Kees Moeliker: Jak mi mrtvá kachna změnila život
-
0:00 - 0:04Tohle je Přírodní historické muzeum v Rotterdamu,
-
0:04 - 0:06kde pracuji jako kurátor.
-
0:06 - 0:09Starám se o to, aby byla sbírka v pořádku
-
0:09 - 0:11a aby se zvětšovala,
-
0:11 - 0:17což v podstatě znamená, že sbírám mrtvá zvířata.
-
0:17 - 0:19V roce 1995
-
0:19 - 0:23bylo k muzeu přistavěno nové křídlo.
-
0:23 - 0:26Bylo celé ze skla
-
0:26 - 0:31a hodně mi pomohlo, co se týče mé práce.
-
0:31 - 0:35Ta budova byla hotový zabiják ptáků.
-
0:35 - 0:38Asi víte, že ptáci nechápou
-
0:38 - 0:41co to je sklo. Nevidí ho,
-
0:41 - 0:45a tak narazí přímo do něj a zabijí se.
-
0:45 - 0:47Jediná věc, kterou jsem musel udělat, bylo,
-
0:47 - 0:51že jsem šel ven, sebral je a nechal vycpat do sbírky.
-
0:51 - 0:54(Smích)
-
0:54 - 0:56A právě tehdy
-
0:56 - 0:59se u mě vyvinul smysl pro identifikaci ptáků
-
0:59 - 1:05podle toho, jaký zvuk se ozve při nárazu ptáka na sklo.
-
1:05 - 1:09A bylo to 5. června 1995,
-
1:09 - 1:13když jsem uslyšel hlasitý náraz,
-
1:13 - 1:17který mně život změnil a jedné kachně ho ukončil.
-
1:17 - 1:23A tohle jsem uviděl, když jsem se podíval z okna.
-
1:23 - 1:26Tohle je mrtvá kachna. Naletěla do skla.
-
1:26 - 1:28Leží mrtvá na břiše.
-
1:28 - 1:31Ale hned vedle mrtvé kachny je kachna živá
-
1:31 - 1:33a prosím, teď dávejte pozor.
-
1:33 - 1:37Obě kachny jsou samci.
-
1:38 - 1:41A pak se stalo tohle.
-
1:41 - 1:44Živý kačer vylezl na mrtvého
-
1:44 - 1:46a začal se pářit.
-
1:46 - 1:49No, já jsem biolog. Ornitolog.
-
1:49 - 1:52A řekl jsem si, "Tady je něco špatně."
-
1:52 - 1:58Jeden je mrtvý a druhý živý. Tak to musí být nekrofilie.
-
1:58 - 2:01Dívám se. Oba jsou to samci.
-
2:01 - 2:05Homosexuální nekrofilie.
-
2:05 - 2:10Takže jsem -- (Smích)
-
2:10 - 2:13Vzal jsem foťák a poznámkový blok,
-
2:13 - 2:19přisunul si židli a začal jsem to sledovat.
-
2:19 - 2:24Po 75 minutách -- (Smích) --
-
2:24 - 2:29Už jsem viděl dost, navíc jsem dostal hlad
-
2:29 - 2:32a chtěl jsem už jít domů.
-
2:32 - 2:35Tak jsem vyšel ven, sebral kachnu
-
2:35 - 2:37a než jsem jí strčil do mrazáku,
-
2:37 - 2:42zkontroloval jsem, jestli je i tahle kachna opravdu samec.
-
2:42 - 2:46A tady vidíte vzácný obrázek kachního penisu,
-
2:46 - 2:49takže to byl také samec.
-
2:49 - 2:52Ten obrázek je vzácný proto, že máme asi 10 000 druhů ptáků
-
2:52 - 2:57a jen 300 z nich má penis.
-
2:57 - 2:59[První případ homosexuální nekrofilie u kachny divoké Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
-
2:59 - 3:03Věděl jsem, že to, co jsem viděl, bylo mimořádné,
-
3:03 - 3:09ale trvalo mi šest let, než jsem se rozhodl to publikovat.
-
3:09 - 3:11(Smích)
-
3:11 - 3:15Chápejte, je to fajn téma na narozeninovou párty
-
3:15 - 3:17nebo k automatu na kafe,
-
3:17 - 3:20ale sdílet to s vašemi kolegy, to je něco jiného.
-
3:20 - 3:22Nemělo to žádnou strukturu.
-
3:22 - 3:25A tak když mě po šesti letech mí přátelé a kolegové přemluvili,
-
3:25 - 3:28vydal jsem "První případ homosexuální nekrofilie
-
3:28 - 3:30u kachny divoké."
-
3:30 - 3:32A tady můžete vidět celou situaci znovu.
-
3:32 - 3:35A je moje kancelář,
-
3:35 - 3:37B je místo, kde kachna narazila do skla
-
3:37 - 3:40a C je místo, odkud jsem je pozoroval.
-
3:40 - 3:43A tady máme opět naší kachnu.
-
3:43 - 3:45Jak asi víte, když se pohybujete ve vědě
-
3:45 - 3:47a vydáte nějakou studii, přečte si jí
-
3:47 - 3:50asi tak šest nebo sedm lidí.
-
3:50 - 3:55(Smích)
-
3:57 - 3:59Ale pak se něco stalo, něco dobrého.
-
3:59 - 4:04Zavolal mi člověk jménem Marc Abrahams
-
4:04 - 4:09a řekl mi, "Vyhrál jste s tou vaší kachní studií cenu,
-
4:09 - 4:12je to Ig Nobelova cena."
-
4:12 - 4:14Ta Ig Nobelova cena --
-
4:14 - 4:19(Smích) (Potlesk) --
-
4:19 - 4:21ta Ig Nobelova cena se dává za výzkumy,
-
4:21 - 4:24které nejprve lidi rozesměji a pak je donutí se nad tím zamyslet.
-
4:24 - 4:27Takže hlavním cílem je, aby se lidé
-
4:27 - 4:30více zajímali o vědu.
-
4:30 - 4:34Což je dobrá věc, a tak jsem tu cenu přijal.
-
4:34 - 4:37(Smích)
-
4:37 - 4:40Jel jsem -- jen bych chtěl připomenout, že Marc Abrahams
-
4:40 - 4:42mi nevolal ze Stockholmu.
-
4:42 - 4:44Volal mi z Cambridge v Massachusetts.
-
4:44 - 4:47A tak jsem jel do Bostonu, do Cambridge
-
4:47 - 4:50a šel jsem na předávání té úžasné Ig Nobelovy ceny
-
4:50 - 4:53na Harvardovu univerzitu a takové předávání,
-
4:53 - 4:58to je moc pěkný zážitek.
-
4:58 - 5:01Skuteční laureáti Nobelovy ceny vám předávají tu vaší.
-
5:01 - 5:03To zaprvé.
-
5:03 - 5:06A také je tam devět dalších, kteří dostanou cenu.
-
5:06 - 5:09Tady je jeden z dalších vítězů. Je to Charles Paxton,
-
5:09 - 5:14který vyhrál v roce 2000 díky svému biologickému výzkumu
-
5:14 - 5:18"Chování pštrosů při námluvách s lidmi
-
5:18 - 5:21v chovných podmínkách v Británii."
-
5:21 - 5:25(Smích)
-
5:25 - 5:28A myslím, že i tady v místnosti
-
5:28 - 5:31sedí někteří laureáti Ig Nobelovy ceny.
-
5:31 - 5:35Dane, kde jsi? Dan Ariely?
-
5:35 - 5:37Potlesk pro Dana.
-
5:37 - 5:40(Potlesk)
-
5:40 - 5:44Dan vyhrál díky práci v oblasti medicíny,
-
5:44 - 5:48kde dokazoval, že drahé falešné léky fungují lépe
-
5:48 - 5:51než levné falešné léky.
-
5:51 - 5:55(Smích)
-
5:55 - 5:58Takže tady vidíte mých 5 minut slávy,
-
5:58 - 6:02mojí děkovnou řeč
-
6:02 - 6:05a tady je kachna.
-
6:05 - 6:09Dnes je poprvé na západním pobřeží.
-
6:09 - 6:12Pošlu vám jí.
-
6:12 - 6:17(Smích)
-
6:17 - 6:19Ok?
-
6:19 - 6:20Můžete si jí poslat.
-
6:20 - 6:23Je to muzejní exemplář,
-
6:23 - 6:28takže se nemusíte obávat ptačí chřipky.
-
6:28 - 6:32Po tom, co jsem vyhrál tu cenu, můj život se změnil.
-
6:32 - 6:34Zaprvé, lidé mi začali posílat všechno,
-
6:34 - 6:38co nějak souviselo s kachnami
-
6:38 - 6:41a tak mám teď opravdu pěknou sbírku.
-
6:41 - 6:43(Smích)
-
6:43 - 6:50Co je ale důležitější,
-
6:50 - 6:54lidé mi začali posílat jejich zážitky s pozorováním
-
6:54 - 6:56zvláštního zvířecího chování
-
6:56 - 6:59a věřte mi, že pokud se někde objeví nějaké nezvyklé chování,
-
6:59 - 7:01vím o tom.
-
7:01 - 7:06(Smích)
-
7:06 - 7:10Tohle je los.
-
7:10 - 7:12Los, který se snaží spářit se s
-
7:12 - 7:15bronzovou sochou bizona.
-
7:15 - 7:19Montana, rok 2008.
-
7:19 - 7:23Tady máme žábu, která se chce evidentně pářit se zlatou rybkou.
-
7:23 - 7:26Je to z Nizozemí, rok 2011.
-
7:26 - 7:31Tady máme ropuchy v Austrálii.
-
7:31 - 7:32Jde o smrt na silnici.
-
7:32 - 7:35Tohle je nekrofilie.
-
7:35 - 7:37Co je zajímavé, je ta pozice.
-
7:37 - 7:41Misionářská pozice se v říši zvířat objevuje jen velmi vzácně.
-
7:41 - 7:46A tohle jsou holubi v Rotterdamu.
-
7:48 - 7:51Vlaštovky obecné v Hong Kongu, 2004.
-
7:51 - 7:55Krocan ve Wisconsinu
-
7:55 - 8:01v areálu Ethan Allen nápravného institutu pro mladistvé.
-
8:01 - 8:04Trvalo to celý den
-
8:04 - 8:09a ti mladí delikventi se opravdu bavili.
-
8:09 - 8:11Takže co to vlastně znamená?
-
8:11 - 8:14Když se ptám, myslím tím,
-
8:14 - 8:16proč se to v přírodě děje?
-
8:16 - 8:17Došel jsem k závěru,
-
8:17 - 8:20pozorováním všech těchto případů,
-
8:20 - 8:24že důležitým je, že se to děje jen,
-
8:24 - 8:28když je smrt okamžitá
-
8:28 - 8:30a dramatická
-
8:30 - 8:33a pokud nastane ve správné pozici pro páření.
-
8:33 - 8:39Tedy, myslel jsem si to, dokud jsem nedostal tyhle obrázky.
-
8:39 - 8:41Tady vidíte mrtvou kachnu.
-
8:41 - 8:44Ležela takhle už tři dny
-
8:44 - 8:46a navíc na zádech.
-
8:46 - 8:52Takže tolik k mé teorii nekrofilie.
-
8:52 - 8:53Jednoduše další příklad toho,
-
8:53 - 8:55jaký vliv mají na život ptáků skleněné budovy.
-
8:55 - 8:58Tohle je Šílenec Max, kos z Rotteradmu.
-
8:58 - 9:04Ten pták dělal jen jednu věc. Znovu a znovu nalétával do okna,
-
9:04 - 9:09od roku 2004 do roku 2008, den za dnem.
-
9:09 - 9:12Tady je a tady je krátké video.
-
9:12 - 9:14(Hudba) (Bum)
-
9:20 - 9:21(Bum)
-
9:34 - 9:36(Bum)
-
9:45 - 9:46(Bum)
-
9:47 - 9:49To, co ten pták dělá je,
-
9:49 - 9:53že bojuje s vlastní představou.
-
9:53 - 9:56Zdá se mu, že je v jeho teritoriu vetřelec
-
9:56 - 9:59a ten se objeví pokaždé, když přiletí i on,
-
9:59 - 10:00takže to nebere konce.
-
10:00 - 10:04Na začátku jsem si myslel -- toho ptáka jsem studoval několik let --
-
10:04 - 10:07myslel jsem, že by mohl mít poškozený mozek, chápete?
-
10:07 - 10:10A neměl. Ukážu vám několik obrázků,
-
10:10 - 10:12jsou to záběry z videa
-
10:12 - 10:15a on v posledním momentu, než narazí do skla,
-
10:15 - 10:17před sebe vystrčí nohy
-
10:17 - 10:22a pak teprve do skla narazí.
-
10:22 - 10:27Na závěr mi dovolte váš všechny pozvat na Den mrtvé kachny.
-
10:27 - 10:29Koná se každý rok 5. června.
-
10:29 - 10:33Scházíme se vždy odpoledne, za pět minut šest,
-
10:33 - 10:37před Národním historickým muzeem v Rotterdamu,
-
10:37 - 10:39z muzea přineseme kachnu
-
10:39 - 10:42a diskutujeme o nových způsobech,
-
10:42 - 10:46jak zabránit ptákům v narážení do těch oken.
-
10:46 - 10:48A jak víte nebo možná nevíte,
-
10:48 - 10:51jde o jednu z hlavní příčin úmrtí
-
10:51 - 10:52ptáků na celém světě.
-
10:52 - 10:55Jenom ve Spojených státech zemře kvůli
-
10:55 - 10:58nárazu do skleněných budov asi miliarda ptáků.
-
10:58 - 11:04A když skončíme, jdeme pak do čínské restaurace,
-
11:04 - 11:09kde máme šestichodovou kachní večeři.
-
11:09 - 11:12Takže doufám,
-
11:12 - 11:15že vás příští rok uvidím v Rotterdamu, v Nizozemí,
-
11:15 - 11:16na Den mrtvé kachny.
-
11:16 - 11:17Děkuji vám.
-
11:17 - 11:19(Potlesk)
-
11:19 - 11:25Omlouvám se.
-
11:25 - 11:27Mohli byste mi, prosím, vrátit mou kachnu?
-
11:27 - 11:30(Smích) (Potlesk)
-
11:30 - 11:35Děkuji.
- Title:
- Kees Moeliker: Jak mi mrtvá kachna změnila život
- Speaker:
- Kees Moeliker
- Description:
-
Jednoho odpoledne se Kees Moelikerovi dostalo výzkumné příležitosti, jakou by si přálo mnoho ornitologů: Do prosklené budovy s jeho kanceláří narazila kachna, zemřela a pak ... co se stalo potom změnilo jeho život. [Upozornění: Obsahuje obrázky a popis sexuálního chování zvířat.]
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:52
![]() |
Tereza Kadrnožková commented on Czech subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Jan Kadlec approved Czech subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Jiri Konecny accepted Czech subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Jiri Konecny edited Czech subtitles for How a dead duck changed my life | |
![]() |
Tereza Kadrnožková added a translation |