< Return to Video

メリッサ・マーシャル 「私に科学を熱く語って!」

  • 0:01 - 0:04
    5年前 私は
  • 0:04 - 0:07
    『不思議の国のアリス』のアリスに
    なったような体験をしました
  • 0:07 - 0:10
    ペンシルバニア州立大学から
  • 0:10 - 0:13
    工学部の学生相手に コミュニケーションの
    授業をするよう頼まれたんですけど
  • 0:13 - 0:16
    恐怖を感じたものです(笑)
  • 0:16 - 0:19
    工学部の学生は頭が良くて
    分厚い本を抱え
  • 0:19 - 0:23
    分からない言葉を使うものだと思って
    怖かったんです
  • 0:23 - 0:26
    でも 彼らと会話をするにつれ 私は
  • 0:26 - 0:29
    アリスがウサギ穴に落ちて
  • 0:29 - 0:33
    新世界への扉を見たときに感じた
    であろう体験をしました
  • 0:33 - 0:36
    不思議の国というのが まさに
    私が学生と話して
  • 0:36 - 0:39
    感じたことです
  • 0:39 - 0:44
    彼らのアイデアには驚かされました そして他の人にも
    この不思議の国を体験してほしいと思いました
  • 0:44 - 0:46
    その扉を開ける鍵こそが 素晴らしい
    コミュニケーションであると
  • 0:46 - 0:48
    私は信じています
  • 0:48 - 0:51
    世界を変えるために 私たちは
  • 0:51 - 0:54
    科学者やエンジニアと 意思疎通を
    図る必要があります
  • 0:54 - 0:56
    私たちの抱える最も難しい問題に
  • 0:56 - 1:00
    立ち向かってくれるのは 彼らなのです
  • 1:00 - 1:03
    エネルギー問題 環境問題
    ヘルス・ケアなど
  • 1:03 - 1:06
    私たちがそれらの問題を
    理解しなければ
  • 1:06 - 1:09
    問題解決には至らないでしょうし
  • 1:09 - 1:12
    門外漢の私たちにも 問題を理解する
    責任があると思います
  • 1:12 - 1:15
    こういった意思疎通を図るためには
  • 1:15 - 1:18
    彼らに 不思議の国へと
    招待してもらう必要があります
  • 1:18 - 1:24
    科学者とエンジニアの皆さん
    どうか私たちに熱く科学を語ってください
  • 1:24 - 1:26
    科学の素晴らしさや工学の魅力を
  • 1:26 - 1:30
    私たち 門外漢にも分からせるための
  • 1:30 - 1:33
    重要なポイントを紹介します
  • 1:33 - 1:37
    まずは「それがどうした?」
    という疑問に答えることです
  • 1:37 - 1:40
    その科学が私たちにどう関わるのか
    説明するのです
  • 1:40 - 1:43
    単に「骨梁を研究しています」
    ではなく こう言うのです
  • 1:43 - 1:47
    「骨にある網目状の構造の
    骨梁を研究していますが
  • 1:47 - 1:52
    これは骨粗しょう症の理解と
    治療のために重要なんです」
  • 1:52 - 1:56
    そして科学について語るときは
    専門用語に注意してください
  • 1:56 - 2:00
    専門用語は アイデア理解の障壁となります
  • 2:00 - 2:03
    時空なんたらという用語がありますけど
  • 2:03 - 2:07
    もっと分かりやすく
    「時間と空間」と言えませんか?
  • 2:07 - 2:12
    ただ 話を分かりやすくしても
    不正確な内容にはしないことです
  • 2:12 - 2:14
    アインシュタインが言ったようにするんです
  • 2:14 - 2:18
    可能な限り簡潔に でもそれ以上
    簡潔にしようとはしないこと
  • 2:18 - 2:21
    誤魔化しを入れずに
  • 2:21 - 2:23
    科学を明確に語ることだって可能なのです
  • 2:23 - 2:27
    良い方法は 説明に 例やストーリーや
    比喩を交えることです
  • 2:27 - 2:29
    そうすることで
  • 2:29 - 2:31
    専門的な話が 私たちにとっても
    魅力的になります
  • 2:31 - 2:37
    研究を紹介するのに
    箇条書き(bullet point) はやめましょう
  • 2:37 - 2:41
    なんで bullet point (銃弾点) と
    呼ばれているか分かりますか?(笑)
  • 2:41 - 2:44
    銃弾が何をするものか考えてください
  • 2:44 - 2:46
    そう プレゼンテーションを
    殺してしまうのです
  • 2:46 - 2:50
    こういったスライドは退屈なだけでなく
  • 2:50 - 2:54
    脳の言語野に大きな負担をかけ
    見る人を圧倒します
  • 2:54 - 2:58
    一方 ジュヌビエーブ・ブラウンが
    作ったこのスライドは
  • 2:58 - 3:01
    ずっと効果的です
  • 3:01 - 3:04
    骨梁が特殊で頑丈な構造を持つ
    ことを示していて
  • 3:04 - 3:07
    エッフェル塔の独特な設計にも
    応用されたことが分かります
  • 3:07 - 3:11
    コツは 文を1つに絞ることです
  • 3:11 - 3:14
    聴衆が筋を見失っても
    立ち戻れるように
  • 3:14 - 3:17
    そして視覚的イメージを貼ることで
    言語野ではない部分を刺激し
  • 3:17 - 3:20
    説明されていることに対する理解を
  • 3:20 - 3:21
    いっそう深めることができます
  • 3:21 - 3:24
    この何点かに注意するだけで
  • 3:24 - 3:28
    門外漢を不思議の国へと誘う上で
  • 3:28 - 3:30
    ずっと違ってくるんです
  • 3:30 - 3:32
    さて 受講している工学部の学生たちに
  • 3:32 - 3:36
    内に秘めたオタク心をくすぐられたので
  • 3:36 - 3:39
    今回の内容を方程式に書いて
    まとめたいと思います (笑)
  • 3:39 - 3:43
    「科学」から 「箇条書き」と
    「専門用語」を差し引き
  • 3:43 - 3:46
    聴き手にどう関わるかを意味する
  • 3:46 - 3:49
    「関連性」で割り
  • 3:49 - 3:51
    研究に注いでいる「情熱」を
  • 3:51 - 3:54
    掛け合わせると
  • 3:54 - 3:56
    高い「理解度」を伴う
  • 3:56 - 3:59
    素晴らしい意思疎通が得られます
  • 3:59 - 4:02
    科学者やエンジニアの皆さん
  • 4:02 - 4:07
    この方程式を解いて ぜひとも
    私に熱く科学を語ってください (笑)
  • 4:07 - 4:13
    (拍手)
Title:
メリッサ・マーシャル 「私に科学を熱く語って!」
Speaker:
Melissa Marshall
Description:

メリッサ・マーシャルは、科学の門外漢として、全ての科学者にメッセージを送ります。「あんたたちのしていることに興味あるわ。だから語って聞かせてよ。ただしわかる言葉でお願い」。 マーシャルは、複雑な科学のアイデアを一般の人に紹介する時に有効となるコツを、たった4分で語り明かしてくれます。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:34
Yasushi Aoki approved Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Yasushi Aoki accepted Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Naoki Funahashi edited Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Naoki Funahashi edited Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Yasushi Aoki declined Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for Talk nerdy to me
Show all

Japanese subtitles

Revisions