< Return to Video

Kees Moeliker: Jak mi mrtvá kachna změnila život

  • 0:00 - 0:04
    Tohle je Přírodní historické muzeum v Rotterdamu,
  • 0:04 - 0:06
    kde pracuji jako kurátor.
  • 0:06 - 0:09
    Starám se o to, aby byla sbírka v pořádku
  • 0:09 - 0:11
    a aby se zvětšovala,
  • 0:11 - 0:17
    což v podstatě znamená, že sbírám mrtvá zvířata.
  • 0:17 - 0:19
    V roce 1995
  • 0:19 - 0:23
    bylo k muzeu přistavěno nové křídlo.
  • 0:23 - 0:26
    Bylo celé ze skla
  • 0:26 - 0:31
    a hodně mi pomohlo, co se týče mé práce.
  • 0:31 - 0:35
    Ta budova byla hotový zabiják ptáků.
  • 0:35 - 0:38
    Asi víte, že ptáci nechápou
  • 0:38 - 0:41
    co to je sklo. Nevidí ho,
  • 0:41 - 0:45
    a tak narazí přímo do něj a zabijí se.
  • 0:45 - 0:47
    Jediná věc, kterou jsem musel udělat, bylo,
  • 0:47 - 0:51
    že jsem šel ven, sebral je a nechal vycpat do sbírky.
  • 0:51 - 0:54
    (Smích)
  • 0:54 - 0:56
    A právě tehdy
  • 0:56 - 0:59
    se u mě vyvinul smysl pro identifikaci ptáků
  • 0:59 - 1:05
    podle toho, jaký zvuk se ozve při nárazu ptáka na sklo.
  • 1:05 - 1:09
    A bylo to 5. června 1995,
  • 1:09 - 1:13
    když jsem uslyšel hlasitý náraz,
  • 1:13 - 1:17
    který mně život změnil a jedné kachně ho ukončil.
  • 1:17 - 1:23
    A tohle jsem uviděl, když jsem se podíval z okna.
  • 1:23 - 1:26
    Tohle je mrtvá kachna. Naletěla do skla.
  • 1:26 - 1:28
    Leží mrtvá na břiše.
  • 1:28 - 1:31
    Ale hned vedle mrtvé kachny je kachna živá
  • 1:31 - 1:33
    a prosím, teď dávejte pozor.
  • 1:33 - 1:37
    Obě kachny jsou samci.
  • 1:38 - 1:41
    A pak se stalo tohle.
  • 1:41 - 1:44
    Živý kačer vylezl na mrtvého
  • 1:44 - 1:46
    a začal se pářit.
  • 1:46 - 1:49
    No, já jsem biolog. Ornitolog.
  • 1:49 - 1:52
    A řekl jsem si, "Tady je něco špatně."
  • 1:52 - 1:58
    Jeden je mrtvý a druhý živý. Tak to musí být nekrofilie.
  • 1:58 - 2:01
    Dívám se. Oba jsou to samci.
  • 2:01 - 2:05
    Homosexuální nekrofilie.
  • 2:05 - 2:10
    Takže jsem -- (Smích)
  • 2:10 - 2:13
    Vzal jsem foťák a poznámkový blok,
  • 2:13 - 2:19
    přisunul si židli a začal jsem to sledovat.
  • 2:19 - 2:24
    Po 75 minutách -- (Smích) --
  • 2:24 - 2:29
    Už jsem viděl dost, navíc jsem dostal hlad
  • 2:29 - 2:32
    a chtěl jsem už jít domů.
  • 2:32 - 2:35
    Tak jsem vyšel ven, sebral kachnu
  • 2:35 - 2:37
    a než jsem jí strčil do mrazáku,
  • 2:37 - 2:42
    zkontroloval jsem, jestli je i tahle kachna opravdu samec.
  • 2:42 - 2:46
    A tady vidíte vzácný obrázek kachního penisu,
  • 2:46 - 2:49
    takže to byl také samec.
  • 2:49 - 2:52
    Ten obrázek je vzácný proto, že máme asi 10 000 druhů ptáků
  • 2:52 - 2:57
    a jen 300 z nich má penis.
  • 2:57 - 2:59
    [První případ homosexuální nekrofilie u kachny divoké Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
  • 2:59 - 3:03
    Věděl jsem, že to, co jsem viděl, bylo mimořádné,
  • 3:03 - 3:09
    ale trvalo mi šest let, než jsem se rozhodl to publikovat.
  • 3:09 - 3:11
    (Smích)
  • 3:11 - 3:15
    Chápejte, je to fajn téma na narozeninovou párty
  • 3:15 - 3:17
    nebo k automatu na kafe,
  • 3:17 - 3:20
    ale sdílet to s vašemi kolegy, to je něco jiného.
  • 3:20 - 3:22
    Nemělo to žádnou strukturu.
  • 3:22 - 3:25
    A tak když mě po šesti letech mí přátelé a kolegové přemluvili,
  • 3:25 - 3:28
    vydal jsem "První případ homosexuální nekrofilie
  • 3:28 - 3:30
    u kachny divoké."
  • 3:30 - 3:32
    A tady můžete vidět celou situaci znovu.
  • 3:32 - 3:35
    A je moje kancelář,
  • 3:35 - 3:37
    B je místo, kde kachna narazila do skla
  • 3:37 - 3:40
    a C je místo, odkud jsem je pozoroval.
  • 3:40 - 3:43
    A tady máme opět naší kachnu.
  • 3:43 - 3:45
    Jak asi víte, když se pohybujete ve vědě
  • 3:45 - 3:47
    a vydáte nějakou studii, přečte si jí
  • 3:47 - 3:50
    asi tak šest nebo sedm lidí.
  • 3:50 - 3:55
    (Smích)
  • 3:57 - 3:59
    Ale pak se něco stalo, něco dobrého.
  • 3:59 - 4:04
    Zavolal mi člověk jménem Marc Abrahams
  • 4:04 - 4:09
    a řekl mi, "Vyhrál jste s tou vaší kachní studií cenu,
  • 4:09 - 4:12
    je to Ig Nobelova cena."
  • 4:12 - 4:14
    Ta Ig Nobelova cena --
  • 4:14 - 4:19
    (Smích) (Potlesk) --
  • 4:19 - 4:21
    ta Ig Nobelova cena se dává za výzkumy,
  • 4:21 - 4:24
    které nejprve lidi rozesměji a pak je donutí se nad tím zamyslet.
  • 4:24 - 4:27
    Takže hlavním cílem je, aby se lidé
  • 4:27 - 4:30
    více zajímali o vědu.
  • 4:30 - 4:34
    Což je dobrá věc, a tak jsem tu cenu přijal.
  • 4:34 - 4:37
    (Smích)
  • 4:37 - 4:40
    Jel jsem -- jen bych chtěl připomenout, že Marc Abrahams
  • 4:40 - 4:42
    mi nevolal ze Stockholmu.
  • 4:42 - 4:44
    Volal mi z Cambridge v Massachusetts.
  • 4:44 - 4:47
    A tak jsem jel do Bostonu, do Cambridge
  • 4:47 - 4:50
    a šel jsem na předávání té úžasné Ig Nobelovy ceny
  • 4:50 - 4:53
    na Harvardovu univerzitu a takové předávání,
  • 4:53 - 4:58
    to je moc pěkný zážitek.
  • 4:58 - 5:01
    Skuteční laureáti Nobelovy ceny vám předávají tu vaší.
  • 5:01 - 5:03
    To zaprvé.
  • 5:03 - 5:06
    A také je tam devět dalších, kteří dostanou cenu.
  • 5:06 - 5:09
    Tady je jeden z dalších vítězů. Je to Charles Paxton,
  • 5:09 - 5:14
    který vyhrál v roce 2000 díky svému biologickému výzkumu
  • 5:14 - 5:18
    "Chování pštrosů při námluvách s lidmi
  • 5:18 - 5:21
    v chovných podmínkách v Británii."
  • 5:21 - 5:25
    (Smích)
  • 5:25 - 5:28
    A myslím, že i tady v místnosti
  • 5:28 - 5:31
    sedí někteří laureáti Ig Nobelovy ceny.
  • 5:31 - 5:35
    Dane, kde jsi? Dan Ariely?
  • 5:35 - 5:37
    Potlesk pro Dana.
  • 5:37 - 5:40
    (Potlesk)
  • 5:40 - 5:44
    Dan vyhrál díky práci v oblasti medicíny,
  • 5:44 - 5:48
    kde dokazoval, že drahé falešné léky fungují lépe
  • 5:48 - 5:51
    než levné falešné léky.
  • 5:51 - 5:55
    (Smích)
  • 5:55 - 5:58
    Takže tady vidíte mých 5 minut slávy,
  • 5:58 - 6:02
    mojí děkovnou řeč
  • 6:02 - 6:05
    a tady je kachna.
  • 6:05 - 6:09
    Dnes je poprvé na západním pobřeží.
  • 6:09 - 6:12
    Pošlu vám jí.
  • 6:12 - 6:17
    (Smích)
  • 6:17 - 6:19
    Ok?
  • 6:19 - 6:20
    Můžete si jí poslat.
  • 6:20 - 6:23
    Je to muzejní exemplář,
  • 6:23 - 6:28
    takže se nemusíte obávat ptačí chřipky.
  • 6:28 - 6:32
    Po tom, co jsem vyhrál tu cenu, můj život se změnil.
  • 6:32 - 6:34
    Zaprvé, lidé mi začali posílat všechno,
  • 6:34 - 6:38
    co nějak souviselo s kachnami
  • 6:38 - 6:41
    a tak mám teď opravdu pěknou sbírku.
  • 6:41 - 6:43
    (Smích)
  • 6:43 - 6:50
    Co je ale důležitější,
  • 6:50 - 6:54
    lidé mi začali posílat jejich zážitky s pozorováním
  • 6:54 - 6:56
    zvláštního zvířecího chování
  • 6:56 - 6:59
    a věřte mi, že pokud se někde objeví nějaké nezvyklé chování,
  • 6:59 - 7:01
    vím o tom.
  • 7:01 - 7:06
    (Smích)
  • 7:06 - 7:10
    Tohle je los.
  • 7:10 - 7:12
    Los, který se snaží spářit se s
  • 7:12 - 7:15
    bronzovou sochou bizona.
  • 7:15 - 7:19
    Montana, rok 2008.
  • 7:19 - 7:23
    Tady máme žábu, která se chce evidentně pářit se zlatou rybkou.
  • 7:23 - 7:26
    Je to z Nizozemí, rok 2011.
  • 7:26 - 7:31
    Tady máme ropuchy v Austrálii.
  • 7:31 - 7:32
    Jde o smrt na silnici.
  • 7:32 - 7:35
    Tohle je nekrofilie.
  • 7:35 - 7:37
    Co je zajímavé, je ta pozice.
  • 7:37 - 7:41
    Misionářská pozice se v říši zvířat objevuje jen velmi vzácně.
  • 7:41 - 7:46
    A tohle jsou holubi v Rotterdamu.
  • 7:48 - 7:51
    Vlaštovky obecné v Hong Kongu, 2004.
  • 7:51 - 7:55
    Krocan ve Wisconsinu
  • 7:55 - 8:01
    v areálu Ethan Allen nápravného institutu pro mladistvé.
  • 8:01 - 8:04
    Trvalo to celý den
  • 8:04 - 8:09
    a ti mladí delikventi se opravdu bavili.
  • 8:09 - 8:11
    Takže co to vlastně znamená?
  • 8:11 - 8:14
    Když se ptám, myslím tím,
  • 8:14 - 8:16
    proč se to v přírodě děje?
  • 8:16 - 8:17
    Došel jsem k závěru,
  • 8:17 - 8:20
    pozorováním všech těchto případů,
  • 8:20 - 8:24
    že důležitým je, že se to děje jen,
  • 8:24 - 8:28
    když je smrt okamžitá
  • 8:28 - 8:30
    a dramatická
  • 8:30 - 8:33
    a pokud nastane ve správné pozici pro páření.
  • 8:33 - 8:39
    Tedy, myslel jsem si to, dokud jsem nedostal tyhle obrázky.
  • 8:39 - 8:41
    Tady vidíte mrtvou kachnu.
  • 8:41 - 8:44
    Ležela takhle už tři dny
  • 8:44 - 8:46
    a navíc na zádech.
  • 8:46 - 8:52
    Takže tolik k mé teorii nekrofilie.
  • 8:52 - 8:53
    Jednoduše další příklad toho,
  • 8:53 - 8:55
    jaký vliv mají na život ptáků skleněné budovy.
  • 8:55 - 8:58
    Tohle je Šílenec Max, kos z Rotteradmu.
  • 8:58 - 9:04
    Ten pták dělal jen jednu věc. Znovu a znovu nalétával do okna,
  • 9:04 - 9:09
    od roku 2004 do roku 2008, den za dnem.
  • 9:09 - 9:12
    Tady je a tady je krátké video.
  • 9:12 - 9:14
    (Hudba) (Bum)
  • 9:20 - 9:21
    (Bum)
  • 9:34 - 9:36
    (Bum)
  • 9:45 - 9:46
    (Bum)
  • 9:47 - 9:49
    To, co ten pták dělá je,
  • 9:49 - 9:53
    že bojuje s vlastní představou.
  • 9:53 - 9:56
    Zdá se mu, že je v jeho teritoriu vetřelec
  • 9:56 - 9:59
    a ten se objeví pokaždé, když přiletí i on,
  • 9:59 - 10:00
    takže to nebere konce.
  • 10:00 - 10:04
    Na začátku jsem si myslel -- toho ptáka jsem studoval několik let --
  • 10:04 - 10:07
    myslel jsem, že by mohl mít poškozený mozek, chápete?
  • 10:07 - 10:10
    A neměl. Ukážu vám několik obrázků,
  • 10:10 - 10:12
    jsou to záběry z videa
  • 10:12 - 10:15
    a on v posledním momentu, než narazí do skla,
  • 10:15 - 10:17
    před sebe vystrčí nohy
  • 10:17 - 10:22
    a pak teprve do skla narazí.
  • 10:22 - 10:27
    Na závěr mi dovolte váš všechny pozvat na Den mrtvé kachny.
  • 10:27 - 10:29
    Koná se každý rok 5. června.
  • 10:29 - 10:33
    Scházíme se vždy odpoledne, za pět minut šest,
  • 10:33 - 10:37
    před Národním historickým muzeem v Rotterdamu,
  • 10:37 - 10:39
    z muzea přineseme kachnu
  • 10:39 - 10:42
    a diskutujeme o nových způsobech,
  • 10:42 - 10:46
    jak zabránit ptákům v narážení do těch oken.
  • 10:46 - 10:48
    A jak víte nebo možná nevíte,
  • 10:48 - 10:51
    jde o jednu z hlavní příčin úmrtí
  • 10:51 - 10:52
    ptáků na celém světě.
  • 10:52 - 10:55
    Jenom ve Spojených státech zemře kvůli
  • 10:55 - 10:58
    nárazu do skleněných budov asi miliarda ptáků.
  • 10:58 - 11:04
    A když skončíme, jdeme pak do čínské restaurace,
  • 11:04 - 11:09
    kde máme šestichodovou kachní večeři.
  • 11:09 - 11:12
    Takže doufám,
  • 11:12 - 11:15
    že vás příští rok uvidím v Rotterdamu, v Nizozemí,
  • 11:15 - 11:16
    na Den mrtvé kachny.
  • 11:16 - 11:17
    Děkuji vám.
  • 11:17 - 11:19
    (Potlesk)
  • 11:19 - 11:25
    Omlouvám se.
  • 11:25 - 11:27
    Mohli byste mi, prosím, vrátit mou kachnu?
  • 11:27 - 11:30
    (Smích) (Potlesk)
  • 11:30 - 11:35
    Děkuji.
Title:
Kees Moeliker: Jak mi mrtvá kachna změnila život
Speaker:
Kees Moeliker
Description:

Jednoho odpoledne se Kees Moelikerovi dostalo výzkumné příležitosti, jakou by si přálo mnoho ornitologů: Do prosklené budovy s jeho kanceláří narazila kachna, zemřela a pak ... co se stalo potom změnilo jeho život. [Upozornění: Obsahuje obrázky a popis sexuálního chování zvířat.]

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:52
Tereza Kadrnožková commented on Czech subtitles for How a dead duck changed my life
Jan Kadlec approved Czech subtitles for How a dead duck changed my life
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for How a dead duck changed my life
Jan Kadlec edited Czech subtitles for How a dead duck changed my life
Jiri Konecny accepted Czech subtitles for How a dead duck changed my life
Jiri Konecny edited Czech subtitles for How a dead duck changed my life
Tereza Kadrnožková added a translation

Czech subtitles

Revisions