WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Můj příběh je tak trochu o válce. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Je o ztrátě iluzí. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Je o smrti. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 A je o znovuobjevení 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 ideálů 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 ve všech těch troskách. 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 Možná je to také ponaučení, 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 jak se poprat s naším 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 roztříštěným, rozpadajícím se 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 a nebezpečným světem 21. století. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Nevěřím na přímočaré historky. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Nevěřím v život nebo dějiny 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 tvořené tak, že rozhodnutí A vedlo k B, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 což vedlo k C – 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 v tyto uspořádané historky, se kterými se setkáváme, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 ve kterých si možná dodáváme kuráž. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Věřím na náhodu – 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 a jedním z důvodů proč je, 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 že to byla náhoda, co mě přivedlo k diplomacii. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Jsem barvoslepý. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Narodil jsem se neschopný rozpoznat většinu barev. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 To je důvod, proč většinou nosím šedou a černou, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 a proč s sebou beru manželku, 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 když nakupuju oblečení. NOTE Paragraph 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 A to jsem jako malý chtěl být bojovým pilotem. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Strašně rád jsem sledoval roje letadel 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 nad naší chatou na venkově. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Stát se bojovým pilotem byl můj dětský sen. 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 Dělal jsem testy do královského letectva (RAF), abych se stal pilotem – 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 a samozřejmě jsem neprošel. 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Nevidím všechna ta blikající světélka 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 a nerozpoznám barvy. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Takže jsem si musel zvolit jiné povolání, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 což pro mě v podstatě bylo docela snadné, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 protože už od dětství jsem jevil vytrvalý zájem 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 o mezinárodní vztahy. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Jako dítě 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 jsem pečlivě četl noviny. 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Fascinovala mě studená válka, 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 vyjednávání INF 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 o jaderných střelách středního dosahu, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 zastupitelský konflikt mezi Sovětským svazem a Spojenými státy 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 v Angole či Afganistánu. 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 To všechno mě opravdu zajímalo. 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 A tak jsem se v poměrně raném věku 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 chtěl stát diplomatem. 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 Jednoho dne jsem to oznámil svým rodičům – 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 a můj otec tuto historku dodnes zapírá – 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 řekl jsem: „Tati, chci být diplomat.“ 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 A on se ke mně otočil a řekl: 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 „Carne, aby ses stal diplomatem, musíš být hodně chytrý.“ 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 (Smích) 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 A mé ambice byly zpečetěny. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 V roce 1989 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 jsem se dostal na britské ministerstvo zahraničí. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Toho roku se na 5 000 lidí ucházelo o diplomatické posty 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 a 20 z nás uspělo. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Jak čísla naznačují, 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 byl jsem uveden mezi elitu 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 do fascinujícího a vzrušujícího světa. 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 Práce diplomata, tehdy i teď, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 byla a je neuvěřitelná a miloval jsem ji každičkou chvíli. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Užíval jsem si to postavení. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Koupil jsem si hezký oblek a poctivé kožené boty 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 a liboval si 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 ve své účasti na světových událostech. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Cestoval jsem do Pásma Gazy. 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 Vedl jsem rezort mírových jednání britského ministerstva zahraničí 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 na Středním východě. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Psal jsem projevy 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 pro britského ministra zahraničí. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Potkal jsem Jásira Arafata. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Vyjednával jsem 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 se Saddámovými diplomaty v OSN. 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Později jsem odcestoval do Kábulu 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 a po pádu Talibanu pracoval v Afganistánu. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 Cestoval jsem 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 v letadlech C-130 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 a navštěvoval jsem válečníky 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 ukryté v horách 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 a vyjednával jsem s nimi 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 o tom, jak vypudit Al-Káidu z Afganistánu, 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 obklopený eskortou speciálních jednotek, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 kteří sami pro sebe potřebovali eskortu od královského námořnictva, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 protože to všechno bylo velmi nebezpečné. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Bylo to vzrušující. Bylo to zábavné. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Bylo to opravdu zajímavé. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Je to skvělá společnost lidí, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 neuvěřitelně úzce spjatá komunita. NOTE Paragraph 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 A jak se ukázalo, vrcholem mé kariéry 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 bylo převelení do New Yorku. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Sloužil jsem v Německu, Norsku, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 na mnoha dalších místech, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 ale pak jsem se dostal do New Yorku 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 pracovat pro britskou delegaci v Radě bezpečnosti OSN. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Byl jsem zodpovědný za Střední východ, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 na který jsem se specializoval. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Zabýval jsem se tam záležitostmi 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 jako mírová jednání na Středním východě, 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 aféra Lockerbie – 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 o které můžu povykládat později, když budete chtít – 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 především jsem měl ale na starosti Irák 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 a jeho zbraně hromadného ničení 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 a sankce na Irák uvalené, 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 abychom ho donutili zbavit se těchto zbraní. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Byl jsem v těchto jednáních hlavní 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 britský vyjednávač 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 a byl jsem do toho naprosto ponořený. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Rozhodně 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 to byla zkušenost – byly to velmi zajímavé časy. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Jakože to byla dost dramatická diplomacie. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Během mého pobytu v New Yorku 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 jsme prošli několika válkami. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Vyjednával jsem za svou zemi 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 rezoluci v Radě bezpečnosti 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 dne 12. září 2001, 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 odsuzující útoky den předtím, 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 které nás všechny tou dobou žijící v New Yorku 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 pochopitelně hluboce zasáhly. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Byly to svým způsobem nejlepší i nejhorší časy, 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 prostě zkušenosti. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Žil jsem si na vysoké noze. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Přestože jsem pracoval dlouho do noci, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 žil jsem v podkrovním bytě na Union Square. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Byl jsem nezadaný britský diplomat v New York City; 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 zkuste si domyslet, co to znamenalo. 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 (Smích) 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Měl jsem se dobře. NOTE Paragraph 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Ale v roce 2002, 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 kdy má mise skončila, 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 jsem se rozhodl nevrátit se zpátky 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 k práci, která na mě čekala v Londýně. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Dopřál jsem si studijní volno, 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 v New School, Bruce. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Svým způsobem jsem si nejasně 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 uvědomoval, že je tu něco špatně, 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 se mnou a mou prací. 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 Byl jsem vyčerpaný, 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 byl jsem také rozčarovaný 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 tak, že jsem to nemohl pochopit. 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 Rozhodl jsem se na chvíli odpočinout od práce. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Ministerstvo zahraničí bylo velmi velkorysé. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Můžete odejít na takovou zvláštní neplacenou dovolenou, jak tomu říkají, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 a stále zůstat v diplomatických službách, jen bez žádných úkolů. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 Bylo to hezké. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Nakonec jsem se rozhodl 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 pro přeložení k jednotkám OSN v Kosovu, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 které tehdy bylo pod správou OSN. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 V Kosovu se staly dvě věci, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 které – opět – 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 prokázaly náhodnost bytí, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 protože tyto dvě události se nakonec staly 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 dvěma středobody mého života 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 a pomohly mi posunout se dál. 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 Ale obojí bylo dílem náhody. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Ta první se udála v létě 2004, kdy se 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 britská vláda, poněkud zdráhavě, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 rozhodla pustit do oficiálního vyšetřování 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 využití rozvědky ohledně zbraní hromadného ničení (ZHN) 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 při vstupu do války v Iráku, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 nepříliš veřejné téma. 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 Svědčil jsem v tomto tajném vyšetřování. 00:06:34.000 --> 00:06:37.000 Byl jsem namočený do výzvěd o Iráku 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 a jeho ZHN 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 a má výpověď obsahovala tři věci: 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 že vláda výzvědnou službu přeceňovala, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 což bylo jasné po celou dobu. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 A opravdu, naše vlastní zhodnocení situace bylo jasné – 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 tedy že irácké ZHN 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 nepředstavovaly žádnou hrozbu jejich sousedům, natož nám. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Za druhé, vláda ignorovala všechny možné alternativy války, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 což svým způsobem 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 nestoudně přetrvává. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Třetí výrok vynechám. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Každopádně jsem svědčil, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 a právě to mě dostalo do vnitřní krize. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Co budu dělat? 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 Svědectví bylo velmi kritické k mým kolegům 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 a nadřízeným, kteří podle mého názoru 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 celou válku zakládali na lžích. NOTE Paragraph 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Takže jsem byl ve vnitřní krizi. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Nebylo to nic příjemného. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Trápilo mě to, váhal jsem, 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 stále znovu a znovu jsem to probíral se svou nesmírně trpělivou ženou, 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 až jsem se nakonec rozhodl z britského ministerstva zahraničí odejít. 00:07:33.000 --> 00:07:37.000 Cítil jsem se – ve filmu „Insider: Muž, který věděl příliš mnoho“ s Al Pacinem je scéna, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 kde se vrací do televize poté, 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 co ho nechali na holičkách kvůli tomu chlápkovi od tabákového koncernu, 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 a on povídá: „Víte, nemůžu to už dělat. Něco je špatně.“ 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Tak nějak jsem se cítil. Miluju ten film. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Cítil jsem, že je něco špatně. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Nemohl jsem si už sednout s ministrem zahraničí 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 nebo s ministerským předsedou, úsměv na tváři, 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 a dělat, co jsem dřív vesele dělal. 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 A tak jsem se rozběhl 00:07:59.000 --> 00:08:02.000 a skočil jsem z útesu. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:06.000 Byl to velmi, opravdu velmi nepříjemný, nemilý pocit. 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Začal jsem padat. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 A dodnes jsem vlastně nedopadl; 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 stále padám. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 Svým způsobem jsem si na to ale zvykl. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 A svým způsobem se mi 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 takový pocit líbí mnohem víc, 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 než když jsem stál na vrcholku útesu 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 a přemýšlel, co mám dělat. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Druhá věc, která se stala v Kosovu, 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 což – promiňte, potřebuju trochu vody. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Druhá věc, která se stala v Kosovu, 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 nadhodila otázku, 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 kterou jsem neuměl zodpovědět, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 a to: „Co teď budu se svým životem dělat?“ 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Miluju diplomacii. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Nemám žádnou práci. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Myslel jsem, že budu diplomatem po celý život, že budu sloužit své zemi. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Chtěl jsem být velvyslancem, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 a přitom jsem své učitele, hrdiny, 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 lidi, kteří se dostali na vrchol mé profese, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 na ty všechny jsem chtěl zapomenout. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Byly tu spousty mých přátel. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Byla tu má penze. 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 Toho všeho jsem se vzdal. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 A co jsem pak měl dělat? NOTE Paragraph 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Toho roku se v Kosovu 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 stala strašná, strašlivá věc, které jsem byl svědkem. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 V březnu 2004 propukly příšerné nepokoje 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 všude v provincii – kterou tehdy bylo – Kosovo. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 18 lidí bylo zabito. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Byla to anarchie. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Je příšerné pozorovat bezvládí 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 a vědět, že policie ani armáda – 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 byly tam spousty vojenských jednotek – 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 nemohou zastavit řádící davy, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 které vyšly do ulic. 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 Jediný způsob, jakým se ty nepokojné davy v ulicích mohly zastavit, 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 byl, že by se rozhodly skončit, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 že by měly dost pálení a vraždění. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Vůbec na to není hezký pohled. A já to viděl. 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 A procházel jsem tama. Prodíral jsem se davy. 00:09:42.000 --> 00:09:45.000 Spolu s albánskými přáteli jsme se je pokoušeli zastavit, ale marně. 00:09:45.000 --> 00:09:48.000 Ty nepokoje mě něco naučily, 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 něco co není tak snadno jasné a co je trochu zamotanější příběh. NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Ale jedním z důvodů, proč se ta vzpoura – 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 proč se všechny ty nepokoje po několik dní děly – 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 bylo to, že kosovský lid 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 byl zbaven práv na jejich vlastní budoucnost. 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 O budoucnosti Kosova se vedla diplomatická jednání, 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 avšak 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 kosovská vláda, natožpak kosovský lid, 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 se nikdy 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 těchto rozhovorů nezúčastnily. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Existoval tu výběrový diplomatický systém, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 vyjednávací procesy o budoucnosti Kosova 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 a Kosovci v nich nebyli zahrnuti. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 Zcela překvapivě z toho nebyli zrovna nadšení. 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 Ty nepokoje pak byly částečně projevy frustrace. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 Nebyl to jediný důvod 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 a život není jednoduchý, jedno prosté vyprávění. 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Byla to složitá záležitost 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 a nesnažím se předstírat, že to bylo jednodušší než ve skutečnosti. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Ale byl to jeden z důvodů. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 A to mě tak trochu inspirovalo – 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 nebo, přesněji řečeno, 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 inspirovalo to mou ženu. 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 Řekla: „Proč Kosovcům neporadíš? 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Proč jejich vládě neradíš ohledně jejich diplomacie?“ 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Kosovci nemohli mít vlastní diplomatickou službu. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Nemohli mít diplomaty. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Nemohli mít ministerstvo zahraničí, 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 které by jim pomohlo vypořádat se s tímto neuvěřitelně složitým procesem, 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 který je znám jako Otázka řešení statusu Kosova. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Tak to byl ten nápad. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Byl to počátek něčeho, z čeho se vyklubal Independent Diplomat (Nezávislý diplomat), 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 ve světě první diplomatická konzultantská skupina 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 fungující jako neziskovka. 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Začalo to, když jsem odletěl z Londýna 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 po mé misi pro OSN v Kosovu. 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 Vrátil jsem se a povečeřel s kosovským premiérem a řekl mu: 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 „Myslím, že bych vám mohl radit s diplomacií. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Znám ty věci. Vím, co dělat. Tak bych vám taky mohl pomoci.“ 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 A on mi pokynul sklenkou rakije a řekl: 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 „Jasně, Carne, přijď.“ NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 A tak jsem přišel do Kosova 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 a radil kosovské vládě. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Independent Diplomat nakonec postupně radil třem kosovským premiérům 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 a vícestrannému vyjednávacímu kosovskému týmu. 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 A Kosovo získalo nezávislost. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 Independent Diplomat dnes působí 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 v pěti diplomatických centrech po celém světě, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 radíme sedmi nebo osmi 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 různým zemím či politickým skupinám, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 podle toho, jak je chcete definovat – 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 já na definicích nelpím. 00:11:55.000 --> 00:11:58.000 Radíme severním Kypřanům, jak znovu sjednotit jejich ostrov. 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 Radíme opozici v Barmě, 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 vládě v Jižním Súdánu, 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 který – a vy to tu slyšíte jako první – 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 se během několika málo let stane novou zemí. 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 Radíme Frontě Polisario ze Západní Sahary, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 kteří bojují o navrácení své země 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 od marocké okupace 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 po 34 letech uzurpace. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Radíme nejrůznějším ostrovním státům při vyjednávání o klimatických změnách, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 což by mělo vyvrcholit 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 v Kodani. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Prvek náhody najdeme i tady, 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 protože když jsem rozjížděl Independent Diplomat, 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 šel jsem do Sněmovny lordů, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 což je celkem absurdní místo, 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 nicméně, držel jsem pití nějak takto a vrazil jsem do 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 chlápka co stál přímo za mnou. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Začali jsme se bavit a on řekl – 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 řekl jsem mu, co dělám 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 a trochu velkolepě jsem naznačil, 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 že se chystám založit Independent Diplomat v New Yorku. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 Tehdy jsme se, 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 já a má žena, zrovna stěhovali do New Yorku. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 A on se zeptal: „Nechcete se v New Yorku potkat s mými kolegy?“ 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 Vyšlo najevo, 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 že pracoval pro inovační společnost ?What If! (?Co kdyby!), 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 o které jste někteří už možná slyšeli. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Slovo dalo slovo 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 a já skončil se stolem 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 v ?What If! v New Yorku, 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 kde jsem rozjel Independent Diplomat. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 A pozorování, jak ?What If! 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 vyvíjí nové příchutě žvýkaček pro Wrigley 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 nebo nové příchutě pro Coke 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 mi pomohlo vymyslet 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 nové strategie pro Kosovce 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 a pro Sahařany ze Západní Sahary. 00:13:20.000 --> 00:13:23.000 Začal jsem si uvědomovat, že diplomacie se dá dělat i jinými způsoby, 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 že diplomacie, podobně jako byznys, 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 znamená řešení problémů, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 a že diplomatický slovník nezná slovo inovace; 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 jsou to všechno hry nulového součtu a realpolitika 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 a zastaralé instituce, které tu jsou celé generace 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 a všechno dělají úplně stejně jako kdysi. NOTE Paragraph 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 Independent Diplomat se do své práce 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 snaží začlenit něco, co jsem se naučil u ?What If!. 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 Sedneme si v kanceláři a křičíme na sebe. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 Pracujeme na malých noteboocích a vyměňujeme si stoly, abychom změnili svůj způsob myšlení. 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 Využíváme neznalé experty, 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 kteří nemusí nic vědět o zemích, kterými se zaobíráme, 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 ale mohou vědět něco o něčem jiném, 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 co by mohlo vnést svěží vítr 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 do problémů, 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 které zrovna pro své klienty řešíme. 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 Není to jednoduché, protože naši klienti na tom 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 už z principu diplomaticky nejsou nejlépe. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 Našla by se tu, co já vím, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 nějaká poučení, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 osobní i politická – 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 svým způsobem to je to samé. 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 To osobní je 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 padání z útesu, 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 je to docela fajn věc, můžu to doporučit. 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 A je dobré udělat to za život aspoň jedenkrát, 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 prostě všechno hodit za hlavu a skočit. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 To druhé je větší poučení o dnešním světě. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Independent Diplomat je součástí trendu, 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 který se rozvíjí a je patrný po celém světě – 00:14:43.000 --> 00:14:46.000 svět se rozděluje. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 Státy hrají menší roli než dříve 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 a moc státu klesá. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 To znamená, že roste síla něčeho jiného. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Ty jiné věci se nazývají nestátní aktéři. 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Mohou to být velké korporace, 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 mohou to být mafiáni, mohou to být nevládní organizace, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 může to být cokoli, 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 spousta jiných věcí. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Žijeme ve stále složitějším a roztříštěnějším světě. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Když už vlády nejsou tak schopné 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 vypořádat se s problémy, 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 které nás v životě ovlivňují, 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 kdo nám pak zbývá, aby se s tím vypořádal, 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 kdo by převzal zodpovědnost za řešení těchto problémů? 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 My. 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 Když nemůžou oni, pak kdo? 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 Nemáme žádnou jinou možnost než se smířit s realitou. NOTE Paragraph 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Znamená to, 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 že už dávno není dobré 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 říkat, že mezinárodní vztahy, globální záležitosti, 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 nepokoje v Somálsku 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 či to, co se děje v Barmě, není váš problém, 00:15:40.000 --> 00:15:43.000 a že to můžete přenechat svým vládám. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Přes šest stupňů odloučení 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 kohokoli z vás spojím 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 s armádou al-Šabáb v Somálsku. 00:15:50.000 --> 00:15:54.000 Můžete se mě na to zeptat později, ale jestli jíte ryby, 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 docela zajímavé spojení tu existuje. 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 Všichni jsme úzce propojeni. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 A nejen podle Toma Friedmana, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 dá se to dokázat případ od případu. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 Znamená to tedy, že než abyste chtěli nějakou akci po svých politicích, 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 měli byste se nejdříve podívat na sebe. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 Independent Diplomat by toho mohl být ukázkou, 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 byť ne tak docela. NOTE Paragraph 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Nenajdu ideální příklady, ale jeden by tu byl: 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 způsob, jakým se svět mění, 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 ztělesňuje to, co se děje na místě, kde jsem dříve pracoval, 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 v Radě bezpečnosti OSN. 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 OSN byla založena v roce 1945. 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 Původně byla navržena 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 k zastavení konfliktů mezi státy – 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 mezinárodních konfliktů. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Dnes se ale 80 procent agendy 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Rady bezpečnosti OSN 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 zaobírá konflikty uvnitř států 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 včetně nestátních stran – 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 partyzánů, separatistů, 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 teroristů, jestli je tak chcete nazvat, 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 prostě lidí, kteří neztělesňují vládu, nejsou to běžné státy. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 To je stav dnešního světa. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Když jsem si to uvědomil 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 a ohlédl se zpátky na své působení v Radě bezpečnosti, 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 na to, co se stalo s Kosovci, 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 uvědomil jsem si, že často 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 lidé, kteří byli nejvíce ovlivněni 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 kroky Rady bezpečnosti, 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 nebyli vlastně ani pozváni, aby k tomu 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 Radě řekli svůj názor, pomyslel jsem si, 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 že je to špatně. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 Něco se s tím muselo dělat. NOTE Paragraph 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 Začal jsem dost konzervativně. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Se svými kolegy z Independent Diplomat 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 jsme se vydali k Radě bezpečnosti OSN. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Obešli jsme asi 70 členských států OSN – 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 Kazachy, Etiopany, Izraelce – 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 všechny jsme šli navštívit – 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 generálního tajemníka, všechny, 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 a říkali jsme: „Tohle je špatně. 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 Je strašlivé, že se ani neporadíte s lidmi, o které se jedná. 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Musíte vytvořit systém, 00:17:31.000 --> 00:17:33.000 ve kterém pozvete Kosovce, 00:17:33.000 --> 00:17:35.000 aby přišli a řekli, co si myslí. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 To vám umožní říct mi – budete jim moci říct, co si myslíte. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Bude to skvělé. Výměna názorů. 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 Budete vlastně moci včlenit pohledy těchto lidí do svých rozhodnutí, 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 takže vaše rozhodnutí budou efektivnější a trvalejší.“ 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Perfektně logické, pomysleli byste si. 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 Chci říct, dokonale logické. Tak samozřejmé, že by to udělal kdokoli. 00:17:51.000 --> 00:17:54.000 Samozřejmě to každý pochopil. Všichni odvětili: „Ano, samozřejmě, máte svatou pravdu. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Vraťte se tak 00:17:56.000 --> 00:17:58.000 za půl roku.“ 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 Samozřejmě se nic nestalo. Nikdo nic neudělal. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Rada bezpečnosti funguje 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 bez změny dodnes úplně stejně 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 jako už X let, tak jak fungovala 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 i před 10 lety, když jsem za nimi přišel. NOTE Paragraph 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 Takže jsme tu měli příklad 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 naprostého selhání 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 a přemýšleli jsme, co můžeme dělat dál. 00:18:17.000 --> 00:18:19.000 A já si pomyslel, že se zničím, 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 když strávím zbytek svého života 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 přemlouváním těchto zavšivených vlád, 00:18:23.000 --> 00:18:25.000 aby udělali to, co by se dělat mělo. 00:18:25.000 --> 00:18:27.000 Takže jsme se nakonec 00:18:27.000 --> 00:18:29.000 rozhodli pořádat taková setkání sami. 00:18:29.000 --> 00:18:31.000 Nyní se Independent Diplomat 00:18:31.000 --> 00:18:33.000 nachází uprostřed příprav setkání 00:18:33.000 --> 00:18:35.000 mezi Radou bezpečnosti OSN 00:18:35.000 --> 00:18:37.000 a stranami, kterými se zaobírají 00:18:37.000 --> 00:18:40.000 plány Rady bezpečnosti. 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 Chystáme se přivést 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 dárfúrské rebelské skupiny, 00:18:45.000 --> 00:18:48.000 severní i jižní Kypřany, 00:18:49.000 --> 00:18:52.000 rebely z Acehu 00:18:52.000 --> 00:18:54.000 a vůbec ohavně dlouhý seznam 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 účastníků konfliktů z celého světa. 00:18:57.000 --> 00:19:00.000 Zkusíme je všechny přivést do New Yorku. 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 Sednout si v klidné místnosti, 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 v soukromí, bez novinářů, 00:19:04.000 --> 00:19:06.000 a vysvětlit, co vlastně chtějí 00:19:06.000 --> 00:19:08.000 od členů Rady bezpečnosti OSN, 00:19:08.000 --> 00:19:10.000 a pak vysvětlit, co Rada bezpečnosti OSN 00:19:10.000 --> 00:19:12.000 chce od nich. 00:19:12.000 --> 00:19:14.000 Takže to bude dialog, 00:19:14.000 --> 00:19:16.000 který se nikdy předtím neudál. 00:19:16.000 --> 00:19:19.000 Samozřejmě, jak to tak popisuju, 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 kdokoli z vás kdo zná politiku si pomyslí, že je to neuvěřitelně složité, 00:19:22.000 --> 00:19:24.000 a já s vámi budu souhlasit. 00:19:24.000 --> 00:19:27.000 Pravděpodobnost selhání je velmi vysoká, 00:19:27.000 --> 00:19:29.000 ale nic by se nestalo, 00:19:29.000 --> 00:19:32.000 kdybychom se o to nepokusili. NOTE Paragraph 00:19:32.000 --> 00:19:35.000 A mé zájmy se zásadně změnily od doby, 00:19:35.000 --> 00:19:37.000 kdy jsem byl diplomatem, až po to, co jsem teď, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 a myslím, že záleží na výsledku, nikoli na postupu, 00:19:40.000 --> 00:19:43.000 na technologiích popravdě taky moc ne. 00:19:43.000 --> 00:19:45.000 Chvalte technologie 00:19:45.000 --> 00:19:48.000 všem těm twitterujícím účastníkům demonstrací v Íránu, 00:19:48.000 --> 00:19:51.000 kteří jsou teď politickými vězni v Teheránu, 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 zatímco Ahmadínežád zůstává u moci. 00:19:53.000 --> 00:19:56.000 Technologie v Íránu nepřinesla politickou změnu. 00:19:57.000 --> 00:20:00.000 Musíte se zaměřit na výsledky a říct si: 00:20:00.000 --> 00:20:02.000 „Co můžu udělat, abych došel k tomuto výsledku?“ 00:20:02.000 --> 00:20:05.000 To je politika 21. století. 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 A Independent Diplomat svým způsobem 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 představuje tuto roztříštěnost, tuto změnu, 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 která se děje všude kolem nás. NOTE Paragraph 00:20:14.000 --> 00:20:16.000 Toto je můj příběh. Děkuji vám.