چگونه زندانها میتوانند به زندانیها در داشتن یک زندگی هدف دار کمک کنند
-
0:01 - 0:04ما بعنوان سازمانی دیده می شویم که معیار سیاست اجتماعی ناموفق تلقی می شود.
-
0:04 - 0:08نمی توانم تعین کنم چه کسانی نزد ما میایند، یا چه مدت پیش ما می مانند.
-
0:08 - 0:10ما آدمهایی را می پذیریم که بقیه چیزها برایشان جواب نداده،
-
0:10 - 0:11آدمهایی که از توریهای امنیتی اجتماعی دیگر
-
0:11 - 0:13به پایین سر خوردند.
-
0:13 - 0:16در آن توریها نمی گنجند، پس ما باید نگهشان داریم.
-
0:16 - 0:17شغل ماست:
-
0:17 - 0:20نگهداریشان، کنترلشان.
-
0:20 - 0:23طی سالها، بعنوان یک سیستم زندان،
-
0:23 - 0:24بعنوان یک ملت، بعنوان یک اجتماع،
-
0:24 - 0:26در این کار خبره شدیم،
-
0:26 - 0:28اما این مساله نباید باعث خوشحالی ما شود.
-
0:28 - 0:30ما سالانه بیش از هر کشور دیگری در جهان
-
0:30 - 0:32آدمها را زندانی می کنیم.
-
0:32 - 0:34امروزه زندانیهای سیاه پوستمان بیشتر
-
0:34 - 0:36از تعداد برده ها در ۱۸۵۰ است.
-
0:36 - 0:38ما میزبان والدین تقریبا بیش از ۳ میلیون
-
0:38 - 0:40از کودکان جامعه هستیم،
-
0:40 - 0:42و تبدیل به پناهگاهی تازه شده ایم،
-
0:42 - 0:45بزرگترین فراهم کننده بهداشت روانی در این ملت.
-
0:45 - 0:46وقتی کسی را حبس می کنیم،
-
0:46 - 0:48کم چیزی نیست.
-
0:48 - 0:51و با اینحال دارالتادیب نامیده می شویم.
-
0:51 - 0:53امروز قصد دارم درباره تغییر
-
0:53 - 0:55در نحوه تفکرمان نسبت به اصلاحات صحبت کنم.
-
0:55 - 0:57به اعتقاد من و البته با استناد به تجربیاتم
-
0:57 - 0:58زمانی که طرز تفکرمان را تغییر می دهیم،
-
0:58 - 1:01احتمالات یا آینده تازه ای را میافرینیم.
-
1:01 - 1:04و زندانها احتیاج به آینده ای متفاوت دارند.
-
1:04 - 1:07کل حرفه ام را صرف اصلاحات کردم، سی سال.
-
1:07 - 1:09دنباله رو پدرم بودم.
-
1:09 - 1:12یک کهنه سرباز ویتنامی. اصلاحات برازنده اش بود.
-
1:12 - 1:15قوی، باثبات و با انظباط بود و
-
1:15 - 1:16خیلی تو این چیزها مثل او نبودم،
-
1:16 - 1:19و مطمئنم که نگرانم بود.
-
1:19 - 1:22سرانجام تصمیم گرفتم که سر از زندان در بیارم،
-
1:22 - 1:23تا اینکه پشت پیشخوان بار بایستم،
-
1:23 - 1:25پس فکر کردم یک بررسی بکنم
-
1:25 - 1:27و از جایی که پدرم کار کرده بود دیدن کنم،
-
1:27 - 1:29مک نیل ایلند پوینتینری.
-
1:29 - 1:31اوایل دهه هشتاد بود،
-
1:31 - 1:32و زندانها این چیزی که توی تلویزیون یا
-
1:32 - 1:34فیلمها می بینید نبودند.
-
1:34 - 1:37از خیلی جهات، بدتر بودند.
-
1:37 - 1:39وارد یک سلول شدم، با سقف کوتاه.
-
1:39 - 1:41هشت تا مرد توی یک سلول. بود
-
1:41 - 1:43۵۵۰ نفر در بخش اسکان داده شده بودند.
-
1:43 - 1:45و اگر احیانا سوال برایتان پیش آمده،
-
1:45 - 1:48یک توالت مشترک در آن سلولها بود.
-
1:48 - 1:50افسر با یک کلید همه سلولها را باز میکرد و
-
1:50 - 1:52صدها نفر از سلولها بیرون میریختند.
-
1:52 - 1:54صدها نفر بودند.
-
1:54 - 1:57تا جایی که میشد سریع از کنارشان رد شدم.
-
1:57 - 1:59بالاخره بازهم برگشتم و کارم را بعنوان افسر زندان آغاز کردم.
-
1:59 - 2:01شغلم اداره یکی از آن بخشهای زندان بود
-
2:01 - 2:04و نظارت بر آن صدها زندانی.
-
2:04 - 2:06وقتی رفتم تا در مرکز پذیرش مان کار کنم،
-
2:06 - 2:09به واقع صدای زندانیها را می شنیدم که با خشم از پارکینگ بیرون میامدند،
-
2:09 - 2:11درهای سلولهایشان را می لرزاندند و نعره می زدند،
-
2:11 - 2:13سلولهایشان را بهم می ریختند.
-
2:13 - 2:15صدها تن آدم خشن را بگیرید و حبسشان کنید،
-
2:15 - 2:17و هرج و مرج نتیجه آن می شود.
-
2:17 - 2:20نگهداری و مهار کردن شغل ما بود.
-
2:20 - 2:22یکی روشهای که یاد گرفتیم برای انجام این کار موثر است
-
2:22 - 2:23نوع تازه ای از واحد اسکان دهی بود که
-
2:23 - 2:26واحد مدیریت ویژه یا آی ام یو نام داشت،
-
2:26 - 2:28نسخه جدیدی از یک «سوراخ».
-
2:28 - 2:31زندانیها را پشت میله های فولادی می کردیم
-
2:31 - 2:33همراه با میله های دستنبد داری که می توانستیم به آنها ببندیمشان
-
2:33 - 2:34و بهشان غذا دهیم.
-
2:34 - 2:36حدس بزنید چی شد؟
-
2:36 - 2:38آرامتر شد.
-
2:38 - 2:40سروصداها در بخش عمومی خوابید.
-
2:40 - 2:42مکان امن تر شد
-
2:42 - 2:44چون زندانیهای خشن تر یا اخلال گر را
-
2:44 - 2:46اکنون میشد، منزوی کرد.
-
2:46 - 2:48اما این منزوی سازی کافی نیست.
-
2:48 - 2:50آدمها را از ارتباط اجتماعی محروم کنید و بدتر می شوند.
-
2:50 - 2:52بیرون آوردنشان از آ ام یو برای خودشان
-
2:52 - 2:55و برای ما سخت تر میشد.
-
2:55 - 2:57حتی در زندان، زندانی کردن یک نفر
-
2:57 - 2:59کار ساده نیست.
-
2:59 - 3:02مسئولیت بعدیم در یکی از زندانهای بی درو پیکر دولتی بود
-
3:02 - 3:05جاییکه برخی از زندانیهای خشن تر یا اخلال گر نگهداری می شدند.
-
3:05 - 3:07آن زمان، صنعت خیلی پیشرفت کرده بود
-
3:07 - 3:09و ابزار و فناوریهای گوناگونی جهت اداره مدیریت
-
3:09 - 3:11رفتار اخلال گرانه داشتیم.
-
3:11 - 3:13اسپری فلفل و سلاح ضد شورش و
-
3:13 - 3:15سپرهای پلی گلاس،
-
3:15 - 3:17فلش بنگ و تیمهای واکنش سریع را داشتیم.
-
3:17 - 3:19جواب خشونت را با زور و هرج و مرج را
-
3:19 - 3:21با هرج و مرج دادیم.
-
3:21 - 3:23در خواباندن شورش ها نسبتا خوب عمل کردیم.
-
3:23 - 3:26موقعیکه آنجا بودم، با دو نفر از کارکنان مجرب تادیبی ملاقات کردم
-
3:26 - 3:28که محقق هم بودند،
-
3:28 - 3:31یکی مردم شناس و آن یکی جامعه شناس.
-
3:31 - 3:33یک روز، یکی از آنها من را خطاب قرار داد و گفت:
-
3:33 - 3:35« میدونی، تو در خوابوندن شورشهای نسبتا خوب عمل کردی.
-
3:35 - 3:39هیچوقت درباره پیش گیری کردن از شون فکر کردی؟»
-
3:39 - 3:41با حوصله برایشان
-
3:41 - 3:42درباره رویکرد قدرتی بی رحمانه مان
-
3:42 - 3:44جهت امن تر کردن زندانها توضیح دادم.
-
3:44 - 3:45آنها هم با حوصله به من گوش دادد.
-
3:45 - 3:48در خلال آن مکالمات ایده های جدیدی بوجود آمد
-
3:48 - 3:49و ما آزمایشهای کوچکی را شروع کردیم.
-
3:49 - 3:52نخست، شروع کردیم به تعلیم دادن افسرانمان در تیمها
-
3:52 - 3:55بجای فرستادنشان در تعدادهای یک یا دو نفره به آکادمی آموزشی ایالتی.
-
3:55 - 3:57بجای ۴ هفته، ۱۰ هفته آموزش داشتیم.
-
3:57 - 4:00بعد مدلی از دوره کارآموزی را تجربه کردیم
-
4:00 - 4:03جاییکه کارکنان جدید را با کارکنان کهنه کار جفت می کردیم.
-
4:03 - 4:06آنوقت هر دو در کارشان بهتر می شدند.
-
4:06 - 4:08دوم، در ادامه این دورهای آموزشی
-
4:08 - 4:10مهارتهای کلامی تشنج زدایانه را نیز اضافه کردیم
-
4:10 - 4:13و آن را بخشی از عادت استفاده استمرار زور کردیم
-
4:13 - 4:15استفاده غیرزوری از زور بود.
-
4:15 - 4:17و بعد یک کاری کردیم که اساسی تر بود.
-
4:17 - 4:19به زندانیها آن مهارتها را آموزش دادیم.
-
4:19 - 4:22زمینه مهارتی را تغییر دادیم،
-
4:22 - 4:25با کاستن از خشونت نه فقط با پاسخ دادن به آن.
-
4:25 - 4:28سوم، وقتی امکاناتمان را گسترده کردیم، شیوه جدیدی از طراحی را امتحان کردیم،
-
4:28 - 4:31بزرگترین و بحث برانگیزترین جزء این طراحی
-
4:31 - 4:34البته که توالتها بودند.
-
4:34 - 4:36هیچ توالتی نبود.
-
4:36 - 4:39شاید الان برای شما که امروز اینجا هستید مساله حائز اهمیتی نباشد.
-
4:39 - 4:40اما آنموقع، خیلی مهم بود.
-
4:40 - 4:42هیچ وقت کسی تا آن روز درباره سلول بدون توالت نشنیده بود.
-
4:42 - 4:44همه ما فکر می کردیم که دیوانه وار و خطرناک باشد.
-
4:44 - 4:48حتی هر هشت زندانی در یک سلول، یک توالت داشتند.
-
4:48 - 4:50جزییات کوچک روش کاری ما را تغییر داد.
-
4:50 - 4:52زندانیها و کارکنان شروع به تعامل بیشتر
-
4:52 - 4:55و صریحانه ای کرده و سرسازگاری باهم گذاشتند.
-
4:55 - 4:57تشخیص تنشها و مداخله قبل از بروز تشنجات
-
4:57 - 4:59آسانتر شد.
-
4:59 - 5:02واحد تمیزتر، آرام تر، ایمن تر و انسانی تر بود.
-
5:02 - 5:04این روش در نگهداری صلح بیشتر از
-
5:04 - 5:08هر روش ترساندنی که تا آن موقع دیده بودم ، موثر واقع شده بود.
-
5:08 - 5:09تعامل طرز رفتار شما را تغییر می دهد.
-
5:09 - 5:11هم برای افسران و هم برای زندانیها.
-
5:11 - 5:15ما هم محیط را تغییر دادیم و هم رفتار را.
-
5:15 - 5:17هنوز این درس ر به خوبی که این نیاموخته بودم،
-
5:17 - 5:19که بهم در مقرفرماندهی ماموریت دادند
-
5:19 - 5:21و آنجا بود که مستقیما با مخالفت با تغییر در سیستم مواجه شدم.
-
5:21 - 5:24خیلی چیزها علیه تغییرات سیستم بودند:
-
5:24 - 5:26سیاستها و سیاستمداران، قوانین و لوایح،
-
5:26 - 5:29دادگاه ها و شکایات، سیاستهای داخلی.
-
5:29 - 5:31تغییر سیستم کند و دشوار است،
-
5:31 - 5:33و اغلب اوقات شما را به جایی که
-
5:33 - 5:34می خواهید نمی رساند.
-
5:34 - 5:38تغییر دادن سیستم زندان چیز کمی نیست.
-
5:38 - 5:41پس کاری که کردم تعمق بر تجربه های اولیه ام بود
-
5:41 - 5:44و یادم افتاد که وقتی با بزه کاران تعامل داشتیم، تنش فروکش می کرد.
-
5:44 - 5:46وقتی محیط را تغییر دادیم، رفتار تغییر کرد.
-
5:46 - 5:48و اینها تغییرات سیستمی عظیمی نبودند.
-
5:48 - 5:50اینها تغییرات کوچکی بودند و این تغییرات
-
5:50 - 5:52احتمالات جدیدی را خلق کرد.
-
5:52 - 5:55خیب دفعه بعد، رئیس زندان کوچکی شدم.
-
5:55 - 5:57و هم زمان هم مشغول ادامه تحصیل در
-
5:57 - 5:59کالج اور گرین استیت بودم.
-
5:59 - 6:01با کلی آدم تعامل داشتم که مثل من نبودند،
-
6:01 - 6:02آدمهایی با ایده های مختلف
-
6:02 - 6:04که از پس زمینه های مختلفی میامند.
-
6:04 - 6:07یکی از آنها زیست شناس جنگلهای بارانی بود.
-
6:07 - 6:08نگاهی به زندان کوچکم اداخت و چیزی که دید
-
6:08 - 6:10یک آزمایشگاه بود.
-
6:10 - 6:13صحبت کردیم و پی بردیم که چطور زندانها و زندانیها
-
6:13 - 6:15می توانند در واقع به پیشرفت علم با کمک کردن
-
6:15 - 6:17آنها در تکمیل پروژهایی کمک کنند که
-
6:17 - 6:19خودشان به تنهایی قادر به تکمیل آنها نبودند،
-
6:19 - 6:21مثل جمعیت دار کردن گونه های به خطر افتاده:
-
6:21 - 6:24قورباغه ها، پروانه ها، گیاهان مرغزاری به خطر افتاده.
-
6:24 - 6:25همزمان، روشهایی را جهت بهینه سازی
-
6:25 - 6:27عملیاتمان یافتیم،
-
6:27 - 6:29با افزودن نیروی خورشیدی،
-
6:29 - 6:33جمع کردن آب باران، باغبانی اورگانیک و بازیافت.
-
6:33 - 6:35این اقدام نوآورانه منجر به پروژه های بسیاری شد
-
6:35 - 6:37که منجر به تاثیر عظیم در سطح سیستم گردیده،
-
6:37 - 6:40نه فقط در سیستم های ما، بلکه همچنین در سایر سیستم،
-
6:40 - 6:42آزمایشهای کوچک باعث تغییر عمده
-
6:42 - 6:45در علم و در جامعه میشود.
-
6:45 - 6:49طرز فکری که درباره کارمون داریم کارمون را تغییر میده.
-
6:49 - 6:52این پروژه شغلم را جالبتر و هیجان انگیزتر کرد.
-
6:52 - 6:54هیجانزده بودم، کارکنان هیجانزده بودند.
-
6:54 - 6:56افسرها هیجان زده بودند. زندانیها هم همینطور.
-
6:56 - 6:58انگیزه پیدا کرده بودند.
-
6:58 - 6:59همه می خواستند بخشی از آن باشند.
-
6:59 - 7:01به نوبه خود سهیم شدند با ایجاد یک تغییر
-
7:01 - 7:04که فکر می کردند معنی هدف دار و مهم است.
-
7:04 - 7:06بگذارید درباره اتفاقاتی که میفتد، شفافتر باشم.
-
7:06 - 7:07زندانیها خیلی انطباق پذیرند.
-
7:07 - 7:09مجبورند.
-
7:09 - 7:12اغلب اوقات خیلی بیشتر از ما که اداره کننده سیستم هستیم
-
7:12 - 7:14درباره ش می دانند.
-
7:14 - 7:15و آنها بنا به دلیلی اینجا هستند.
-
7:15 - 7:19من شغلم را وسیله ای برای تنبیه یا بخشودن آنها نمی بینم،
-
7:19 - 7:20اما فکر می کنم که آنها می توانند
-
7:20 - 7:23زندگیهای هدفدار و درخوری را حتی در زندان داشته باشند.
-
7:23 - 7:24پس سوال این بود:
-
7:24 - 7:27آیا این زندانیها می توانستند زندگیهای هدف دار و درخوری را داشته باشند،
-
7:27 - 7:31و در این صورت، چه تفاوتی می کرد؟
-
7:31 - 7:34پس کار که کردم برگشتنم با این سوال به آن زندان بی در و پیکر بود
-
7:34 - 7:36جاییکه برخی از خشن ترین خلافکاران نگهداری می شدند.
-
7:36 - 7:38آي ام يو ها را برای تنبیه یادتون هست.
-
7:38 - 7:40برای گوشه گیرها از برنامه ریزی خبری نبود.
-
7:40 - 7:42این چیزی بود که آموزش دیده بودیم.
-
7:42 - 7:44اما بعدا شروع کردیم به تشخیص این نکته که اگر زندانیهایی
-
7:44 - 7:46به برنامه ریزی نیاز داشتند، همین این زندانیهای خاص بودند.
-
7:46 - 7:48در واقع، آنها به برنامه ریزی فشرده ای نیاز داشتند.
-
7:48 - 7:51بنابراین طرز فکرمان را ۱۸۰ در جه تغییر دادیم،
-
7:51 - 7:53و بدنبال احتمالات جدید گشتیم.
-
7:53 - 7:56چیزی که پیدا کردیم یکجور صندلی جدید بود.
-
7:56 - 7:58بجای استفاده کردن از صندلی برای تنبیه،
-
7:58 - 7:59آنها را در کلاسهای درس گذاشتیم.
-
7:59 - 8:02البته مسئولیتمان را در قبال مهار زندانیها نیز فراموش نکردیم،
-
8:02 - 8:05اما اکنون زندانیها به صورت امنی قادر به تعامل رو در رو
-
8:05 - 8:06با یکدیگر و خدمه بودند،
-
8:06 - 8:08و از انجایی که کنترل دیگر مساله ما نبود،
-
8:08 - 8:10می توانستیم روی موارد دیگر تمرکز کنیم،
-
8:10 - 8:13از جمله یادگیری. رفتار تغییر کرد.
-
8:13 - 8:18ما طرز فکرمان را تغییر دادیم و هر چیز ممکنی را هم تغییر دادیم و این به من امیدواری داد.
-
8:18 - 8:20الان نمی توانم به شما بگویم که هیچ کدام از این کارها جواب داد.
-
8:20 - 8:23چیزی که می توانم بگویم که با اینحال در حال کار کردن است.
-
8:23 - 8:26زندانها برای خدمه و زندانیها امن تر می شود،
-
8:26 - 8:28و وقتی زندانها امن هستند،
-
8:28 - 8:31می توانیم انرژیمان را صرف چیزی بیشتر از مهار کردن کنیم.
-
8:31 - 8:33کاهش تکرار بزه شاید هدف نهایی ما باشد،
-
8:33 - 8:35اما تنها هدفمان نیست.
-
8:35 - 8:37صادقانه بگویم که پیشگیری از جرم
-
8:37 - 8:39دربرگیرنده خیلی چیزهایی بیشتری از سوی نفرات و نهادهای
-
8:39 - 8:40بیشتری است.
-
8:40 - 8:43اگر فقط بر زندانها جهت کاستن جرم تکیه کنیم،
-
8:43 - 8:45متاسفانه هیچگاه به آن نخواهیم رسید.
-
8:45 - 8:47اما زندانها کارهایی را انجام می دهند
-
8:47 - 8:49که هرگز فکرش را نمی کردیم.
-
8:49 - 8:51زندانها می توانند منبع نوآوری
-
8:51 - 8:52و تحمل پذیری،
-
8:52 - 8:56افزایش جمعیت گونه های به خطر افتاده و احیاء محیط زیست باشند.
-
8:56 - 8:58زندانیها می توانند دانشمند و زنبوربان
-
8:58 - 9:00و نجات دهنده سگها باشند.
-
9:00 - 9:03زندانها می توانند منبع کار معنی دار
-
9:03 - 9:05و فرصتی برای کارکنان
-
9:05 - 9:07و زندانیهایی باشند که در آنجا زندگی می کنند.
-
9:07 - 9:09می توانیم محیطهای انسانی را
-
9:09 - 9:11اداره و مهار کنیم.
-
9:11 - 9:14این ویژگیها ضدیت برانگیز نیستند.
-
9:14 - 9:16نمی توانیم ۱۰ تا ۲۰ سال دیگر صبر کنیم تا بفهمیم
-
9:16 - 9:18آیا این کار ارزش انجام دادن را دارد.
-
9:18 - 9:20استراتژی ما تغییر سیستم انبوه نیست.
-
9:20 - 9:22استراتژی ما صدها تغییرات کوچکی است
-
9:22 - 9:26که طی روزها یا ماهها رخ میدهند و نه سالها.
-
9:26 - 9:29در این حینی که رو به جلو حرکت می کنیم نیاز به آزمایشات کوچک بیشتری برای یادگیری داریم،
-
9:29 - 9:32آزمایشاتی که بازه احتمالات را تغییر می دهند.
-
9:32 - 9:34احتیاج به روشهای بهتر و تازه برای اندازه گیری تاثیرات
-
9:34 - 9:36در مشارکت ها و فعل و انفعالات
-
9:36 - 9:38در محیطهای ایمن داریم.
-
9:38 - 9:40ما احتیاج به فرصتهایی برای مشارکت
-
9:40 - 9:43و همکاری با جوامع خودمان
-
9:43 - 9:45و جوامع خودتان دارید
-
9:45 - 9:48زندانها لازم است که ایمن باشند، بله امنیت داشته باشند.
-
9:48 - 9:49می توانیم انجامش دهیم.
-
9:49 - 9:51زندانها نیاز دارندمحیطهای انسانی را فراهم کنند
-
9:51 - 9:52جاییکه آدمها بتوانند مشارکت کرده، همکاری نموده
-
9:54 - 9:55و زندگیهای هدفداری را یاد بگیرند.
-
9:55 - 9:57یاد می گیریم چطور انجامش دهیم.
-
9:57 - 9:58بهمین خاطره که امیدوارم.
-
9:58 - 10:01نباید توی باتلاق ایده های قدیمی درباره زندان بمانیم.
-
10:01 - 10:03می توانیم تعریفش کنیم. می توانیم آن را خلق کنیم.
-
10:03 - 10:05و وقتی متفکرانه و با دیدی بشری این کار را انجام دهیم،
-
10:05 - 10:07زندانها می توانند چیزی بیشتر از
-
10:07 - 10:09یک سیاست اجتماعی ناموفق باشند.
-
10:09 - 10:12شاید بالاخره، به حقمان برسیم:
-
10:12 - 10:14بخش اصلاحات.
-
10:14 - 10:16متشکرم.
-
10:16 - 10:19(تشویق)
- Title:
- چگونه زندانها میتوانند به زندانیها در داشتن یک زندگی هدف دار کمک کنند
- Speaker:
- دن پچولک
- Description:
-
در ایالات متحده، آژانسهایی که زندانها را اداره می کنند اغلب، دارالتادیب نامیده می شوند. و با اینحال تمرکز آنها بر نگهداری و مهار زندانیها است. دن پچولک، نایب رییس دارالتادیب ایالتی واشنگتن، دیدگاه متفاوتش را با ما همخوان می کند: زندانهایی که شرایط زندگی انسانی تری را بهمراه فرصتهایی برای کار هدفدار و یادگیری فراهم می کنند.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
b a approved Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
b a edited Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
b a edited Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
b a edited Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives |