Ένας καλύτερος τρόπος να μιλάμε για τον έρωτα
-
0:01 - 0:05Σήμερα θα ήθελα να μιλήσω για τον τρόπο
με τον οποίο μιλάμε για τον έρωτα. -
0:05 - 0:08Και πιο συγκεκριμένα,
ποιο είναι το λάθος που κάνουμε -
0:08 - 0:10όταν μιλάμε για τον έρωτα.
-
0:11 - 0:14Οι περισσότεροι από εμάς
έχουν μάλλον ερωτευτεί κάμποσες φορές -
0:14 - 0:16κατά τη διάρκεια της ζωής μας
-
0:16 - 0:20και στην αγγλική γλώσσα
η μεταφορά πέφτω (στον έρωτα), -
0:20 - 0:23είναι η κύρια έκφραση
που περιγράφει αυτή την εμπειρία. -
0:24 - 0:27Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ,
όταν σκέφτομαι αυτή τη μεταφορά, -
0:27 - 0:30φαντάζομαι μια εικόνα
βγαλμένη από κινούμενα σχέδια. -
0:30 - 0:33Ένας άντρας περπατάει στο πεζοδρόμιο,
-
0:33 - 0:36και χωρίς να το καταλάβει περνάει
πάνω από μια ανοιχτή τρύπα -
0:36 - 0:40και κατρακυλάει στον υπόνομο από κάτω.
-
0:40 - 0:44Το φαντάζομαι έτσι γιατί το να πέφτεις
δεν είναι το ίδιο πράγμα με το να πηδάς. -
0:45 - 0:48Το πέσιμο είναι τυχαίο, είναι ανεξέλεγκτο.
-
0:49 - 0:52Είναι κάτι που συμβαίνει
χωρίς τη συναίνεση μας. -
0:52 - 0:55Αυτός είναι ο κύριος τρόπος
-
0:55 - 0:57που περιγράφουμε
την αρχή μιας νέας σχέσης. -
0:58 - 1:01Είμαι συγγραφέας και καθηγήτρια Αγγλικών,
-
1:01 - 1:05που σημαίνει ότι η δουλειά μου
είναι να συλλογίζομαι πάνω στις λέξεις. -
1:05 - 1:09Με πληρώνουν για να υποστηρίζω
ότι η γλώσσα που χρησιμοποιούμε μετράει, -
1:09 - 1:13και θα ήθελα να υποστηρίξω
ότι πολλές από τις μεταφορές -
1:13 - 1:14που χρησιμοποιούμε για τον έρωτα
-
1:14 - 1:18- ίσως οι περισσότερες από αυτές -
είναι προβληματικές. -
1:19 - 1:21Στον έρωτα λοιπόν πέφτουμε.
-
1:22 - 1:24Ο έρωτας μας χτυπά, μας συντρίβει,
-
1:25 - 1:29σβήνουμε, καιγόμαστε από πάθος.
-
1:30 - 1:33Ο έρωτας μας τρελαίνει
και μας αρρωσταίνει. -
1:34 - 1:37Οι καρδιές μας πονάνε και μετά ραγίζουν.
-
1:38 - 1:41Έτσι, οι μεταφορές μας εξισώνουν
την εμπειρία του να αγαπάς κάποιον -
1:41 - 1:44με υπερβολική βία ή αρρώστια.
-
1:44 - 1:46(Γέλια)
-
1:47 - 1:48Αυτό κάνουν!
-
1:48 - 1:50Μας βάζουν στη θέση του θύματος
-
1:50 - 1:54απρόβλεπτων και αναπόφευκτων περιστάσεων.
-
1:54 - 1:57Η αγαπημένη μου έκφραση είναι
ο «ερωτοχτυπημένος» [smitten] -
1:57 - 2:00που είναι μετοχή παρακειμένου
της ρήματος «πλήττω» [smite]. -
2:00 - 2:03Αν ψάξετε αυτή τη λέξη στο λεξικό...
-
2:03 - 2:04(Γέλια)
-
2:04 - 2:09θα δείτε ότι μπορεί να σημαίνει
τόσο το βαρύ πλήγμα -
2:09 - 2:12όσο και το «να είσαι πολύ ερωτευμένος».
-
2:13 - 2:18Η λέξη «πλήττω» με οδηγεί συνειρμικά
σε ένα συγκεκριμένο κειμενικό είδος, -
2:18 - 2:20την Παλαιά Διαθήκη.
-
2:20 - 2:24Μόνο στο βιβλίο της Εξόδου
υπάρχουν 16 αναφορές σε πληγές, -
2:24 - 2:28τη λέξη που χρησιμοποιεί η Βίβλος
για την εκδίκηση ενός θυμωμένου Θεού. -
2:28 - 2:30(Γέλια)
-
2:30 - 2:33Όταν μιλάμε για τον έρωτα,
χρησιμοποιούμε την ίδια λέξη -
2:33 - 2:35που χρησιμοποιούμε
για μια επιδρομή ακρίδων. -
2:35 - 2:36(Γέλια)
-
2:36 - 2:37Σωστά;
-
2:37 - 2:39Πώς συνέβη αυτό;
-
2:39 - 2:43Πώς φτάσαμε να συσχετίζουμε τον έρωτα
με μεγάλο πόνο και βάσανα; -
2:43 - 2:47Γιατί μιλάμε για αυτή
τη φαινομενικά θετική εμπειρία -
2:47 - 2:50σαν να είμαστε θύματα;
-
2:51 - 2:54Πρόκειται για δύσκολες ερωτήσεις,
αλλά έχω κάποιες θεωρίες. -
2:54 - 2:55Για να το εξετάσω σε βάθος,
-
2:55 - 2:58θέλω να εστιάσω
σε μια συγκεκριμένη μεταφορά, -
2:58 - 3:00την ιδέα ότι ο έρωτας είναι τρέλα.
-
3:01 - 3:04Όταν ξεκίνησα να μελετώ
τη ρομαντική αγάπη, -
3:04 - 3:07βρήκα αυτές τις μεταφορές
της τρέλας παντού. -
3:07 - 3:09Η ιστορία του Δυτικού πολιτισμού
-
3:09 - 3:13είναι γεμάτη με γλώσσα που παρομοιάζει
τον έρωτα με ψυχική ασθένεια. -
3:13 - 3:15Ορίστε μερικά παραδείγματα:
-
3:15 - 3:17Ουίλιαμ Σαίξπηρ:
-
3:17 - 3:19«Ο έρωτας δεν είναι
παρά μονάχα μια τρέλα». -
3:19 - 3:20από το «Όπως αγαπάτε».
-
3:20 - 3:24Φρίντριχ Νίτσε: «Πάντα υπάρχει
λίγη τρέλα στον έρωτα». -
3:25 - 3:27«Με κάνεις να να δείχνω
τόσο τρελή από έρωτα», -
3:27 - 3:30(Γέλια)
-
3:30 - 3:32από τη μεγάλη φιλόσοφο Μπιγιονσέ Νόουλς.
-
3:32 - 3:34(Γέλια)
-
3:35 - 3:38Ερωτεύτηκα για πρώτη φορά στα 20
-
3:38 - 3:41και ήταν από την αρχή
μια ιδιαίτερα ταραχώδης σχέση. -
3:41 - 3:45Επιπλέον, τα πρώτα χρόνια
ήταν σχέση εξ αποστάσεως -
3:45 - 3:49και αυτό μου προκαλούσε
πολύ έντονες συναισθηματικές διακυμάνσεις. -
3:50 - 3:52Θυμάμαι έντονα μία συγκεκριμένη στιγμή.
-
3:53 - 3:56Καθόμουν σε ένα κρεβάτι
σε έναν ξενώνα στη Λατινική Αμερική -
3:56 - 4:00και έβλεπα τον άνθρωπο
που αγαπούσα να φεύγει. -
4:00 - 4:03Ήταν πολύ αργά το βράδυ,
ήταν σχεδόν μεσάνυχτα, -
4:03 - 4:05είχαμε καβγαδίσει νωρίτερα στο δείπνο
-
4:05 - 4:07και όταν επιστρέψαμε στο δωμάτιό μας
-
4:07 - 4:10πέταξε τα πράγματά του
μέσα σε μια βαλίτσα κι έφυγε. -
4:11 - 4:14Τώρα πια δεν μπορώ να θυμηθώ
γιατί είχαμε μαλώσει, -
4:14 - 4:18αλλά θυμάμαι πολύ έντονα
πώς ένιωθα όταν τον έβλεπα να φεύγει. -
4:19 - 4:23Ήμουν 22, ήταν το πρώτο μου ταξίδι
στον αναπτυσσόμενο κόσμο -
4:23 - 4:26και ήμουν πέρα για πέρα μόνη.
-
4:26 - 4:30Η πτήση της επιστροφής μου
ήταν σε μία εβδομάδα, -
4:30 - 4:32ήξερα το όνομα της πόλης όπου βρισκόμουν
-
4:32 - 4:36και το όνομα της πόλης όπου έπρεπε να πάω
για να πάρω την πτήση μου, -
4:36 - 4:39αλλά δεν είχα ιδέα
πώς να κυκλοφορήσω εκεί. -
4:40 - 4:43Δεν είχα ταξιδιωτικό οδηγό,
τα χρήματά μου ήταν ελάχιστα -
4:43 - 4:45και δεν μιλούσα καθόλου Ισπανικά.
-
4:46 - 4:48Κάποιος πιο περιπετειώδης από εμένα
-
4:48 - 4:50θα μπορούσε να δει την κατάσταση
αυτή σαν μια ευκαιρία, -
4:50 - 4:52αλλά εγώ είχα απλά παγώσει.
-
4:52 - 4:54Έμεινα να κάθομαι εκεί.
-
4:55 - 4:57Μετά ξέσπασα σε κλάματα.
-
4:57 - 5:00Αλλά παρά τον πανικό μου,
-
5:00 - 5:02μια φωνούλα στο μυαλό μου έλεγε:
-
5:02 - 5:05«Ουάου! Αυτό είναι ένα δράμα.
-
5:05 - 5:07Μάλλον διαχειρίζομαι
τις ερωτικές μου υποθέσεις σωστά». -
5:07 - 5:09(Γέλια)
-
5:09 - 5:14Επειδή ένα κομμάτι του εαυτού μου
ήθελε να αισθάνεται δυστυχία στον έρωτα. -
5:14 - 5:18Και αυτό μου φαίνεται τόσο παράξενο
τώρα, αλλά τότε, στα 22, -
5:18 - 5:21ήθελα πολύ να έχω δραματικές εμπειρίες
-
5:21 - 5:26και εκείνη τη στιγμή ήμουν παράλογη,
έξαλλη και απελπισμένη, -
5:26 - 5:29αλλά παραδόξως, σκέφτηκα
ότι αυτή η κατάσταση -
5:29 - 5:33φανέρωνε τα αισθήματά μου
για τον άντρα που μόλις με είχε παρατήσει. -
5:34 - 5:38Νομίζω ότι κατά κάποιον τρόπο
ήθελα να βιώσω λίγη τρέλα, -
5:38 - 5:42επειδή πίστευα ότι
έτσι λειτουργούσε ο έρωτας. -
5:43 - 5:45Αυτό όμως δεν θα έπρεπε
να προκαλεί έκπληξη, -
5:45 - 5:47αν σκεφτούμε ότι
σύμφωνα με τη Βικιπαίδεια, -
5:47 - 5:51υπάρχουν οκτώ ταινίες, 14 τραγούδια,
-
5:52 - 5:55δύο άλμπουμ και ένα μυθιστόρημα
με τον τίτλο «Τρελός έρωτας». -
5:56 - 5:59Περίπου μισή ώρα μετά,
επέστρεψε στο δωμάτιό μας. -
5:59 - 6:00Τα ξαναβρήκαμε,
-
6:00 - 6:03και συνεχίσαμε το ταξίδι μας
για άλλη μια όμορφη γενικά βδομάδα. -
6:03 - 6:06Και μετά, όταν γύρισα σπίτι, σκέφτηκα:
-
6:06 - 6:10«Αυτό ήταν τόσο τρομερό και τόσο υπέροχο.
-
6:10 - 6:13Αυτή πρέπει να είναι
μια αληθινή ιστορία αγάπης». -
6:13 - 6:16Προσδοκούσα ότι η πρώτη μου αγάπη
θα μοιάζει με παράνοια -
6:16 - 6:20και φυσικά, η προσδοκία μου
εκπληρώθηκε τέλεια. -
6:20 - 6:22Αλλά το να αγαπώ κάποιον έτσι,
-
6:22 - 6:26σαν να εξαρτιόταν η ευτυχία μου
από το αν αυτός θα με αγαπούσε το ίδιο, -
6:26 - 6:29δεν ήταν πολύ καλό για μένα,
ούτε και για εκείνον. -
6:30 - 6:34Υποψιάζομαι όμως ότι μια τέτοια
ερωτική ιστορία δεν είναι ασυνήθιστη. -
6:34 - 6:38Οι περισσότεροι από εμάς όντως
«τρελαίνονται» λίγο στην αρχή ενός έρωτα. -
6:39 - 6:40Συγκεκριμένα, υπάρχουν έρευνες
-
6:40 - 6:43που επιβεβαιώνουν ότι αυτό
είναι σχεδόν φυσιολογικό, -
6:43 - 6:45επειδή, σύμφωνα με τη νευροχημεία,
-
6:45 - 6:50ο έρωτας και η ψυχική ασθένεια
έχουν δυσδιάκριτα όρια. -
6:51 - 6:52Είναι γεγονός.
-
6:52 - 6:57Μια έρευνα του 1999
βασίστηκε σε αιματολογικές εξετάσεις -
6:57 - 7:00για να επαληθεύσει ότι
τα επίπεδα σεροτονίνης των ερωτευμένων -
7:00 - 7:02έμοιαζαν πάρα πολύ
-
7:02 - 7:06με εκείνα από άτομα που είχαν διαγνωστεί
με ιδεο-ψυχαναγκαστική διαταραχή. -
7:06 - 7:07(Γέλια)
-
7:07 - 7:10Μάλιστα, τα χαμηλά επίπεδα σεροτονίνης
-
7:10 - 7:13συνδέονται επίσης με
την εποχιακή συναισθηματική διαταραχή -
7:13 - 7:15και την κατάθλιψη.
-
7:16 - 7:18Επομένως, υπάρχουν
ορισμένα αποδεικτικά στοιχεία -
7:18 - 7:22που συνδέουν τον έρωτα με αλλαγές
στη διάθεση και τη συμπεριφορά μας. -
7:22 - 7:25Υπάρχουν και άλλες μελέτες
-
7:25 - 7:30που επιβεβαιώνουν ότι
οι περισσότερες σχέσεις έτσι ξεκινούν. -
7:31 - 7:35Οι ερευνητές πιστεύουν
ότι τα χαμηλά επίπεδα σεροτονίνης -
7:35 - 7:39συνδέονται με εμμονικές σκέψεις
για το αντικείμενο του έρωτα, -
7:39 - 7:43που μοιάζει με μια αίσθηση σαν κάποιος
να καρφώθηκε μέσα στο μυαλό σας. -
7:43 - 7:46Πολλοί από εμάς έτσι νιώθουμε
όταν ερωτευόμαστε για πρώτη φορά. -
7:46 - 7:49Τα καλά νέα είναι
ότι δεν κρατάει και πολύ, -
7:49 - 7:52συνήθως από λίγους μήνες
έως κάνα δυο χρόνια. -
7:53 - 7:56Όταν επέστρεψα από ταξίδι μου
στη Λατινική Αμερική -
7:56 - 8:00πέρναγα αρκετές ώρες μόνη στο δωμάτιό μου,
-
8:00 - 8:01τσεκάροντας τα μέιλ μου,
-
8:01 - 8:04περιμένοντας με απελπισία νέα
από τον άνθρωπο που αγαπούσα. -
8:05 - 8:07Αποφάσισα ότι, αν οι φίλοι μου
-
8:07 - 8:10δε μπορούσαν να κατανοήσουν
το βαρύ μου πλήγμα, -
8:10 - 8:12τότε δεν χρειαζόμουν τη φιλία τους.
-
8:12 - 8:15Έτσι, σταμάτησα να κάνω παρέα
με τους περισσότερους από αυτούς. -
8:15 - 8:19Κατά πάσα πιθανότητα, ήταν
η πιο δυστυχισμένη χρονιά της ζωής μου. -
8:19 - 8:23Νομίζω όμως ότι το ένοιωθα
σαν καθήκον μου να είμαι δυστυχισμένη, -
8:24 - 8:28γιατί αν μπορούσα να είμαι δυστυχισμένη,
θα αποδείκνυα πόσο τον αγαπούσα, -
8:28 - 8:34κι αν μπορούσα να το αποδείξω,
κάποια στιγμή θα καταλήγαμε μαζί. -
8:34 - 8:36Αυτή είναι η αληθινή παράνοια,
-
8:36 - 8:39γιατί δεν υπάρχει
κανένας κανόνας στο σύμπαν -
8:39 - 8:42που να λέει ότι το να υποφέρεις αβάσταχτα
θα έχει μεγάλη ανταμοιβή, -
8:42 - 8:47μιλάμε όμως για τον έρωτα
λες και αυτό να ισχύει. -
8:47 - 8:51Οι ερωτικές μας εμπειρίες είναι
τόσο βιολογικές όσο και πολιτιστικές. -
8:52 - 8:54Η βιολογία μας μάς λέει ότι
ο έρωτας είναι ωραίος, -
8:54 - 8:57ότι ενεργοποιεί τα κυκλώματα
ανταμοιβής στον εγκέφαλό μας. -
8:57 - 9:02Μας λέει επίσης ότι ο έρωτας πονάει
όταν, μετά από έναν καυγά ή έναν χωρισμό, -
9:02 - 9:05αυτή η νευροχημική ανταμοιβή εξαφανίζεται.
-
9:05 - 9:09Ίσως να έχετε ακούσει
ότι, από νευροχημική άποψη, -
9:09 - 9:13ένας χωρισμός έχει την ίδια επίδραση
με τα συμπτώματα στέρησης από κοκαΐνη, -
9:14 - 9:16το οποίο είναι πολύ καθησυχαστικό!
-
9:16 - 9:17(Γέλια)
-
9:17 - 9:20Έπειτα, η κουλτούρα μας
χρησιμοποιεί τη γλώσσα -
9:20 - 9:23για να διαμορφώσει και να ενισχύσει
αυτές τις ιδέες για τον έρωτα. -
9:23 - 9:25Στην περίπτωση αυτή, μιλάμε
για μεταφορές για τον πόνο, -
9:25 - 9:27την εξάρτηση και την τρέλα.
-
9:28 - 9:30Είναι ένας ενδιαφέρων φαύλος κύκλος
ανατροφοδότησης. -
9:30 - 9:34Ο έρωτας είναι παντοδύναμος
και μερικές φορές οδυνηρός -
9:34 - 9:37κι αυτό το εκφράζουμε
με τις λέξεις και τις ιστορίες μας, -
9:37 - 9:40αλλά ταυτόχρονα οι λέξεις
και οι ιστορίες μας προδιαθέτουν -
9:40 - 9:43να προσδοκούμε ότι ο έρωτας είναι
παντοδύναμος και οδυνηρός. -
9:44 - 9:47Μου φαίνεται ενδιαφέρον
ότι όλο αυτό συμβαίνει -
9:47 - 9:50σε μια κοινωνία που εκτιμά
τη μακροχρόνια μονογαμία. -
9:51 - 9:53Μοιάζει σαν να τα θέλουμε όλα δικά μας:
-
9:53 - 9:55θέλουμε ο έρωτας να μοιάζει με τρέλα,
-
9:56 - 9:59αλλά θέλουμε και να κρατάει μια ζωή.
-
10:00 - 10:01Ακούγεται φρικτό.
-
10:01 - 10:03(Γέλια)
-
10:04 - 10:08Για να συμβιβάσουμε αυτά τα δύο
θα πρέπει να αλλάξουμε -
10:08 - 10:11είτε την κουλτούρα μας,
είτε τις προσδοκίες μας. -
10:11 - 10:15Φανταστείτε λοιπόν αν όλοι ήμασταν
λιγότερο παθητικοί στον έρωτα. -
10:16 - 10:20Αν ήμασταν πιο θετικοί,
πιο ανοιχτόμυαλοι, πιο γενναιόδωροι -
10:20 - 10:23και αντί να «πέφτουμε στον έρωτα»,
-
10:23 - 10:26να μπαίνουμε μέσα στον έρωτα.
-
10:26 - 10:28Το ξέρω ότι ζητάω πολλά,
-
10:28 - 10:32αλλά δεν είμαι η πρώτη που το προτείνω.
-
10:33 - 10:36Στο βιβλίο τους «Metaphors We Live By»
-
10:36 - 10:39οι γλωσσολόγοι Μαρκ Τζόνσον
και Τζορτζ Λακόφ -
10:39 - 10:43προτείνουν μια ενδιαφέρουσα λύση
σε αυτό το δίλημμα: -
10:43 - 10:45να αλλάξουμε τις μεταφορές μας.
-
10:46 - 10:50Υποστηρίζουν ότι οι μεταφορές πράγματι
διαμορφώνουν την εμπειρία μας του κόσμου -
10:51 - 10:55και ότι μπορούν να δράσουν ως οδηγός
για μελλοντικές συμπεριφορές, -
10:55 - 10:57όπως οι αυτο-εκπληρούμενες προφητείες.
-
10:57 - 11:01Οι Τζόνσον και Λακόφ προτείνουν
μια νέα μεταφορά για τον έρωτα: -
11:02 - 11:04ο έρωτας ως ένα συλλογικό έργο τέχνης.
-
11:05 - 11:08Μου αρέσει πολύ αυτός ο τρόπος
αντιμετώπισης του έρωτα. -
11:09 - 11:13Οι γλωσσολόγοι μιλούν για τις μεταφορές
σαν να έχουν επιπτώσεις, -
11:13 - 11:16κάτι το οποίο είναι ουσιαστικά ένας τρόπος
να σκεφτούμε όλες τις συνέπειες -
11:16 - 11:19ή τις ιδέες που περιέχονται
σε μια δεδομένη μεταφορά. -
11:19 - 11:22Οι Τζόνσον και Λακόφ μιλούν για κάθε τι
-
11:22 - 11:25στο οποίο επιδρά η συλλογική εργασία
πάνω σε ένα έργο τέχνης: -
11:25 - 11:29κόπος, συμβιβασμός,
υπομονή, κοινοί στόχοι. -
11:30 - 11:33Αυτές οι ιδέες εναρμονίζονται
με την πολιτιστική μας επένδυση -
11:33 - 11:36σε έναν μακροχρόνιο ρομαντικό δεσμό,
-
11:36 - 11:39ωστόσο λειτουργούν εξίσου καλά
και σε άλλα ήδη σχέσεων: -
11:40 - 11:46σύντομες, περιστασιακές, πολυγαμικές,
μη-μονογαμικές, ασεξουαλικές, -
11:46 - 11:50γιατί αυτή η μεταφορά δημιουργεί
συνειρμικά πολύ πιο πολύπλοκες ιδέες -
11:50 - 11:52στην εμπειρία του έρωτα προς κάποιον.
-
11:53 - 11:57Αν λοιπόν ο έρωτας είναι
ένα συλλογικό έργο τέχνης, -
11:57 - 12:01επομένως ο έρωτας είναι
μια αισθητηριακή εμπειρία. -
12:02 - 12:04Ο έρωτας είναι απρόβλεπτος,
-
12:04 - 12:06ο έρωτας είναι δημιουργικός,
-
12:07 - 12:11ο έρωτας απαιτεί
επικοινωνία και πειθαρχία, -
12:11 - 12:14είναι ματαίωση και
συναισθηματική απαίτηση. -
12:15 - 12:18Ο έρωτας περιλαμβάνει πόνο και χαρά.
-
12:19 - 12:22Τελικά, κάθε έρωτας είναι διαφορετικός.
-
12:24 - 12:25Όταν ήμουν νεότερη
-
12:25 - 12:30ποτέ δεν σκέφτηκα ότι μου επιτρεπόταν
να απαιτήσω περισσότερα από την αγάπη, -
12:30 - 12:34ότι δεν ήταν ανάγκη να δέχομαι απλά
ό,τι αγάπη μου έδιναν. -
12:35 - 12:38Όταν η 14χρονη Ιουλιέτα πρωτοσυναντά...
-
12:38 - 12:42ή όταν η 14χρονη Ιουλιέτα
δεν μπορεί να είναι μαζί με τον Ρωμαίο, -
12:42 - 12:45τον οποίο γνώρισε τέσσερις μέρες πριν,
-
12:45 - 12:49δεν αισθάνεται απογοητευμένη ή αγχωμένη.
-
12:49 - 12:50Πού είναι;
-
12:50 - 12:52Θέλει να πεθάνει.
-
12:52 - 12:53Σωστά;
-
12:53 - 12:56Σας φρεσκάρω τη μνήμη: σε αυτό το σημείο,
-
12:56 - 12:59στην τρίτη πράξη, από πέντε,
ο Ρωμαίος δεν έχει πεθαίνει. -
13:00 - 13:02Είναι ζωντανός, είναι υγιής,
-
13:02 - 13:05απλά έχει εξοριστεί από την πόλη.
-
13:06 - 13:12Καταλαβαίνω ότι η Βερόνα του 16ου αιώνα
δεν είναι σαν τη σύγχρονη Λατινική Αμερική -
13:12 - 13:15αλλά και πάλι, όταν πρωτοδιάβασα το έργο,
-
13:15 - 13:17επίσης στα 14 χρόνια μου,
-
13:17 - 13:20το βάσανο της Ιουλιέτας
μου φαινόταν λογικό. -
13:21 - 13:27Ο επαναπροσδιορισμός του έρωτα ως κάτι
που δημιουργώ μαζί με κάποιον που θαυμάζω, -
13:27 - 13:29αντί για κάτι που απλώς μου συμβαίνει
-
13:29 - 13:32χωρίς τον έλεγχο ή τη συναίνεσή μου
-
13:32 - 13:33μου δίνει δύναμη.
-
13:34 - 13:35Εξακολουθεί να είναι δύσκολο.
-
13:35 - 13:41Ο έρωτας ακόμη μοιάζει με τρέλα
και συντριβή μερικές φορές -
13:41 - 13:43κι όταν αισθάνομαι
πραγματικά απογοητευμένη -
13:43 - 13:45πρέπει να υπενθυμίσω στον εαυτό μου:
-
13:45 - 13:48η δουλειά μου σε αυτή τη σχέση
είναι να μιλήσω στον σύντροφό μου -
13:48 - 13:51γι' αυτά που μπορούμε να κάνουμε μαζί.
-
13:52 - 13:54Δεν είναι εύκολο, ούτε αυτό.
-
13:55 - 13:58Αλλά είναι τόσο καλύτερο
από την εναλλακτική, -
13:59 - 14:01που είναι αυτό το πράγμα
που μοιάζει με τρέλα. -
14:03 - 14:08Αυτή η εκδοχή της αγάπης δεν έχει να κάνει
με το να χάσεις ή να κερδίσεις κάποιον. -
14:09 - 14:12Αντίθετα, απαιτεί εμπιστοσύνη
προς τον σύντροφο -
14:12 - 14:15και συζήτηση για θέματα
όταν η εμπιστοσύνη μοιάζει δύσκολη, -
14:15 - 14:18κάτι που ακούγεται τόσο απλό,
-
14:18 - 14:22αλλά στην πραγματικότητα είναι μια πράξη
επαναστατική, ρηξικέλευθη. -
14:23 - 14:26Κι αυτό γιατί πρέπει να σταματήσει κανείς
να σκέφτεται τον εαυτό του -
14:27 - 14:30και τι κερδίζει ή χάνει στη σχέση του,
-
14:30 - 14:34πρέπει να αρχίσει να σκέφτεται
τι έχει να προσφέρει. -
14:35 - 14:38Αυτή η εκδοχή του έρωτα
μας επιτρέπει να λέμε πράγματα όπως: -
14:38 - 14:43«Κοίτα, δεν είμαστε πολύ καλοί συνεργάτες,
ίσως να μην κάνει αυτό για μας». -
14:44 - 14:48Ή «Αυτή η σχέση ήταν πιο σύντομη
απ' ό,τι είχα σχεδιάσει, -
14:48 - 14:50αλλά και πάλι ήταν όμορφη,
με το δικό της τρόπο». -
14:51 - 14:53Το ωραίο με το συλλογικό έργο τέχνης
-
14:53 - 14:57είναι ότι δεν γίνεται να ζωγραφιστεί,
να σχεδιαστεί ή να σκαλιστεί από μόνο του. -
14:57 - 15:01Αυτή η εκδοχή του έρωτα μας επιτρέπει
να αποφασίσουμε ποια μορφή θα έχει. -
15:01 - 15:02Ευχαριστώ.
-
15:02 - 15:04(Χειροκρότημα)
- Title:
- Ένας καλύτερος τρόπος να μιλάμε για τον έρωτα
- Speaker:
- Μάντι Λεν Κάτρον
- Description:
-
Στην αγγλική γλώσσα «πέφτουμε στον έρωτα». Μας χτυπά, μας συντρίβει, χανόμαστε. Καιγόμαστε από πάθος. Ο έρωτας μας τρελαίνει και μας αρρωσταίνει. Οι καρδιές μας πονάνε και μετά ραγίζουν. Ο τρόπος αυτός με τον οποίο μιλάμε για τον έρωτα ουσιαστικά διαμορφώνει τον τρόπο με τον οποίο τον βιώνουμε, λέει η συγγραφέας Μάντι Λεν Κάτρον. Σε αυτή την ομιλία για όποιον αισθάνθηκε ποτέ τρελός από έρωτα, η Κάτρον μας θυμίζει μια διαφορετική μεταφορά για τον έρωτα που μπορεί να μας βοηθήσει να χαιρόμαστε περισσότερο και να υποφέρουμε λιγότερο όταν είμαστε ερωτευμένοι.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Maria Pericleous accepted Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for A better way to talk about love | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for A better way to talk about love |