0:00:01.261,0:00:03.783 5年前 私は 0:00:03.783,0:00:07.119 『不思議の国のアリス』のアリスに[br]なったような体験をしました 0:00:07.119,0:00:09.782 ペンシルバニア州立大学から 0:00:09.782,0:00:13.122 工学部の学生相手に コミュニケーションの[br]授業をするよう頼まれたんですけど 0:00:13.122,0:00:15.728 恐怖を感じたものです(笑) 0:00:15.728,0:00:19.399 工学部の学生は頭が良くて [br]分厚い本を抱え 0:00:19.399,0:00:23.106 分からない言葉を使うものだと思って [br]怖かったんです 0:00:23.106,0:00:26.311 でも 彼らと会話をするにつれ 私は 0:00:26.311,0:00:29.219 アリスがウサギ穴に落ちて 0:00:29.219,0:00:33.396 新世界への扉を見たときに感じた[br]であろう体験をしました 0:00:33.396,0:00:36.007 不思議の国というのが まさに[br]私が学生と話して 0:00:36.007,0:00:38.756 感じたことです 0:00:38.756,0:00:43.722 彼らのアイデアには驚かされました そして他の人にも[br]この不思議の国を体験してほしいと思いました 0:00:43.722,0:00:46.353 その扉を開ける鍵こそが 素晴らしい[br]コミュニケーションであると 0:00:46.353,0:00:47.643 私は信じています 0:00:47.643,0:00:50.527 世界を変えるために 私たちは 0:00:50.527,0:00:53.586 科学者やエンジニアと 意思疎通を[br]図る必要があります 0:00:53.586,0:00:56.476 私たちの抱える最も難しい問題に 0:00:56.476,0:00:59.642 立ち向かってくれるのは 彼らなのです 0:00:59.642,0:01:02.647 エネルギー問題 環境問題[br]ヘルス・ケアなど 0:01:02.647,0:01:05.809 私たちがそれらの問題を[br]理解しなければ 0:01:05.809,0:01:08.817 問題解決には至らないでしょうし 0:01:08.817,0:01:11.768 門外漢の私たちにも 問題を理解する[br]責任があると思います 0:01:11.768,0:01:14.928 こういった意思疎通を図るためには 0:01:14.928,0:01:18.162 彼らに 不思議の国へと [br]招待してもらう必要があります 0:01:18.162,0:01:23.641 科学者とエンジニアの皆さん [br]どうか私たちに熱く科学を語ってください 0:01:23.641,0:01:26.128 科学の素晴らしさや工学の魅力を 0:01:26.128,0:01:30.203 私たち 門外漢にも分からせるための 0:01:30.203,0:01:32.803 重要なポイントを紹介します 0:01:32.803,0:01:36.536 まずは「それがどうした?」[br]という疑問に答えることです 0:01:36.536,0:01:40.491 その科学が私たちにどう関わるのか [br]説明するのです 0:01:40.491,0:01:43.121 単に「骨梁を研究しています」[br]ではなく こう言うのです 0:01:43.121,0:01:47.018 「骨にある網目状の構造の[br]骨梁を研究していますが 0:01:47.018,0:01:51.631 これは骨粗しょう症の理解と[br]治療のために重要なんです」 0:01:51.631,0:01:56.137 そして科学について語るときは [br]専門用語に注意してください 0:01:56.137,0:02:00.013 専門用語は アイデア理解の障壁となります 0:02:00.013,0:02:03.089 時空なんたらという用語がありますけど 0:02:03.089,0:02:06.515 もっと分かりやすく [br]「時間と空間」と言えませんか? 0:02:06.515,0:02:11.663 ただ 話を分かりやすくしても[br]不正確な内容にはしないことです 0:02:11.663,0:02:14.440 アインシュタインが言ったようにするんです 0:02:14.440,0:02:17.874 可能な限り簡潔に でもそれ以上[br]簡潔にしようとはしないこと 0:02:17.874,0:02:20.647 誤魔化しを入れずに 0:02:20.647,0:02:23.334 科学を明確に語ることだって可能なのです 0:02:23.334,0:02:27.279 良い方法は 説明に 例やストーリーや[br]比喩を交えることです 0:02:27.279,0:02:28.984 そうすることで 0:02:28.984,0:02:31.166 専門的な話が 私たちにとっても[br]魅力的になります 0:02:31.166,0:02:37.479 研究を紹介するのに [br]箇条書き(bullet point) はやめましょう 0:02:37.479,0:02:41.332 なんで bullet point (銃弾点) と[br]呼ばれているか分かりますか?(笑) 0:02:41.332,0:02:43.700 銃弾が何をするものか考えてください 0:02:43.700,0:02:46.012 そう プレゼンテーションを[br]殺してしまうのです 0:02:46.012,0:02:50.191 こういったスライドは退屈なだけでなく 0:02:50.191,0:02:53.918 脳の言語野に大きな負担をかけ [br]見る人を圧倒します 0:02:53.918,0:02:57.822 一方 ジュヌビエーブ・ブラウンが[br]作ったこのスライドは 0:02:57.822,0:03:00.704 ずっと効果的です 0:03:00.704,0:03:04.368 骨梁が特殊で頑丈な構造を持つ[br]ことを示していて 0:03:04.368,0:03:07.223 エッフェル塔の独特な設計にも[br]応用されたことが分かります 0:03:07.223,0:03:10.903 コツは 文を1つに絞ることです 0:03:10.903,0:03:13.955 聴衆が筋を見失っても [br]立ち戻れるように 0:03:13.955,0:03:17.233 そして視覚的イメージを貼ることで [br]言語野ではない部分を刺激し 0:03:17.233,0:03:19.647 説明されていることに対する理解を 0:03:19.647,0:03:21.286 いっそう深めることができます 0:03:21.286,0:03:24.136 この何点かに注意するだけで 0:03:24.136,0:03:27.658 門外漢を不思議の国へと誘う上で 0:03:27.658,0:03:29.874 ずっと違ってくるんです 0:03:29.874,0:03:32.323 さて 受講している工学部の学生たちに 0:03:32.323,0:03:36.123 内に秘めたオタク心をくすぐられたので 0:03:36.123,0:03:39.076 今回の内容を方程式に書いて[br]まとめたいと思います (笑) 0:03:39.076,0:03:43.321 「科学」から 「箇条書き」と[br]「専門用語」を差し引き 0:03:43.321,0:03:46.099 聴き手にどう関わるかを意味する 0:03:46.099,0:03:48.546 「関連性」で割り 0:03:48.546,0:03:51.337 研究に注いでいる「情熱」を 0:03:51.337,0:03:53.560 掛け合わせると 0:03:53.560,0:03:56.338 高い「理解度」を伴う 0:03:56.338,0:03:58.812 素晴らしい意思疎通が得られます 0:03:58.812,0:04:02.274 科学者やエンジニアの皆さん 0:04:02.274,0:04:07.370 この方程式を解いて ぜひとも [br]私に熱く科学を語ってください (笑) 0:04:07.370,0:04:13.443 (拍手)