Melissa Marshall: Fale comigo como um "nerd"
-
0:01 - 0:04Há cinco anos, eu tive a experiência
-
0:04 - 0:07de me sentir um pouco como Alice no País das Maravilhas.
-
0:07 - 0:10Penn State me pediu, uma professora de Comunicação,
-
0:10 - 0:13que desse uma aula para estudantes de Engenharia.
-
0:13 - 0:16E eu fiquei assustada. (risos)
-
0:16 - 0:19Realmente assustada. Com medo desses estudantes com seus cérebros grandes
-
0:19 - 0:23e seus livros grandes e suas palavras grandes e desconhecidas.
-
0:23 - 0:26Mas, à medida em que estas conversas se desdobraram,
-
0:26 - 0:29eu experimentei o que Alice deve ter experimentado quando
-
0:29 - 0:33entrou naquele buraco e viu aquela porta para um mundo totalmente novo.
-
0:33 - 0:36Foi justamente assim que me senti ao conversar
-
0:36 - 0:39com os alunos. Eu fiquei maravilhada com as ideias
-
0:39 - 0:44que eles tinham, e eu queria que outros experimentassem esse país das maravilhas.
-
0:44 - 0:46E eu acredito que a chave para abrir aquela porta
-
0:46 - 0:48é a comunicação excelente.
-
0:48 - 0:51Nós precisamos desesperadamente de uma comunicação eficaz
-
0:51 - 0:54de nossos cientistas e engenheiros para mudar o mundo.
-
0:54 - 0:56Nossos cientistas e engenheiros são os que estão
-
0:56 - 1:00enfrentando nossos maiores desafios, da energia
-
1:00 - 1:03ao meio ambiente e à assistência médica, entre outros,
-
1:03 - 1:06e, se nós não sabemos disso e não entendemos isso,
-
1:06 - 1:09então o trabalho não está feito, e eu acredito que é nossa responsabilidade
-
1:09 - 1:12como não cientistas promover essas interações.
-
1:12 - 1:15Mas essas importantes conversas não podem acontecer se nossos cientistas
-
1:15 - 1:18e engenheiros não nos convidarem para ver seu país das maravilhas.
-
1:18 - 1:24Então, cientistas e engenheiros, por favor, falem conosco como nerds.
-
1:24 - 1:26Eu quero dividir algumas dicas de como vocês
-
1:26 - 1:30podem nos fazer ver que sua ciência é sexy
-
1:30 - 1:33e que sua engenharia é envolvente.
-
1:33 - 1:37Primeira pergunta a responder para nós: e daí?
-
1:37 - 1:40Diga-nos por que sua ciência é relevante para nós.
-
1:40 - 1:43Não me diga apenas que você estuda trabéculas,
-
1:43 - 1:47diga-me que você estuda trabéculas, que são as "estruturas de malha" de nossos ossos,
-
1:47 - 1:52porque elas são importantes para entender e tratar a osteoporose.
-
1:52 - 1:56E quando estiver descrevendo sua ciência, cuidado com o jargão.
-
1:56 - 2:00O jargão é uma barreira para a nossa compreensão das suas ideias.
-
2:00 - 2:03É claro que você pode dizer "espacial e temporal", mas por que não dizer apenas
-
2:03 - 2:07"espaço e tempo", tão mais acessível para nós?
-
2:07 - 2:12E fazer suas ideias acessíveis não é o mesmo que nivelá-las por baixo.
-
2:12 - 2:14Em vez disso, como Einstein disse, faça tudo
-
2:14 - 2:18tão simples quanto possível, mas não simplista.
-
2:18 - 2:21Você pode comunicar claramente sua ciência
-
2:21 - 2:23sem comprometer as ideias.
-
2:23 - 2:27Algo a considerar é usar exemplos, histórias
-
2:27 - 2:29e analogias. Estas são formas de nos engajar
-
2:29 - 2:31e atrair nossa atenção para o seu assunto.
-
2:31 - 2:37E, ao apresentar seu trabalho, elimine os marcadores.
-
2:37 - 2:41Você já se perguntou por que eles são chamados "bullet points"?
-
2:41 - 2:44O que "bullets" (balas, em inglês) fazem? Balas matam,
-
2:44 - 2:46e elas irão matar a sua apresentação.
-
2:46 - 2:50Um slide como este não é apenas chato, mas depende
-
2:50 - 2:54demais da área da linguagem do nosso cérebro e nos deixa sobrecarregados.
-
2:54 - 2:58Em vez disso, este exemplo, de Genevieve Brown, é
-
2:58 - 3:01muito mais eficaz. Ele mostra que a estrutura especial
-
3:01 - 3:04das trabéculas é tão forte que inspirou
-
3:04 - 3:07o design da Torre Eiffel.
-
3:07 - 3:11E o truque aqui é usar uma única sentença legível,
-
3:11 - 3:14na qual o público pode se apoiar se estiver um pouco perdido,
-
3:14 - 3:17e então fornecer imagens que apelem a nossos outros sentidos
-
3:17 - 3:20e criem um senso mais profundo de entendimento
-
3:20 - 3:21do que está sendo descrito.
-
3:21 - 3:24Então eu acho que estes são algumas dicas que podem ajudar
-
3:24 - 3:28o resto de nós a abrir aquela porta e ver o país das maravilhas
-
3:28 - 3:30que é a ciência e a engenharia.
-
3:30 - 3:32E, como os engenheiros com quem eu trabalhei
-
3:32 - 3:36me ensinaram a estar realmente em contato com o meu "nerd interior",
-
3:36 - 3:39eu quero resumir com uma equação. (risos)
-
3:39 - 3:43Pegue a sua ciência, subtraia os marcadores
-
3:43 - 3:46e o jargão, divida pela relevância,
-
3:46 - 3:49ou seja, divida o que é relevante com o público,
-
3:49 - 3:51e multiplique pela paixão que você tem por
-
3:51 - 3:54este trabalho inacreditável que você está fazendo,
-
3:54 - 3:56e isso vai resultar em interações inacreditáveis,
-
3:56 - 3:59plenas de entendimento.
-
3:59 - 4:02E então, cientistas e engenheiros, quando vocês tiverem resolvido
-
4:02 - 4:07esta equação, sim, falem comigo como nerds. (risos)
-
4:07 - 4:13Obrigada. (aplausos)
- Title:
- Melissa Marshall: Fale comigo como um "nerd"
- Speaker:
- Melissa Marshall
- Description:
-
Melissa Marshall traz uma mensagem de não cientistas a todos os cientistas: Nós somos fascinados pelo que vocês fazem. Então, falem sobre isso conosco de forma que possamos entendê-los. Em apenas quatro minutos, ela compartilha dicas poderosas sobre como apresentar ideias científicas complexas a um público não especializado.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:34
![]() |
Rafael Eufrasio approved Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Wanderley Jesus accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Wanderley Jesus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Wanderley Jesus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Renata Paes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Renata Paes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Renata Paes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Renata Paes added a translation |