0:00:01.183,0:00:05.123 Σήμερα θα ήθελα να μιλήσω για τον τρόπο [br]με τον οποίο μιλάμε για τον έρωτα. 0:00:05.127,0:00:08.117 Και πιο συγκεκριμένα, [br]ποιο είναι το λάθος που κάνουμε 0:00:08.117,0:00:10.096 όταν μιλάμε για τον έρωτα. 0:00:10.673,0:00:14.024 Οι περισσότεροι από εμάς [br]έχουν μάλλον ερωτευτεί κάμποσες φορές 0:00:14.024,0:00:15.669 κατά τη διάρκεια της ζωής μας 0:00:15.669,0:00:19.853 και στην αγγλική γλώσσα[br]η μεταφορά πέφτω (στον έρωτα), 0:00:19.853,0:00:23.271 είναι η κύρια έκφραση[br]που περιγράφει αυτή την εμπειρία. 0:00:23.592,0:00:26.618 Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ,[br]όταν σκέφτομαι αυτή τη μεταφορά, 0:00:26.618,0:00:29.596 φαντάζομαι μια εικόνα[br]βγαλμένη από κινούμενα σχέδια. 0:00:30.076,0:00:32.867 Ένας άντρας περπατάει στο πεζοδρόμιο, 0:00:32.867,0:00:36.243 και χωρίς να το καταλάβει περνάει[br]πάνω από μια ανοιχτή τρύπα 0:00:36.243,0:00:39.928 και κατρακυλάει στον υπόνομο από κάτω. 0:00:39.928,0:00:44.038 Το φαντάζομαι έτσι γιατί το να πέφτεις[br]δεν είναι το ίδιο πράγμα με το να πηδάς. 0:00:44.769,0:00:48.081 Το πέσιμο είναι τυχαίο, είναι ανεξέλεγκτο. 0:00:48.751,0:00:52.276 Είναι κάτι που συμβαίνει [br]χωρίς τη συναίνεση μας. 0:00:52.280,0:00:54.533 Αυτός είναι ο κύριος τρόπος 0:00:54.533,0:00:57.084 που περιγράφουμε [br]την αρχή μιας νέας σχέσης. 0:00:57.916,0:01:01.473 Είμαι συγγραφέας και καθηγήτρια Αγγλικών, 0:01:01.473,0:01:04.902 που σημαίνει ότι η δουλειά μου[br]είναι να συλλογίζομαι πάνω στις λέξεις. 0:01:04.902,0:01:08.570 Με πληρώνουν για να υποστηρίζω[br]ότι η γλώσσα που χρησιμοποιούμε μετράει, 0:01:08.570,0:01:12.514 και θα ήθελα να υποστηρίξω[br]ότι πολλές από τις μεταφορές 0:01:12.514,0:01:14.375 που χρησιμοποιούμε για τον έρωτα 0:01:14.375,0:01:17.768 - ίσως οι περισσότερες από αυτές -[br]είναι προβληματικές. 0:01:18.700,0:01:21.143 Στον έρωτα λοιπόν πέφτουμε. 0:01:21.766,0:01:24.345 Ο έρωτας μας χτυπά, μας συντρίβει, 0:01:25.331,0:01:28.801 σβήνουμε, καιγόμαστε από πάθος. 0:01:29.738,0:01:33.145 Ο έρωτας μας τρελαίνει [br]και μας αρρωσταίνει. 0:01:33.796,0:01:36.896 Οι καρδιές μας πονάνε και μετά ραγίζουν. 0:01:38.176,0:01:41.354 Έτσι, οι μεταφορές μας εξισώνουν[br]την εμπειρία του να αγαπάς κάποιον 0:01:41.354,0:01:44.041 με υπερβολική βία ή αρρώστια. 0:01:44.041,0:01:46.156 (Γέλια) 0:01:47.101,0:01:48.226 Αυτό κάνουν! 0:01:48.226,0:01:50.243 Μας βάζουν στη θέση του θύματος 0:01:50.243,0:01:53.642 απρόβλεπτων και αναπόφευκτων περιστάσεων. 0:01:54.287,0:01:57.270 Η αγαπημένη μου έκφραση είναι[br]ο «ερωτοχτυπημένος» [smitten] 0:01:57.274,0:02:00.148 που είναι μετοχή παρακειμένου [br]της ρήματος «πλήττω» [smite]. 0:02:00.152,0:02:03.204 Αν ψάξετε αυτή τη λέξη στο λεξικό... 0:02:03.204,0:02:04.288 (Γέλια) 0:02:04.302,0:02:08.860 θα δείτε ότι μπορεί να σημαίνει[br]τόσο το βαρύ πλήγμα 0:02:08.860,0:02:11.815 όσο και το «να είσαι πολύ ερωτευμένος». 0:02:13.276,0:02:17.800 Η λέξη «πλήττω» με οδηγεί συνειρμικά[br]σε ένα συγκεκριμένο κειμενικό είδος, 0:02:17.800,0:02:19.578 την Παλαιά Διαθήκη. 0:02:19.578,0:02:24.302 Μόνο στο βιβλίο της Εξόδου[br]υπάρχουν 16 αναφορές σε πληγές, 0:02:24.302,0:02:28.105 τη λέξη που χρησιμοποιεί η Βίβλος[br]για την εκδίκηση ενός θυμωμένου Θεού. 0:02:28.119,0:02:29.644 (Γέλια) 0:02:29.644,0:02:32.619 Όταν μιλάμε για τον έρωτα,[br]χρησιμοποιούμε την ίδια λέξη 0:02:32.619,0:02:34.999 που χρησιμοποιούμε[br]για μια επιδρομή ακρίδων. 0:02:34.999,0:02:36.141 (Γέλια) 0:02:36.141,0:02:37.361 Σωστά; 0:02:37.365,0:02:39.461 Πώς συνέβη αυτό; 0:02:39.461,0:02:43.486 Πώς φτάσαμε να συσχετίζουμε τον έρωτα[br]με μεγάλο πόνο και βάσανα; 0:02:43.486,0:02:47.499 Γιατί μιλάμε για αυτή [br]τη φαινομενικά θετική εμπειρία 0:02:47.499,0:02:49.633 σαν να είμαστε θύματα; 0:02:50.556,0:02:53.921 Πρόκειται για δύσκολες ερωτήσεις,[br]αλλά έχω κάποιες θεωρίες. 0:02:53.921,0:02:55.310 Για να το εξετάσω σε βάθος, 0:02:55.310,0:02:57.832 θέλω να εστιάσω[br]σε μια συγκεκριμένη μεταφορά, 0:02:57.836,0:03:00.027 την ιδέα ότι ο έρωτας είναι τρέλα. 0:03:01.088,0:03:03.795 Όταν ξεκίνησα να μελετώ [br]τη ρομαντική αγάπη, 0:03:03.799,0:03:06.574 βρήκα αυτές τις μεταφορές[br]της τρέλας παντού. 0:03:06.574,0:03:08.681 Η ιστορία του Δυτικού πολιτισμού 0:03:08.681,0:03:12.828 είναι γεμάτη με γλώσσα που παρομοιάζει[br]τον έρωτα με ψυχική ασθένεια. 0:03:13.440,0:03:15.361 Ορίστε μερικά παραδείγματα: 0:03:15.361,0:03:16.698 Ουίλιαμ Σαίξπηρ: 0:03:16.698,0:03:18.741 «Ο έρωτας δεν είναι[br]παρά μονάχα μια τρέλα». 0:03:18.741,0:03:20.092 από το «Όπως αγαπάτε». 0:03:20.092,0:03:23.979 Φρίντριχ Νίτσε: «Πάντα υπάρχει [br]λίγη τρέλα στον έρωτα». 0:03:24.559,0:03:27.409 «Με κάνεις να να δείχνω [br]τόσο τρελή από έρωτα», 0:03:27.409,0:03:29.512 (Γέλια) 0:03:29.512,0:03:32.124 από τη μεγάλη φιλόσοφο Μπιγιονσέ Νόουλς. 0:03:32.124,0:03:33.625 (Γέλια) 0:03:35.083,0:03:37.881 Ερωτεύτηκα για πρώτη φορά στα 20 0:03:37.881,0:03:41.120 και ήταν από την αρχή [br]μια ιδιαίτερα ταραχώδης σχέση. 0:03:41.459,0:03:44.664 Επιπλέον, τα πρώτα χρόνια[br]ήταν σχέση εξ αποστάσεως[br] 0:03:44.668,0:03:49.284 και αυτό μου προκαλούσε[br]πολύ έντονες συναισθηματικές διακυμάνσεις. 0:03:49.794,0:03:52.308 Θυμάμαι έντονα μία συγκεκριμένη στιγμή. 0:03:52.580,0:03:55.925 Καθόμουν σε ένα κρεβάτι[br]σε έναν ξενώνα στη Λατινική Αμερική 0:03:55.929,0:03:59.645 και έβλεπα τον άνθρωπο[br]που αγαπούσα να φεύγει. 0:04:00.151,0:04:02.674 Ήταν πολύ αργά το βράδυ,[br]ήταν σχεδόν μεσάνυχτα, 0:04:03.072,0:04:05.033 είχαμε καβγαδίσει νωρίτερα στο δείπνο 0:04:05.033,0:04:07.006 και όταν επιστρέψαμε στο δωμάτιό μας 0:04:07.006,0:04:09.771 πέταξε τα πράγματά του[br]μέσα σε μια βαλίτσα κι έφυγε. 0:04:11.141,0:04:14.384 Τώρα πια δεν μπορώ να θυμηθώ[br]γιατί είχαμε μαλώσει, 0:04:14.384,0:04:18.479 αλλά θυμάμαι πολύ έντονα[br]πώς ένιωθα όταν τον έβλεπα να φεύγει. 0:04:19.122,0:04:22.667 Ήμουν 22, ήταν το πρώτο μου ταξίδι[br]στον αναπτυσσόμενο κόσμο 0:04:23.424,0:04:25.819 και ήμουν πέρα για πέρα μόνη. 0:04:26.412,0:04:29.773 Η πτήση της επιστροφής μου[br]ήταν σε μία εβδομάδα, 0:04:29.773,0:04:32.165 ήξερα το όνομα της πόλης όπου βρισκόμουν 0:04:32.165,0:04:35.762 και το όνομα της πόλης όπου έπρεπε να πάω[br]για να πάρω την πτήση μου, 0:04:35.762,0:04:39.058 αλλά δεν είχα ιδέα [br]πώς να κυκλοφορήσω εκεί. 0:04:39.842,0:04:43.019 Δεν είχα ταξιδιωτικό οδηγό, [br]τα χρήματά μου ήταν ελάχιστα 0:04:43.023,0:04:45.003 και δεν μιλούσα καθόλου Ισπανικά. 0:04:45.537,0:04:47.648 Κάποιος πιο περιπετειώδης από εμένα 0:04:47.648,0:04:50.278 θα μπορούσε να δει την κατάσταση[br]αυτή σαν μια ευκαιρία, 0:04:50.278,0:04:52.082 αλλά εγώ είχα απλά παγώσει. 0:04:52.406,0:04:54.463 Έμεινα να κάθομαι εκεί. 0:04:54.738,0:04:56.781 Μετά ξέσπασα σε κλάματα. 0:04:57.357,0:04:59.768 Αλλά παρά τον πανικό μου, 0:04:59.768,0:05:02.316 μια φωνούλα στο μυαλό μου έλεγε: 0:05:02.316,0:05:04.657 «Ουάου! Αυτό είναι ένα δράμα. 0:05:04.657,0:05:07.400 Μάλλον διαχειρίζομαι[br]τις ερωτικές μου υποθέσεις σωστά». 0:05:07.400,0:05:09.202 (Γέλια) 0:05:09.202,0:05:13.892 Επειδή ένα κομμάτι του εαυτού μου[br]ήθελε να αισθάνεται δυστυχία στον έρωτα. 0:05:14.226,0:05:17.666 Και αυτό μου φαίνεται τόσο παράξενο[br]τώρα, αλλά τότε, στα 22, 0:05:17.670,0:05:20.829 ήθελα πολύ να έχω δραματικές εμπειρίες 0:05:20.829,0:05:26.051 και εκείνη τη στιγμή ήμουν παράλογη,[br]έξαλλη και απελπισμένη, 0:05:26.051,0:05:28.745 αλλά παραδόξως, σκέφτηκα [br]ότι αυτή η κατάσταση 0:05:28.745,0:05:32.795 φανέρωνε τα αισθήματά μου [br]για τον άντρα που μόλις με είχε παρατήσει. 0:05:34.163,0:05:38.490 Νομίζω ότι κατά κάποιον τρόπο[br]ήθελα να βιώσω λίγη τρέλα, 0:05:38.490,0:05:42.082 επειδή πίστευα ότι[br]έτσι λειτουργούσε ο έρωτας. 0:05:42.751,0:05:44.912 Αυτό όμως δεν θα έπρεπε[br]να προκαλεί έκπληξη, 0:05:44.912,0:05:47.426 αν σκεφτούμε ότι[br]σύμφωνα με τη Βικιπαίδεια, 0:05:47.430,0:05:51.263 υπάρχουν οκτώ ταινίες, 14 τραγούδια, 0:05:51.768,0:05:54.965 δύο άλμπουμ και ένα μυθιστόρημα [br]με τον τίτλο «Τρελός έρωτας». 0:05:55.837,0:05:59.057 Περίπου μισή ώρα μετά,[br]επέστρεψε στο δωμάτιό μας. 0:05:59.062,0:06:00.062 Τα ξαναβρήκαμε, 0:06:00.062,0:06:02.953 και συνεχίσαμε το ταξίδι μας [br]για άλλη μια όμορφη γενικά βδομάδα. 0:06:02.953,0:06:05.705 Και μετά, όταν γύρισα σπίτι, σκέφτηκα: 0:06:05.705,0:06:10.163 «Αυτό ήταν τόσο τρομερό και τόσο υπέροχο. 0:06:10.163,0:06:12.676 Αυτή πρέπει να είναι[br]μια αληθινή ιστορία αγάπης». 0:06:12.676,0:06:15.746 Προσδοκούσα ότι η πρώτη μου αγάπη [br]θα μοιάζει με παράνοια 0:06:15.746,0:06:19.510 και φυσικά, η προσδοκία μου[br]εκπληρώθηκε τέλεια. 0:06:19.941,0:06:21.616 Αλλά το να αγαπώ κάποιον έτσι, 0:06:21.616,0:06:25.751 σαν να εξαρτιόταν η ευτυχία μου[br]από το αν αυτός θα με αγαπούσε το ίδιο, 0:06:25.755,0:06:28.928 δεν ήταν πολύ καλό για μένα,[br]ούτε και για εκείνον. 0:06:29.850,0:06:33.551 Υποψιάζομαι όμως ότι μια τέτοια [br]ερωτική ιστορία δεν είναι ασυνήθιστη. 0:06:34.026,0:06:38.237 Οι περισσότεροι από εμάς όντως[br]«τρελαίνονται» λίγο στην αρχή ενός έρωτα. 0:06:38.655,0:06:40.260 Συγκεκριμένα, υπάρχουν έρευνες [br] 0:06:40.260,0:06:43.280 που επιβεβαιώνουν ότι αυτό[br]είναι σχεδόν φυσιολογικό, 0:06:43.280,0:06:45.190 επειδή, σύμφωνα με τη νευροχημεία, 0:06:45.190,0:06:49.752 ο έρωτας και η ψυχική ασθένεια[br]έχουν δυσδιάκριτα όρια. 0:06:51.046,0:06:52.197 Είναι γεγονός. 0:06:52.221,0:06:56.780 Μια έρευνα του 1999[br]βασίστηκε σε αιματολογικές εξετάσεις 0:06:56.784,0:06:59.898 για να επαληθεύσει ότι [br]τα επίπεδα σεροτονίνης των ερωτευμένων 0:06:59.902,0:07:01.603 έμοιαζαν πάρα πολύ 0:07:01.603,0:07:06.068 με εκείνα από άτομα που είχαν διαγνωστεί [br]με ιδεο-ψυχαναγκαστική διαταραχή. 0:07:06.072,0:07:07.074 (Γέλια) 0:07:07.074,0:07:09.785 Μάλιστα, τα χαμηλά επίπεδα σεροτονίνης 0:07:09.785,0:07:13.401 συνδέονται επίσης με[br]την εποχιακή συναισθηματική διαταραχή 0:07:13.401,0:07:14.901 και την κατάθλιψη. 0:07:15.687,0:07:17.931 Επομένως, υπάρχουν[br]ορισμένα αποδεικτικά στοιχεία 0:07:17.931,0:07:22.319 που συνδέουν τον έρωτα με αλλαγές[br]στη διάθεση και τη συμπεριφορά μας. 0:07:22.323,0:07:25.154 Υπάρχουν και άλλες μελέτες[br] 0:07:25.154,0:07:30.064 που επιβεβαιώνουν ότι [br]οι περισσότερες σχέσεις έτσι ξεκινούν. 0:07:30.660,0:07:34.787 Οι ερευνητές πιστεύουν[br]ότι τα χαμηλά επίπεδα σεροτονίνης 0:07:34.787,0:07:38.876 συνδέονται με εμμονικές σκέψεις[br]για το αντικείμενο του έρωτα, 0:07:38.876,0:07:42.948 που μοιάζει με μια αίσθηση σαν κάποιος[br]να καρφώθηκε μέσα στο μυαλό σας. 0:07:42.948,0:07:45.979 Πολλοί από εμάς έτσι νιώθουμε[br]όταν ερωτευόμαστε για πρώτη φορά. 0:07:45.979,0:07:49.043 Τα καλά νέα είναι[br]ότι δεν κρατάει και πολύ, 0:07:49.043,0:07:52.446 συνήθως από λίγους μήνες[br]έως κάνα δυο χρόνια. 0:07:53.352,0:07:56.144 Όταν επέστρεψα από ταξίδι μου[br]στη Λατινική Αμερική 0:07:56.144,0:07:59.745 πέρναγα αρκετές ώρες μόνη στο δωμάτιό μου, 0:07:59.745,0:08:01.089 τσεκάροντας τα μέιλ μου, 0:08:01.089,0:08:04.082 περιμένοντας με απελπισία νέα[br]από τον άνθρωπο που αγαπούσα. 0:08:04.545,0:08:06.917 Αποφάσισα ότι, αν οι φίλοι μου [br] 0:08:06.917,0:08:09.917 δε μπορούσαν να κατανοήσουν [br]το βαρύ μου πλήγμα, 0:08:09.917,0:08:11.750 τότε δεν χρειαζόμουν τη φιλία τους. 0:08:11.750,0:08:14.703 Έτσι, σταμάτησα να κάνω παρέα[br]με τους περισσότερους από αυτούς. 0:08:14.703,0:08:18.581 Κατά πάσα πιθανότητα, ήταν[br]η πιο δυστυχισμένη χρονιά της ζωής μου. 0:08:19.086,0:08:23.129 Νομίζω όμως ότι το ένοιωθα [br]σαν καθήκον μου να είμαι δυστυχισμένη, 0:08:23.639,0:08:28.171 γιατί αν μπορούσα να είμαι δυστυχισμένη,[br]θα αποδείκνυα πόσο τον αγαπούσα, 0:08:28.296,0:08:33.725 κι αν μπορούσα να το αποδείξω,[br]κάποια στιγμή θα καταλήγαμε μαζί. 0:08:34.050,0:08:36.138 Αυτή είναι η αληθινή παράνοια, 0:08:36.142,0:08:38.541 γιατί δεν υπάρχει[br]κανένας κανόνας στο σύμπαν 0:08:38.541,0:08:41.943 που να λέει ότι το να υποφέρεις αβάσταχτα[br]θα έχει μεγάλη ανταμοιβή, 0:08:42.478,0:08:46.682 μιλάμε όμως για τον έρωτα[br]λες και αυτό να ισχύει. 0:08:47.463,0:08:51.139 Οι ερωτικές μας εμπειρίες είναι[br]τόσο βιολογικές όσο και πολιτιστικές. 0:08:51.774,0:08:54.217 Η βιολογία μας μάς λέει ότι[br]ο έρωτας είναι ωραίος, 0:08:54.217,0:08:57.411 ότι ενεργοποιεί τα κυκλώματα[br]ανταμοιβής στον εγκέφαλό μας. 0:08:57.415,0:09:02.055 Μας λέει επίσης ότι ο έρωτας πονάει[br]όταν, μετά από έναν καυγά ή έναν χωρισμό, 0:09:02.059,0:09:04.689 αυτή η νευροχημική ανταμοιβή εξαφανίζεται. 0:09:05.155,0:09:09.021 Ίσως να έχετε ακούσει[br]ότι, από νευροχημική άποψη, 0:09:09.459,0:09:13.113 ένας χωρισμός έχει την ίδια επίδραση[br]με τα συμπτώματα στέρησης από κοκαΐνη, 0:09:13.653,0:09:15.621 το οποίο είναι πολύ καθησυχαστικό! 0:09:15.621,0:09:16.645 (Γέλια) 0:09:17.066,0:09:19.742 Έπειτα, η κουλτούρα μας[br]χρησιμοποιεί τη γλώσσα 0:09:19.742,0:09:22.853 για να διαμορφώσει και να ενισχύσει[br]αυτές τις ιδέες για τον έρωτα. 0:09:22.853,0:09:25.441 Στην περίπτωση αυτή, μιλάμε[br]για μεταφορές για τον πόνο, 0:09:25.441,0:09:27.110 την εξάρτηση και την τρέλα. 0:09:27.826,0:09:30.310 Είναι ένας ενδιαφέρων φαύλος κύκλος[br]ανατροφοδότησης. 0:09:30.310,0:09:33.811 Ο έρωτας είναι παντοδύναμος[br]και μερικές φορές οδυνηρός 0:09:33.815,0:09:36.870 κι αυτό το εκφράζουμε[br]με τις λέξεις και τις ιστορίες μας, 0:09:36.870,0:09:39.710 αλλά ταυτόχρονα οι λέξεις[br]και οι ιστορίες μας προδιαθέτουν 0:09:39.710,0:09:43.166 να προσδοκούμε ότι ο έρωτας είναι[br]παντοδύναμος και οδυνηρός. 0:09:43.955,0:09:47.122 Μου φαίνεται ενδιαφέρον[br]ότι όλο αυτό συμβαίνει 0:09:47.122,0:09:50.025 σε μια κοινωνία που εκτιμά[br]τη μακροχρόνια μονογαμία. 0:09:50.658,0:09:52.719 Μοιάζει σαν να τα θέλουμε όλα δικά μας: 0:09:52.723,0:09:55.274 θέλουμε ο έρωτας να μοιάζει με τρέλα, 0:09:55.718,0:09:58.864 αλλά θέλουμε και να κρατάει μια ζωή. 0:09:59.561,0:10:01.168 Ακούγεται φρικτό. 0:10:01.168,0:10:02.677 (Γέλια) 0:10:03.853,0:10:07.739 Για να συμβιβάσουμε αυτά τα δύο[br]θα πρέπει να αλλάξουμε 0:10:07.739,0:10:10.978 είτε την κουλτούρα μας,[br]είτε τις προσδοκίες μας. 0:10:11.408,0:10:15.001 Φανταστείτε λοιπόν αν όλοι ήμασταν[br]λιγότερο παθητικοί στον έρωτα. 0:10:15.642,0:10:19.828 Αν ήμασταν πιο θετικοί,[br]πιο ανοιχτόμυαλοι, πιο γενναιόδωροι 0:10:19.828,0:10:23.087 και αντί να «πέφτουμε στον έρωτα», 0:10:23.087,0:10:25.522 να μπαίνουμε μέσα στον έρωτα. 0:10:26.223,0:10:28.106 Το ξέρω ότι ζητάω πολλά, 0:10:28.106,0:10:31.650 αλλά δεν είμαι η πρώτη που το προτείνω. 0:10:33.012,0:10:35.591 Στο βιβλίο τους «Metaphors We Live By» 0:10:35.591,0:10:38.533 οι γλωσσολόγοι Μαρκ Τζόνσον[br]και Τζορτζ Λακόφ 0:10:38.533,0:10:43.171 προτείνουν μια ενδιαφέρουσα λύση[br]σε αυτό το δίλημμα: 0:10:43.171,0:10:45.187 να αλλάξουμε τις μεταφορές μας. 0:10:45.795,0:10:50.212 Υποστηρίζουν ότι οι μεταφορές πράγματι[br]διαμορφώνουν την εμπειρία μας του κόσμου 0:10:51.071,0:10:54.523 και ότι μπορούν να δράσουν ως οδηγός[br]για μελλοντικές συμπεριφορές, 0:10:54.523,0:10:56.891 όπως οι αυτο-εκπληρούμενες προφητείες. 0:10:57.489,0:11:01.045 Οι Τζόνσον και Λακόφ προτείνουν[br]μια νέα μεταφορά για τον έρωτα: 0:11:01.977,0:11:04.191 ο έρωτας ως ένα συλλογικό έργο τέχνης. 0:11:04.872,0:11:07.922 Μου αρέσει πολύ αυτός ο τρόπος [br]αντιμετώπισης του έρωτα. 0:11:09.028,0:11:12.544 Οι γλωσσολόγοι μιλούν για τις μεταφορές[br]σαν να έχουν επιπτώσεις, 0:11:12.544,0:11:16.370 κάτι το οποίο είναι ουσιαστικά ένας τρόπος[br]να σκεφτούμε όλες τις συνέπειες 0:11:16.374,0:11:19.326 ή τις ιδέες που περιέχονται[br]σε μια δεδομένη μεταφορά. 0:11:19.340,0:11:22.033 Οι Τζόνσον και Λακόφ μιλούν για κάθε τι 0:11:22.033,0:11:24.965 στο οποίο επιδρά η συλλογική εργασία[br]πάνω σε ένα έργο τέχνης: 0:11:24.975,0:11:29.131 κόπος, συμβιβασμός,[br]υπομονή, κοινοί στόχοι. 0:11:29.655,0:11:33.485 Αυτές οι ιδέες εναρμονίζονται[br]με την πολιτιστική μας επένδυση 0:11:33.489,0:11:35.622 σε έναν μακροχρόνιο ρομαντικό δεσμό, 0:11:35.622,0:11:39.217 ωστόσο λειτουργούν εξίσου καλά[br]και σε άλλα ήδη σχέσεων: 0:11:40.020,0:11:45.670 σύντομες, περιστασιακές, πολυγαμικές,[br]μη-μονογαμικές, ασεξουαλικές, 0:11:45.670,0:11:49.559 γιατί αυτή η μεταφορά δημιουργεί[br]συνειρμικά πολύ πιο πολύπλοκες ιδέες 0:11:49.559,0:11:51.869 στην εμπειρία του έρωτα προς κάποιον. 0:11:52.670,0:11:57.094 Αν λοιπόν ο έρωτας είναι[br]ένα συλλογικό έργο τέχνης, 0:11:57.094,0:12:00.710 επομένως ο έρωτας είναι[br]μια αισθητηριακή εμπειρία. 0:12:01.524,0:12:03.599 Ο έρωτας είναι απρόβλεπτος, 0:12:04.153,0:12:06.177 ο έρωτας είναι δημιουργικός, 0:12:06.898,0:12:11.015 ο έρωτας απαιτεί[br]επικοινωνία και πειθαρχία, 0:12:11.015,0:12:14.244 είναι ματαίωση και[br]συναισθηματική απαίτηση. 0:12:14.677,0:12:18.027 Ο έρωτας περιλαμβάνει πόνο και χαρά. 0:12:18.742,0:12:22.361 Τελικά, κάθε έρωτας είναι διαφορετικός. 0:12:23.759,0:12:25.386 Όταν ήμουν νεότερη 0:12:25.390,0:12:30.108 ποτέ δεν σκέφτηκα ότι μου επιτρεπόταν[br]να απαιτήσω περισσότερα από την αγάπη, 0:12:30.108,0:12:33.975 ότι δεν ήταν ανάγκη να δέχομαι απλά[br]ό,τι αγάπη μου έδιναν. 0:12:34.775,0:12:38.078 Όταν η 14χρονη Ιουλιέτα πρωτοσυναντά... 0:12:38.078,0:12:42.037 ή όταν η 14χρονη Ιουλιέτα[br]δεν μπορεί να είναι μαζί με τον Ρωμαίο, 0:12:42.037,0:12:44.698 τον οποίο γνώρισε τέσσερις μέρες πριν, 0:12:44.698,0:12:48.548 δεν αισθάνεται απογοητευμένη ή αγχωμένη. 0:12:49.022,0:12:50.363 Πού είναι; 0:12:50.363,0:12:51.787 Θέλει να πεθάνει. 0:12:52.236,0:12:53.371 Σωστά; 0:12:53.371,0:12:55.660 Σας φρεσκάρω τη μνήμη: σε αυτό το σημείο, 0:12:55.660,0:12:59.072 στην τρίτη πράξη, από πέντε,[br]ο Ρωμαίος δεν έχει πεθαίνει. 0:12:59.641,0:13:01.991 Είναι ζωντανός, είναι υγιής, 0:13:02.417,0:13:04.831 απλά έχει εξοριστεί από την πόλη. 0:13:05.853,0:13:11.884 Καταλαβαίνω ότι η Βερόνα του 16ου αιώνα[br]δεν είναι σαν τη σύγχρονη Λατινική Αμερική 0:13:11.884,0:13:14.830 αλλά και πάλι, όταν πρωτοδιάβασα το έργο, 0:13:14.830,0:13:17.303 επίσης στα 14 χρόνια μου, 0:13:17.303,0:13:19.980 το βάσανο της Ιουλιέτας[br]μου φαινόταν λογικό. 0:13:21.295,0:13:26.682 Ο επαναπροσδιορισμός του έρωτα ως κάτι[br]που δημιουργώ μαζί με κάποιον που θαυμάζω, 0:13:26.682,0:13:29.114 αντί για κάτι που απλώς μου συμβαίνει 0:13:29.114,0:13:31.660 χωρίς τον έλεγχο ή τη συναίνεσή μου 0:13:31.660,0:13:33.425 μου δίνει δύναμη. 0:13:33.779,0:13:35.361 Εξακολουθεί να είναι δύσκολο. 0:13:35.361,0:13:40.963 Ο έρωτας ακόμη μοιάζει με τρέλα[br]και συντριβή μερικές φορές 0:13:40.977,0:13:43.112 κι όταν αισθάνομαι[br]πραγματικά απογοητευμένη 0:13:43.116,0:13:44.955 πρέπει να υπενθυμίσω στον εαυτό μου: 0:13:44.955,0:13:48.333 η δουλειά μου σε αυτή τη σχέση[br]είναι να μιλήσω στον σύντροφό μου 0:13:48.333,0:13:50.794 γι' αυτά που μπορούμε να κάνουμε μαζί. 0:13:51.923,0:13:54.257 Δεν είναι εύκολο, ούτε αυτό. 0:13:54.756,0:13:58.203 Αλλά είναι τόσο καλύτερο[br]από την εναλλακτική, 0:13:58.672,0:14:01.449 που είναι αυτό το πράγμα[br]που μοιάζει με τρέλα. 0:14:02.839,0:14:08.196 Αυτή η εκδοχή της αγάπης δεν έχει να κάνει[br]με το να χάσεις ή να κερδίσεις κάποιον. 0:14:08.761,0:14:12.409 Αντίθετα, απαιτεί εμπιστοσύνη[br]προς τον σύντροφο 0:14:12.409,0:14:15.441 και συζήτηση για θέματα[br]όταν η εμπιστοσύνη μοιάζει δύσκολη, 0:14:15.441,0:14:17.921 κάτι που ακούγεται τόσο απλό, 0:14:17.921,0:14:22.447 αλλά στην πραγματικότητα είναι μια πράξη[br]επαναστατική, ρηξικέλευθη. 0:14:23.062,0:14:26.326 Κι αυτό γιατί πρέπει να σταματήσει κανείς[br]να σκέφτεται τον εαυτό του 0:14:27.230,0:14:30.371 και τι κερδίζει ή χάνει στη σχέση του, 0:14:30.375,0:14:33.792 πρέπει να αρχίσει να σκέφτεται[br]τι έχει να προσφέρει. 0:14:34.811,0:14:38.200 Αυτή η εκδοχή του έρωτα[br]μας επιτρέπει να λέμε πράγματα όπως: 0:14:38.200,0:14:43.160 «Κοίτα, δεν είμαστε πολύ καλοί συνεργάτες,[br]ίσως να μην κάνει αυτό για μας». 0:14:43.733,0:14:47.594 Ή «Αυτή η σχέση ήταν πιο σύντομη[br]απ' ό,τι είχα σχεδιάσει, 0:14:47.598,0:14:50.040 αλλά και πάλι ήταν όμορφη,[br]με το δικό της τρόπο». 0:14:50.836,0:14:53.340 Το ωραίο με το συλλογικό έργο τέχνης 0:14:53.340,0:14:57.131 είναι ότι δεν γίνεται να ζωγραφιστεί,[br]να σχεδιαστεί ή να σκαλιστεί από μόνο του. 0:14:57.131,0:15:01.003 Αυτή η εκδοχή του έρωτα μας επιτρέπει[br]να αποφασίσουμε ποια μορφή θα έχει. 0:15:01.003,0:15:02.194 Ευχαριστώ. 0:15:02.208,0:15:04.231 (Χειροκρότημα)