< Return to Video

Melissa Marshall: Fale comigo como um "nerd"

  • 0:01 - 0:04
    Há cinco anos, eu tive a experiência
  • 0:04 - 0:07
    de me sentir um pouco como Alice no País das Maravilhas.
  • 0:07 - 0:10
    Penn State me pediu, uma professora de Comunicação,
  • 0:10 - 0:13
    que desse uma aula para estudantes de Engenharia.
  • 0:13 - 0:16
    E eu fiquei assustada. (risos)
  • 0:16 - 0:19
    Realmente assustada. Com medo desses estudantes com seus cérebros grandes
  • 0:19 - 0:23
    e seus livros grandes e suas palavras grandes e desconhecidas.
  • 0:23 - 0:26
    Mas, à medida em que estas conversas se desdobraram,
  • 0:26 - 0:29
    eu experimentei o que Alice deve ter experimentado quando
  • 0:29 - 0:33
    entrou naquele buraco e viu aquela porta para um mundo totalmente novo.
  • 0:33 - 0:36
    Foi justamente assim que me senti ao conversar
  • 0:36 - 0:39
    com os alunos. Eu fiquei maravilhada com as ideias
  • 0:39 - 0:44
    que eles tinham, e eu queria que outros experimentassem esse país das maravilhas.
  • 0:44 - 0:46
    E eu acredito que a chave para abrir aquela porta
  • 0:46 - 0:48
    é a comunicação excelente.
  • 0:48 - 0:51
    Nós precisamos desesperadamente de uma comunicação eficaz
  • 0:51 - 0:54
    de nossos cientistas e engenheiros para mudar o mundo.
  • 0:54 - 0:56
    Nossos cientistas e engenheiros são os que estão
  • 0:56 - 1:00
    enfrentando nossos maiores desafios, da energia
  • 1:00 - 1:03
    ao meio ambiente e à assistência médica, entre outros,
  • 1:03 - 1:06
    e, se nós não sabemos disso e não entendemos isso,
  • 1:06 - 1:09
    então o trabalho não está feito, e eu acredito que é nossa responsabilidade
  • 1:09 - 1:12
    como não cientistas promover essas interações.
  • 1:12 - 1:15
    Mas essas importantes conversas não podem acontecer se nossos cientistas
  • 1:15 - 1:18
    e engenheiros não nos convidarem para ver seu país das maravilhas.
  • 1:18 - 1:24
    Então, cientistas e engenheiros, por favor, falem conosco como nerds.
  • 1:24 - 1:26
    Eu quero dividir algumas dicas de como vocês
  • 1:26 - 1:30
    podem nos fazer ver que sua ciência é sexy
  • 1:30 - 1:33
    e que sua engenharia é envolvente.
  • 1:33 - 1:37
    Primeira pergunta a responder para nós: e daí?
  • 1:37 - 1:40
    Diga-nos por que sua ciência é relevante para nós.
  • 1:40 - 1:43
    Não me diga apenas que você estuda trabéculas,
  • 1:43 - 1:47
    diga-me que você estuda trabéculas, que são as "estruturas de malha" de nossos ossos,
  • 1:47 - 1:52
    porque elas são importantes para entender e tratar a osteoporose.
  • 1:52 - 1:56
    E quando estiver descrevendo sua ciência, cuidado com o jargão.
  • 1:56 - 2:00
    O jargão é uma barreira para a nossa compreensão das suas ideias.
  • 2:00 - 2:03
    É claro que você pode dizer "espacial e temporal", mas por que não dizer apenas
  • 2:03 - 2:07
    "espaço e tempo", tão mais acessível para nós?
  • 2:07 - 2:12
    E fazer suas ideias acessíveis não é o mesmo que nivelá-las por baixo.
  • 2:12 - 2:14
    Em vez disso, como Einstein disse, faça tudo
  • 2:14 - 2:18
    tão simples quanto possível, mas não simplista.
  • 2:18 - 2:21
    Você pode comunicar claramente sua ciência
  • 2:21 - 2:23
    sem comprometer as ideias.
  • 2:23 - 2:27
    Algo a considerar é usar exemplos, histórias
  • 2:27 - 2:29
    e analogias. Estas são formas de nos engajar
  • 2:29 - 2:31
    e atrair nossa atenção para o seu assunto.
  • 2:31 - 2:37
    E, ao apresentar seu trabalho, elimine os marcadores.
  • 2:37 - 2:41
    Você já se perguntou por que eles são chamados "bullet points"?
  • 2:41 - 2:44
    O que "bullets" (balas, em inglês) fazem? Balas matam,
  • 2:44 - 2:46
    e elas irão matar a sua apresentação.
  • 2:46 - 2:50
    Um slide como este não é apenas chato, mas depende
  • 2:50 - 2:54
    demais da área da linguagem do nosso cérebro e nos deixa sobrecarregados.
  • 2:54 - 2:58
    Em vez disso, este exemplo, de Genevieve Brown, é
  • 2:58 - 3:01
    muito mais eficaz. Ele mostra que a estrutura especial
  • 3:01 - 3:04
    das trabéculas é tão forte que inspirou
  • 3:04 - 3:07
    o design da Torre Eiffel.
  • 3:07 - 3:11
    E o truque aqui é usar uma única sentença legível,
  • 3:11 - 3:14
    na qual o público pode se apoiar se estiver um pouco perdido,
  • 3:14 - 3:17
    e então fornecer imagens que apelem a nossos outros sentidos
  • 3:17 - 3:20
    e criem um senso mais profundo de entendimento
  • 3:20 - 3:21
    do que está sendo descrito.
  • 3:21 - 3:24
    Então eu acho que estes são algumas dicas que podem ajudar
  • 3:24 - 3:28
    o resto de nós a abrir aquela porta e ver o país das maravilhas
  • 3:28 - 3:30
    que é a ciência e a engenharia.
  • 3:30 - 3:32
    E, como os engenheiros com quem eu trabalhei
  • 3:32 - 3:36
    me ensinaram a estar realmente em contato com o meu "nerd interior",
  • 3:36 - 3:39
    eu quero resumir com uma equação. (risos)
  • 3:39 - 3:43
    Pegue a sua ciência, subtraia os marcadores
  • 3:43 - 3:46
    e o jargão, divida pela relevância,
  • 3:46 - 3:49
    ou seja, divida o que é relevante com o público,
  • 3:49 - 3:51
    e multiplique pela paixão que você tem por
  • 3:51 - 3:54
    este trabalho inacreditável que você está fazendo,
  • 3:54 - 3:56
    e isso vai resultar em interações inacreditáveis,
  • 3:56 - 3:59
    plenas de entendimento.
  • 3:59 - 4:02
    E então, cientistas e engenheiros, quando vocês tiverem resolvido
  • 4:02 - 4:07
    esta equação, sim, falem comigo como nerds. (risos)
  • 4:07 - 4:13
    Obrigada. (aplausos)
Title:
Melissa Marshall: Fale comigo como um "nerd"
Speaker:
Melissa Marshall
Description:

Melissa Marshall traz uma mensagem de não cientistas a todos os cientistas: Nós somos fascinados pelo que vocês fazem. Então, falem sobre isso conosco de forma que possamos entendê-los. Em apenas quatro minutos, ela compartilha dicas poderosas sobre como apresentar ideias científicas complexas a um público não especializado.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:34
Rafael Eufrasio approved Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Wanderley Jesus accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Wanderley Jesus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Wanderley Jesus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Renata Paes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Renata Paes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Renata Paes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me
Renata Paes added a translation

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions