Một bài hát xúc động từ những nữ tù chung thân
-
0:00 - 0:01(Nhạc đệm)
-
0:06 - 0:11Dannielle Hadley: Cuộc sống tù đầy
ở Pennsylvania chỉ có nghĩa là: -
0:11 - 0:14Ngồi tù nhưng không được ân xá
-
0:14 - 0:16Đối với những tù trung thân chúng tôi,
-
0:16 - 0:18như cách chúng tôi gọi bản thân mình,
-
0:18 - 0:20cơ hội duy nhất được thả tự do
-
0:20 - 0:23là nhờ giảm án
-
0:23 - 0:27Từ năm 1989,
chỉ mới có hai người phụ nữ được đặc ân -
0:27 - 0:30gần 30 năm trước
-
0:30 - 0:34Bài hát của chúng tôi, "Đây không phải là
nhà của chúng tôi" -
0:34 - 0:36Nói về trải nghiệm của chúng tôi
-
0:36 - 0:41trong khi ở tù
mà không có khả năng được ân xá -
0:41 - 0:46(Nhạc đệm)
-
1:00 - 1:03Brenda Watkins: Tôi là một người phụ nữ
-
1:03 - 1:06Tôi là bà của các cháu tôi
-
1:06 - 1:09Tôi là con gái của mẹ tôi
-
1:09 - 1:12Tôi có một cậu con trai
-
1:12 - 1:15Tôi không phải là một thiên thần
-
1:15 - 1:18Tôi không phải là quỷ dữ
-
1:18 - 1:21Tôi đi tù
-
1:21 - 1:25khi tôi còn quá trẻ
-
1:30 - 1:35Tôi tiêu tốn thời gian của tôi ở đây
-
1:35 - 1:41trong những bức tường nhà tù này
-
1:41 - 1:45Mất nhiều người bạn vì cái chết
-
1:45 - 1:51Chứng kiến một số khác trở về nhà
-
1:51 - 1:55Nhìn năm tháng trôi qua
-
1:55 - 1:59mọi người đến và đi,
-
1:59 - 2:09trong khi tôi sống mà
không được đặc xá -
2:13 - 2:18Tôi là một tù nhân
vì điều sai trái tôi đã làm -
2:18 - 2:21Tôi chịu phạt ở đây
-
2:21 - 2:23Đây không phải là nhà tôi
-
2:23 - 2:28Mơ về tự do, hi vọng sự khoan dung
-
2:28 - 2:32Liệu tôi có được gặp
-
2:32 - 2:36gia đình tôi
-
2:36 - 2:42hay sẽ chết một mình?
-
2:47 - 2:50Năm tháng trôi qua
-
2:50 - 2:56Tôi nuốt những giọt nước mắt của mình
-
2:56 - 3:04bời vì nếu tôi khóc tôi sẽ
nhượng bộ cho sự sợ hãi -
3:04 - 3:12Tôi phải mạnh mẽ, phải trụ vững
-
3:12 - 3:16Phải vượt qua
-
3:16 - 3:20một năm nữa.
-
3:20 - 3:26Tôi là một tù nhân
vì điều sai trái tôi đã làm -
3:26 - 3:30Tôi chịu phạt ở đây
Đây không phải là nhà tôi -
3:30 - 3:35Mơ về tự do, hi vọng sự khoan hồng
-
3:35 - 3:39Liệu tôi có gặp được
-
3:39 - 3:42gia đình tôi
-
3:42 - 3:48hay sẽ chết một mình?
-
3:52 - 3:57Tôi không nói là mình vô tội
-
3:57 - 4:01Tôi không nói là
tôi không phải trả chịu hậu quả -
4:01 - 4:05Tất cả những gì tôi xin là sự tha thứ
-
4:05 - 4:12Phải có hi vọng rằng
tôi sẽ được tự do một ngày nào đó, -
4:17 - 4:23Có nơi nào cho tôi không
-
4:23 - 4:27ở thế giới ngoài kia?
-
4:27 - 4:34Liệu họ có bao giờ biết hoặc quan tâm
rằng tôi bị xiềng xích? -
4:35 - 4:42Có sự cứu rỗi nào cho tội lỗi
của những ngày tôi còn trẻ không? -
4:42 - 4:46Bởi vì tôi đã thay đổi.
-
4:46 - 4:50Chúa biết tôi đã thay đổi rồi
-
4:50 - 4:56Tôi là một tù nhân
vì điều sai trái tôi đã làm -
4:56 - 4:59Tôi chịu phạt ở đây
Đây không phải là nhà tôi -
4:59 - 5:04Mơ về tự do, hi vọng sự khoan hồng
-
5:04 - 5:08Tôi liệu có gặp
-
5:08 - 5:11gia đình tôi
-
5:11 - 5:16hay sẽ chết một mình?
-
5:20 - 5:23Tôi liệu có gặp
-
5:23 - 5:26gia đình tôi
-
5:26 - 5:31hay sẽ chết một mình?
-
5:36 - 5:42Với bạn tôi chỉ được biết đến là
tù nhân số 008106. -
5:42 - 5:45Bị phạt tù 29 năm.
-
5:45 - 5:48Tên tôi là Brenda Watkins.
-
5:48 - 5:52Tôi sinh ra và lớn lên ở Hoffman,
Bắc Carolina. -
5:52 - 5:55Đây không phải là nhà tôi.
-
5:55 - 5:59(Vỗ tay)
-
6:00 - 6:04Thelma Nichols: Tù nhân số 0B2472.
-
6:04 - 6:07Tôi ở tù tới nay là 27 năm.
-
6:07 - 6:09Tên tôi là Thelma Nichols.
-
6:09 - 6:13Tôi sinh ra và lớn lên ở Philadelphia,P.A.
-
6:13 - 6:15Đây không phải là nhà tôi.
-
6:15 - 6:17(Vỗ tay)
-
6:20 - 6:22DH: 008494.
-
6:22 - 6:25Tôi đã ở tù được 27 năm.
-
6:25 - 6:28Tên tôi là Dannielle Hadley.
-
6:28 - 6:30Tôi sinh ra và lớn lên ở Philadelphia,
P.A, -
6:30 - 6:33và đây không phải là nhà tôi.
-
6:33 - 6:38(Vỗ tay)
-
6:38 - 6:43Theresa Battles: tù nhân số 008309.
-
6:43 - 6:48Tôi đã ở tù được 27 năm.
-
6:48 - 6:50Tên tôi là Theresa Battles.
-
6:50 - 6:52Tôi đến từ Norton, New Jersey,
-
6:52 - 6:57và đây không phải là nhà tôi.
-
6:57 - 7:00(Vỗ tay)
-
7:02 - 7:06Debra Brown: Tôi được biết đến là
tù nhân số 007080. -
7:06 - 7:09Tôi đã ở tù được 30 năm.
-
7:09 - 7:12Tên tôi là Debra Brown.
-
7:12 - 7:14Tôi đến từ Pittsburgh, Pennsylvania.
-
7:14 - 7:17Đây không phải là nhà tôi.
-
7:17 - 7:20(Vỗ tay)
-
7:21 - 7:24Joann Butler: 005961.
-
7:24 - 7:30Tôi đã ở tù được 37 năm.
-
7:30 - 7:32Tên tôi là Joann Butler,
-
7:32 - 7:36và tôi sinh ra và lớn lên ở Philadelphia.
-
7:36 - 7:38Đây không phải là nhà tôi.
-
7:38 - 7:42(Vỗ tay)
-
7:44 - 7:47Diane Hamill Metzger: số 005634.
-
7:47 - 7:51Tôi đã ngồi tù được 39 năm rưỡi.
-
7:51 - 7:54Tên tôi là Diane Hamill Metzger.
-
7:54 - 7:56Tôi đến từ Philadelphia, Pennsylvania,
-
7:56 - 7:58và đây không phải là nhà tôi.
-
7:58 - 8:03(Vỗ tay)
-
8:05 - 8:08Lena Brown: tôi là 004867.
-
8:08 - 8:10ở tù 40 năm.
-
8:10 - 8:12Tên tôi là Lena Brown,
-
8:12 - 8:15và tôi sinh ra và lớn lên ở
Pittsburgh, Pennsylvania, -
8:15 - 8:17và đây không phải là nhà tôi.
-
8:17 - 8:20(Vỗ tay)
-
8:23 - 8:30Trina Garnett: Số của tôi là 005545.
-
8:32 - 8:35Tên tôi là Trina Garnett,
-
8:35 - 8:39Tôi đã ở tù được 37 năm,
-
8:39 - 8:44từ khi tôi 14 tuổi.
-
8:44 - 8:47Sinh ra và lớn lên ở Chester, Pennsylvania
-
8:47 - 8:50và đây không phải là nhà tôi.
-
8:50 - 8:55(Vỗ tay)
-
9:01 - 9:05liệu tôi có được gặp
-
9:05 - 9:09gia đình tôi
-
9:09 - 9:12hay sẽ chết một mình?
-
9:13 - 9:17Hay sẽ chết một mình?
-
9:18 - 9:22(Vỗ tay)
- Title:
- Một bài hát xúc động từ những nữ tù chung thân
- Speaker:
- Những nữ tù chung thân
- Description:
-
Chín nữ phạm nhân trong bài hát này đã bị tuyên án chung thân. Họ chia sẻ một bài hát xúc động về những sự từng trải của họ - bài hát thể hiện hi vọng, sự hối hận và những nỗi sợ hãi. "Tôi không phải là một thiên thần", một người hát, "nhưng tôi không phải là quỷ dữ". Ghi hình ở một sự kiện Ted Độc Lập trong nhà tù liên bang Muncy, nó là một cái nhìn hiếm hoi và chua chát về thế giới của những tù nhần không có hi vọng được ân xá.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:36
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
LE Thanh edited Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
LE Thanh accepted Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
LE Thanh edited Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
LE Thanh edited Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
LE Thanh edited Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
LE Thanh edited Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life | ||
Minh-Minh Vu edited Vietnamese subtitles for The Lady Lifers: A moving song from women in prison for life |