli navštívit –
-
17:23 - 17:25generálního tajemníka, všechny,
-
17:25 - 17:27a říkali jsme: „Tohle je špatně.
-
17:27 - 17:29Je strašlivé, že se ani neporadíte s lidmi, o které se jedná.
-
17:29 - 17:31Musíte vytvořit systém,
-
17:31 - 17:33ve kterém pozvete Kosovce,
-
17:33 - 17:35aby přišli a řekli, co si myslí.
-
17:35 - 17:37To vám umožní říct mi – budete jim moci říct, co si myslíte.
-
17:37 - 17:39Bude to skvělé. Výměna názorů.
-
17:39 - 17:42Budete vlastně moci včlenit pohledy těchto lidí do svých rozhodnutí,
-
17:42 - 17:44takže vaše rozhodnutí budou efektivnější a trvalejší.“
-
17:47 - 17:49Perfektně logické, pomysleli byste si.
-
17:49 - 17:51Chci říct, dokonale logické. Tak samozřejmé, že by to udělal kdokoli.
-
17:51 - 17:54Samozřejmě to každý pochopil. Všichni odvětili: „Ano, samozřejmě, máte svatou pravdu.
-
17:54 - 17:56Vraťte se tak
-
17:56 - 17:58za půl roku.“
-
17:58 - 18:01Samozřejmě se nic nestalo. Nikdo nic neudělal.
-
18:01 - 18:03Rada bezpečnosti funguje
-
18:03 - 18:05bez změny dodnes úplně stejně
-
18:05 - 18:08jako už X let, tak jak fungovala
-
18:08 - 18:11i před 10 lety, když jsem za nimi přišel.
-
18:11 - 18:13Takže jsme tu měli příklad
-
18:13 - 18:15naprostého selhání
-
18:15 - 18:17a přemýšleli jsme, co můžeme dělat dál.
-
18:17 - 18:19A já si pomyslel, že se zničím,
-
18:19 - 18:21když strávím zbytek svého života
-
18:21 - 18:23přemlouváním těchto zavšivených vlád,
-
18:23 - 18:25aby udělali to, co by se dělat mělo.
-
18:25 - 18:27Takže jsme se nakonec
-
18:27 - 18:29rozhodli pořádat taková setkání sami.
-
18:29 - 18:31Nyní se Independent Diplomat
-
18:31 - 18:33nachází uprostřed příprav setkání
-
18:33 - 18:35mezi Radou bezpečnosti OSN
-
18:35 - 18:37a stranami, kterými se zaobírají
-
18:37 - 18:40plány Rady bezpečnosti.
-
18:40 - 18:42Chystáme se přivést
-
18:42 - 18:45dárfúrské rebelské skupiny,
-
18:45 - 18:48severní i jižní Kypřany,
-
18:49 - 18:52rebely z Acehu
-
18:52 - 18:54a vůbec ohavně dlouhý seznam
-
18:54 - 18:57účastníků konfliktů z celého světa.
-
18:57 - 19:00Zkusíme je všechny přivést do New Yorku.
-
19:00 - 19:02Sednout si v klidné místnosti,
-
19:02 - 19:04v soukromí, bez novinářů,
-
19:04 - 19:06a vysvětlit, co vlastně chtějí
-
19:06 - 19:08od členů Rady bezpečnosti OSN,
-
19:08 - 19:10a pak vysvětlit, co Rada bezpečnosti OSN
-
19:10 - 19:12chce od nich.
-
19:12 - 19:14Takže to bude dialog,
-
19:14 - 19:16který se nikdy předtím neudál.
-
19:16 - 19:19Samozřejmě, jak to tak popisuju,
-
19:19 - 19:22kdokoli z vás kdo zná politiku si pomyslí, že je to neuvěřitelně složité,
-
19:22 - 19:24a já s vámi budu souhlasit.
-
19:24 - 19:27Pravděpodobnost selhání je velmi vysoká,
-
19:27 - 19:29ale nic by se nestalo,
-
19:29 - 19:32kdybychom se o to nepokusili.
-
19:32 - 19:35A mé zájmy se zásadně změnily od doby,
-
19:35 - 19:37kdy jsem byl diplomatem, až po to, co jsem teď,
-
19:37 - 19:40a myslím, že záleží na výsledku, nikoli na postupu,
-
19:40 - 19:43na technologiích popravdě taky moc ne.
-
19:43 - 19:45Chvalte technologie
-
19:45 - 19:48všem těm twitterujícím účastníkům demonstrací v Íránu,
-
19:48 - 19:51kteří jsou teď politickými vězni v Teheránu,
-
19:51 - 19:53zatímco Ahmadínežád zůstává u moci.
-
19:53 - 19:56Technologie v Íránu nepřinesla politickou změnu.
-
19:57 - 20:00Musíte se zaměřit na výsledky a říct si:
-
20:00 - 20:02„Co můžu udělat, abych došel k tomuto výsledku?“
-
20:02 - 20:05To je politika 21. století.
-
20:05 - 20:07A Independent Diplomat svým způsobem
-
20:07 - 20:10představuje tuto roztříštěnost, tuto změnu,
-
20:10 - 20:13která se děje všude kolem nás.
-
20:14 - 20:16Toto je můj příběh. Děkuji vám.
- Title:
- Carne Ross: Nezávislý diplomat
- Speaker:
- Carne Ross
- Description:
-
Carne Ross se po 15 letech ve službách britské diplomacie stal „diplomatem na volné noze“. Vede svéráznou neziskovou organizaci umožňující i malým, vyvíjejícím se a zatím neuznaným státům vyjádřit se na poli mezinárodních vztahů. Na konferenci BIF-5 (Business Innovation Factory) volá po novém druhu diplomacie, která by dávala prostor malým zemím, která dokáže pracovat s měnícími se hranicemi a která se nebrání inovacím.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:18