WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:04.485 ما بعنوان سازمانی دیده می شویم که معیار سیاست اجتماعی ناموفق تلقی می شود. 00:00:04.485 --> 00:00:07.767 نمی توانم تعین کنم چه کسانی نزد ما میایند، یا چه مدت پیش ما می مانند. 00:00:07.767 --> 00:00:09.903 ما آدمهایی را می پذیریم که بقیه چیزها برایشان جواب نداده، 00:00:09.903 --> 00:00:11.341 آدمهایی که از توریهای امنیتی اجتماعی دیگر 00:00:11.341 --> 00:00:13.254 به پایین سر خوردند. 00:00:13.254 --> 00:00:15.587 در آن توریها نمی گنجند، پس ما باید نگهشان داریم. 00:00:15.587 --> 00:00:17.030 شغل ماست: 00:00:17.030 --> 00:00:20.137 نگهداریشان، کنترلشان. NOTE Paragraph 00:00:20.137 --> 00:00:22.594 طی سالها، بعنوان یک سیستم زندان، 00:00:22.594 --> 00:00:24.415 بعنوان یک ملت، بعنوان یک اجتماع، 00:00:24.415 --> 00:00:25.890 در این کار خبره شدیم، 00:00:25.890 --> 00:00:28.010 اما این مساله نباید باعث خوشحالی ما شود. 00:00:28.010 --> 00:00:29.710 ما سالانه بیش از هر کشور دیگری در جهان 00:00:29.710 --> 00:00:31.847 آدمها را زندانی می کنیم. 00:00:31.847 --> 00:00:33.760 امروزه زندانیهای سیاه پوستمان بیشتر 00:00:33.760 --> 00:00:36.321 از تعداد برده ها در ۱۸۵۰ است. 00:00:36.321 --> 00:00:38.081 ما میزبان والدین تقریبا بیش از ۳ میلیون 00:00:38.081 --> 00:00:39.805 از کودکان جامعه هستیم، 00:00:39.805 --> 00:00:41.825 و تبدیل به پناهگاهی تازه شده ایم، 00:00:41.825 --> 00:00:44.862 بزرگترین فراهم کننده بهداشت روانی در این ملت. 00:00:44.862 --> 00:00:46.333 وقتی کسی را حبس می کنیم، 00:00:46.333 --> 00:00:47.964 کم چیزی نیست. 00:00:47.964 --> 00:00:51.122 و با اینحال دارالتادیب نامیده می شویم. 00:00:51.122 --> 00:00:52.510 امروز قصد دارم درباره تغییر 00:00:52.510 --> 00:00:54.605 در نحوه تفکرمان نسبت به اصلاحات صحبت کنم. 00:00:54.605 --> 00:00:56.664 به اعتقاد من و البته با استناد به تجربیاتم 00:00:56.664 --> 00:00:58.373 زمانی که طرز تفکرمان را تغییر می دهیم، 00:00:58.373 --> 00:01:01.207 احتمالات یا آینده تازه ای را میافرینیم. 00:01:01.207 --> 00:01:03.833 و زندانها احتیاج به آینده ای متفاوت دارند. NOTE Paragraph 00:01:03.833 --> 00:01:07.305 کل حرفه ام را صرف اصلاحات کردم، سی سال. 00:01:07.305 --> 00:01:08.785 دنباله رو پدرم بودم. 00:01:08.785 --> 00:01:11.930 یک کهنه سرباز ویتنامی. اصلاحات برازنده اش بود. 00:01:11.930 --> 00:01:14.940 قوی، باثبات و با انظباط بود و 00:01:14.940 --> 00:01:16.380 خیلی تو این چیزها مثل او نبودم، 00:01:16.380 --> 00:01:18.779 و مطمئنم که نگرانم بود. 00:01:18.779 --> 00:01:21.622 سرانجام تصمیم گرفتم که سر از زندان در بیارم، 00:01:21.622 --> 00:01:22.943 تا اینکه پشت پیشخوان بار بایستم، 00:01:22.943 --> 00:01:24.650 پس فکر کردم یک بررسی بکنم 00:01:24.650 --> 00:01:26.920 و از جایی که پدرم کار کرده بود دیدن کنم، 00:01:26.920 --> 00:01:29.101 مک نیل ایلند پوینتینری. NOTE Paragraph 00:01:29.101 --> 00:01:30.811 اوایل دهه هشتاد بود، 00:01:30.811 --> 00:01:32.338 و زندانها این چیزی که توی تلویزیون یا 00:01:32.338 --> 00:01:34.320 فیلمها می بینید نبودند. 00:01:34.320 --> 00:01:36.840 از خیلی جهات، بدتر بودند. 00:01:36.840 --> 00:01:39.454 وارد یک سلول شدم، با سقف کوتاه. 00:01:39.454 --> 00:01:41.079 هشت تا مرد توی یک سلول. بود 00:01:41.079 --> 00:01:43.427 ۵۵۰ نفر در بخش اسکان داده شده بودند. 00:01:43.427 --> 00:01:45.310 و اگر احیانا سوال برایتان پیش آمده، 00:01:45.310 --> 00:01:48.376 یک توالت مشترک در آن سلولها بود. 00:01:48.376 --> 00:01:49.879 افسر با یک کلید همه سلولها را باز میکرد و 00:01:49.879 --> 00:01:52.421 صدها نفر از سلولها بیرون میریختند. 00:01:52.421 --> 00:01:54.400 صدها نفر بودند. 00:01:54.400 --> 00:01:56.763 تا جایی که میشد سریع از کنارشان رد شدم. NOTE Paragraph 00:01:56.763 --> 00:01:59.361 بالاخره بازهم برگشتم و کارم را بعنوان افسر زندان آغاز کردم. 00:01:59.361 --> 00:02:01.158 شغلم اداره یکی از آن بخشهای زندان بود 00:02:01.158 --> 00:02:04.319 و نظارت بر آن صدها زندانی. 00:02:04.319 --> 00:02:06.164 وقتی رفتم تا در مرکز پذیرش مان کار کنم، 00:02:06.164 --> 00:02:08.890 به واقع صدای زندانیها را می شنیدم که با خشم از پارکینگ بیرون میامدند، 00:02:08.890 --> 00:02:11.384 درهای سلولهایشان را می لرزاندند و نعره می زدند، 00:02:11.384 --> 00:02:13.058 سلولهایشان را بهم می ریختند. 00:02:13.058 --> 00:02:15.422 صدها تن آدم خشن را بگیرید و حبسشان کنید، 00:02:15.422 --> 00:02:17.186 و هرج و مرج نتیجه آن می شود. 00:02:17.186 --> 00:02:19.959 نگهداری و مهار کردن شغل ما بود. NOTE Paragraph 00:02:19.959 --> 00:02:22.280 یکی روشهای که یاد گرفتیم برای انجام این کار موثر است 00:02:22.280 --> 00:02:23.490 نوع تازه ای از واحد اسکان دهی بود که 00:02:23.490 --> 00:02:26.193 واحد مدیریت ویژه یا آی ام یو نام داشت، 00:02:26.193 --> 00:02:28.016 نسخه جدیدی از یک «سوراخ». 00:02:28.016 --> 00:02:30.538 زندانیها را پشت میله های فولادی می کردیم 00:02:30.538 --> 00:02:32.819 همراه با میله های دستنبد داری که می توانستیم به آنها ببندیمشان 00:02:32.819 --> 00:02:34.160 و بهشان غذا دهیم. 00:02:34.160 --> 00:02:36.497 حدس بزنید چی شد؟ 00:02:36.497 --> 00:02:37.991 آرامتر شد. 00:02:37.991 --> 00:02:40.488 سروصداها در بخش عمومی خوابید. 00:02:40.488 --> 00:02:41.839 مکان امن تر شد 00:02:41.839 --> 00:02:44.439 چون زندانیهای خشن تر یا اخلال گر را 00:02:44.439 --> 00:02:45.864 اکنون میشد، منزوی کرد. 00:02:45.864 --> 00:02:47.595 اما این منزوی سازی کافی نیست. 00:02:47.595 --> 00:02:50.424 آدمها را از ارتباط اجتماعی محروم کنید و بدتر می شوند. 00:02:50.424 --> 00:02:52.359 بیرون آوردنشان از آ ام یو برای خودشان 00:02:52.359 --> 00:02:54.912 و برای ما سخت تر میشد. 00:02:54.912 --> 00:02:57.381 حتی در زندان، زندانی کردن یک نفر 00:02:57.381 --> 00:02:59.367 کار ساده نیست. NOTE Paragraph 00:02:59.367 --> 00:03:01.921 مسئولیت بعدیم در یکی از زندانهای بی درو پیکر دولتی بود 00:03:01.921 --> 00:03:04.856 جاییکه برخی از زندانیهای خشن تر یا اخلال گر نگهداری می شدند. 00:03:04.856 --> 00:03:06.700 آن زمان، صنعت خیلی پیشرفت کرده بود 00:03:06.700 --> 00:03:08.758 و ابزار و فناوریهای گوناگونی جهت اداره مدیریت 00:03:08.758 --> 00:03:10.795 رفتار اخلال گرانه داشتیم. 00:03:10.795 --> 00:03:13.020 اسپری فلفل و سلاح ضد شورش و 00:03:13.020 --> 00:03:14.910 سپرهای پلی گلاس، 00:03:14.910 --> 00:03:17.345 فلش بنگ و تیمهای واکنش سریع را داشتیم. 00:03:17.345 --> 00:03:19.209 جواب خشونت را با زور و هرج و مرج را 00:03:19.209 --> 00:03:20.670 با هرج و مرج دادیم. 00:03:20.670 --> 00:03:23.197 در خواباندن شورش ها نسبتا خوب عمل کردیم. NOTE Paragraph 00:03:23.197 --> 00:03:26.498 موقعیکه آنجا بودم، با دو نفر از کارکنان مجرب تادیبی ملاقات کردم 00:03:26.498 --> 00:03:28.034 که محقق هم بودند، 00:03:28.034 --> 00:03:31.225 یکی مردم شناس و آن یکی جامعه شناس. 00:03:31.225 --> 00:03:32.775 یک روز، یکی از آنها من را خطاب قرار داد و گفت: 00:03:32.775 --> 00:03:34.813 « میدونی، تو در خوابوندن شورشهای نسبتا خوب عمل کردی. 00:03:34.813 --> 00:03:38.647 هیچوقت درباره پیش گیری کردن از شون فکر کردی؟» 00:03:38.647 --> 00:03:40.624 با حوصله برایشان 00:03:40.624 --> 00:03:41.933 درباره رویکرد قدرتی بی رحمانه مان 00:03:41.933 --> 00:03:43.790 جهت امن تر کردن زندانها توضیح دادم. 00:03:43.790 --> 00:03:45.324 آنها هم با حوصله به من گوش دادد. 00:03:45.324 --> 00:03:47.501 در خلال آن مکالمات ایده های جدیدی بوجود آمد 00:03:47.501 --> 00:03:49.397 و ما آزمایشهای کوچکی را شروع کردیم. 00:03:49.397 --> 00:03:51.798 نخست، شروع کردیم به تعلیم دادن افسرانمان در تیمها 00:03:51.798 --> 00:03:55.040 بجای فرستادنشان در تعدادهای یک یا دو نفره به آکادمی آموزشی ایالتی. 00:03:55.040 --> 00:03:57.350 بجای ۴ هفته، ۱۰ هفته آموزش داشتیم. 00:03:57.350 --> 00:03:59.627 بعد مدلی از دوره کارآموزی را تجربه کردیم 00:03:59.627 --> 00:04:03.200 جاییکه کارکنان جدید را با کارکنان کهنه کار جفت می کردیم. 00:04:03.200 --> 00:04:05.713 آنوقت هر دو در کارشان بهتر می شدند. 00:04:05.713 --> 00:04:08.323 دوم، در ادامه این دورهای آموزشی 00:04:08.323 --> 00:04:10.213 مهارتهای کلامی تشنج زدایانه را نیز اضافه کردیم 00:04:10.213 --> 00:04:12.950 و آن را بخشی از عادت استفاده استمرار زور کردیم 00:04:12.950 --> 00:04:15.434 استفاده غیرزوری از زور بود. 00:04:15.434 --> 00:04:17.036 و بعد یک کاری کردیم که اساسی تر بود. 00:04:17.036 --> 00:04:19.346 به زندانیها آن مهارتها را آموزش دادیم. 00:04:19.346 --> 00:04:21.642 زمینه مهارتی را تغییر دادیم، 00:04:21.642 --> 00:04:24.813 با کاستن از خشونت نه فقط با پاسخ دادن به آن. NOTE Paragraph 00:04:24.813 --> 00:04:28.047 سوم، وقتی امکاناتمان را گسترده کردیم، شیوه جدیدی از طراحی را امتحان کردیم، 00:04:28.047 --> 00:04:30.752 بزرگترین و بحث برانگیزترین جزء این طراحی 00:04:30.752 --> 00:04:34.429 البته که توالتها بودند. 00:04:34.429 --> 00:04:36.118 هیچ توالتی نبود. 00:04:36.118 --> 00:04:38.749 شاید الان برای شما که امروز اینجا هستید مساله حائز اهمیتی نباشد. 00:04:38.749 --> 00:04:40.134 اما آنموقع، خیلی مهم بود. 00:04:40.134 --> 00:04:42.247 هیچ وقت کسی تا آن روز درباره سلول بدون توالت نشنیده بود. 00:04:42.247 --> 00:04:44.495 همه ما فکر می کردیم که دیوانه وار و خطرناک باشد. 00:04:44.495 --> 00:04:47.602 حتی هر هشت زندانی در یک سلول، یک توالت داشتند. 00:04:47.602 --> 00:04:50.459 جزییات کوچک روش کاری ما را تغییر داد. 00:04:50.459 --> 00:04:52.189 زندانیها و کارکنان شروع به تعامل بیشتر 00:04:52.189 --> 00:04:55.463 و صریحانه ای کرده و سرسازگاری باهم گذاشتند. 00:04:55.463 --> 00:04:57.296 تشخیص تنشها و مداخله قبل از بروز تشنجات 00:04:57.296 --> 00:04:58.610 آسانتر شد. 00:04:58.610 --> 00:05:02.246 واحد تمیزتر، آرام تر، ایمن تر و انسانی تر بود. 00:05:02.246 --> 00:05:04.451 این روش در نگهداری صلح بیشتر از 00:05:04.451 --> 00:05:07.960 هر روش ترساندنی که تا آن موقع دیده بودم ، موثر واقع شده بود. 00:05:07.960 --> 00:05:09.388 تعامل طرز رفتار شما را تغییر می دهد. 00:05:09.388 --> 00:05:11.494 هم برای افسران و هم برای زندانیها. 00:05:11.494 --> 00:05:14.644 ما هم محیط را تغییر دادیم و هم رفتار را. NOTE Paragraph 00:05:14.644 --> 00:05:16.537 هنوز این درس ر به خوبی که این نیاموخته بودم، 00:05:16.537 --> 00:05:18.947 که بهم در مقرفرماندهی ماموریت دادند 00:05:18.947 --> 00:05:21.473 و آنجا بود که مستقیما با مخالفت با تغییر در سیستم مواجه شدم. 00:05:21.473 --> 00:05:24.042 خیلی چیزها علیه تغییرات سیستم بودند: 00:05:24.042 --> 00:05:26.151 سیاستها و سیاستمداران، قوانین و لوایح، 00:05:26.151 --> 00:05:28.919 دادگاه ها و شکایات، سیاستهای داخلی. 00:05:28.919 --> 00:05:30.989 تغییر سیستم کند و دشوار است، 00:05:30.989 --> 00:05:32.531 و اغلب اوقات شما را به جایی که 00:05:32.531 --> 00:05:34.214 می خواهید نمی رساند. 00:05:34.214 --> 00:05:38.236 تغییر دادن سیستم زندان چیز کمی نیست. 00:05:38.236 --> 00:05:40.910 پس کاری که کردم تعمق بر تجربه های اولیه ام بود 00:05:40.910 --> 00:05:44.164 و یادم افتاد که وقتی با بزه کاران تعامل داشتیم، تنش فروکش می کرد. 00:05:44.164 --> 00:05:46.155 وقتی محیط را تغییر دادیم، رفتار تغییر کرد. 00:05:46.155 --> 00:05:47.944 و اینها تغییرات سیستمی عظیمی نبودند. 00:05:47.944 --> 00:05:49.699 اینها تغییرات کوچکی بودند و این تغییرات 00:05:49.699 --> 00:05:51.910 احتمالات جدیدی را خلق کرد. NOTE Paragraph 00:05:51.910 --> 00:05:54.617 خیب دفعه بعد، رئیس زندان کوچکی شدم. 00:05:54.617 --> 00:05:56.876 و هم زمان هم مشغول ادامه تحصیل در 00:05:56.876 --> 00:05:58.957 کالج اور گرین استیت بودم. 00:05:58.957 --> 00:06:00.950 با کلی آدم تعامل داشتم که مثل من نبودند، 00:06:00.950 --> 00:06:02.320 آدمهایی با ایده های مختلف 00:06:02.320 --> 00:06:04.026 که از پس زمینه های مختلفی میامند. 00:06:04.026 --> 00:06:06.622 یکی از آنها زیست شناس جنگلهای بارانی بود. 00:06:06.622 --> 00:06:08.372 نگاهی به زندان کوچکم اداخت و چیزی که دید 00:06:08.372 --> 00:06:10.158 یک آزمایشگاه بود. 00:06:10.158 --> 00:06:13.083 صحبت کردیم و پی بردیم که چطور زندانها و زندانیها 00:06:13.083 --> 00:06:15.115 می توانند در واقع به پیشرفت علم با کمک کردن 00:06:15.115 --> 00:06:16.744 آنها در تکمیل پروژهایی کمک کنند که 00:06:16.744 --> 00:06:18.555 خودشان به تنهایی قادر به تکمیل آنها نبودند، 00:06:18.555 --> 00:06:20.873 مثل جمعیت دار کردن گونه های به خطر افتاده: 00:06:20.873 --> 00:06:24.020 قورباغه ها، پروانه ها، گیاهان مرغزاری به خطر افتاده. 00:06:24.020 --> 00:06:25.347 همزمان، روشهایی را جهت بهینه سازی 00:06:25.347 --> 00:06:26.930 عملیاتمان یافتیم، 00:06:26.930 --> 00:06:29.153 با افزودن نیروی خورشیدی، 00:06:29.153 --> 00:06:32.683 جمع کردن آب باران، باغبانی اورگانیک و بازیافت. 00:06:32.683 --> 00:06:35.182 این اقدام نوآورانه منجر به پروژه های بسیاری شد 00:06:35.182 --> 00:06:36.884 که منجر به تاثیر عظیم در سطح سیستم گردیده، 00:06:36.884 --> 00:06:40.227 نه فقط در سیستم های ما، بلکه همچنین در سایر سیستم، 00:06:40.227 --> 00:06:42.423 آزمایشهای کوچک باعث تغییر عمده 00:06:42.423 --> 00:06:45.475 در علم و در جامعه میشود. 00:06:45.475 --> 00:06:48.642 طرز فکری که درباره کارمون داریم کارمون را تغییر میده. 00:06:48.642 --> 00:06:51.823 این پروژه شغلم را جالبتر و هیجان انگیزتر کرد. 00:06:51.823 --> 00:06:53.780 هیجانزده بودم، کارکنان هیجانزده بودند. 00:06:53.780 --> 00:06:55.790 افسرها هیجان زده بودند. زندانیها هم همینطور. 00:06:55.790 --> 00:06:57.543 انگیزه پیدا کرده بودند. 00:06:57.543 --> 00:06:59.099 همه می خواستند بخشی از آن باشند. 00:06:59.099 --> 00:07:01.418 به نوبه خود سهیم شدند با ایجاد یک تغییر 00:07:01.418 --> 00:07:03.657 که فکر می کردند معنی هدف دار و مهم است. NOTE Paragraph 00:07:03.657 --> 00:07:05.513 بگذارید درباره اتفاقاتی که میفتد، شفافتر باشم. 00:07:05.513 --> 00:07:07.256 زندانیها خیلی انطباق پذیرند. 00:07:07.256 --> 00:07:08.928 مجبورند. 00:07:08.928 --> 00:07:11.689 اغلب اوقات خیلی بیشتر از ما که اداره کننده سیستم هستیم 00:07:11.689 --> 00:07:13.670 درباره ش می دانند. 00:07:13.670 --> 00:07:15.321 و آنها بنا به دلیلی اینجا هستند. 00:07:15.321 --> 00:07:18.607 من شغلم را وسیله ای برای تنبیه یا بخشودن آنها نمی بینم، 00:07:18.607 --> 00:07:19.870 اما فکر می کنم که آنها می توانند 00:07:19.870 --> 00:07:22.623 زندگیهای هدفدار و درخوری را حتی در زندان داشته باشند. 00:07:22.623 --> 00:07:24.200 پس سوال این بود: 00:07:24.200 --> 00:07:27.380 آیا این زندانیها می توانستند زندگیهای هدف دار و درخوری را داشته باشند، 00:07:27.380 --> 00:07:30.650 و در این صورت، چه تفاوتی می کرد؟ 00:07:30.650 --> 00:07:33.547 پس کار که کردم برگشتنم با این سوال به آن زندان بی در و پیکر بود 00:07:33.547 --> 00:07:36.212 جاییکه برخی از خشن ترین خلافکاران نگهداری می شدند. 00:07:36.212 --> 00:07:37.843 آي ام يو ها را برای تنبیه یادتون هست. 00:07:37.843 --> 00:07:39.907 برای گوشه گیرها از برنامه ریزی خبری نبود. 00:07:39.907 --> 00:07:41.837 این چیزی بود که آموزش دیده بودیم. 00:07:41.837 --> 00:07:43.950 اما بعدا شروع کردیم به تشخیص این نکته که اگر زندانیهایی 00:07:43.950 --> 00:07:46.237 به برنامه ریزی نیاز داشتند، همین این زندانیهای خاص بودند. 00:07:46.237 --> 00:07:48.423 در واقع، آنها به برنامه ریزی فشرده ای نیاز داشتند. 00:07:48.423 --> 00:07:50.761 بنابراین طرز فکرمان را ۱۸۰ در جه تغییر دادیم، 00:07:50.761 --> 00:07:53.124 و بدنبال احتمالات جدید گشتیم. 00:07:53.124 --> 00:07:55.662 چیزی که پیدا کردیم یکجور صندلی جدید بود. 00:07:55.662 --> 00:07:57.608 بجای استفاده کردن از صندلی برای تنبیه، 00:07:57.608 --> 00:07:59.278 آنها را در کلاسهای درس گذاشتیم. 00:07:59.278 --> 00:08:02.330 البته مسئولیتمان را در قبال مهار زندانیها نیز فراموش نکردیم، 00:08:02.330 --> 00:08:04.559 اما اکنون زندانیها به صورت امنی قادر به تعامل رو در رو 00:08:04.559 --> 00:08:06.205 با یکدیگر و خدمه بودند، 00:08:06.205 --> 00:08:07.840 و از انجایی که کنترل دیگر مساله ما نبود، 00:08:07.840 --> 00:08:10.130 می توانستیم روی موارد دیگر تمرکز کنیم، 00:08:10.130 --> 00:08:12.761 از جمله یادگیری. رفتار تغییر کرد. 00:08:12.772 --> 00:08:17.607 ما طرز فکرمان را تغییر دادیم و هر چیز ممکنی را هم تغییر دادیم و این به من امیدواری داد. NOTE Paragraph 00:08:17.607 --> 00:08:20.143 الان نمی توانم به شما بگویم که هیچ کدام از این کارها جواب داد. 00:08:20.143 --> 00:08:22.735 چیزی که می توانم بگویم که با اینحال در حال کار کردن است. 00:08:22.735 --> 00:08:26.164 زندانها برای خدمه و زندانیها امن تر می شود، 00:08:26.164 --> 00:08:27.558 و وقتی زندانها امن هستند، 00:08:27.558 --> 00:08:31.013 می توانیم انرژیمان را صرف چیزی بیشتر از مهار کردن کنیم. 00:08:31.013 --> 00:08:33.295 کاهش تکرار بزه شاید هدف نهایی ما باشد، 00:08:33.295 --> 00:08:34.970 اما تنها هدفمان نیست. 00:08:34.970 --> 00:08:36.726 صادقانه بگویم که پیشگیری از جرم 00:08:36.726 --> 00:08:38.695 دربرگیرنده خیلی چیزهایی بیشتری از سوی نفرات و نهادهای 00:08:38.695 --> 00:08:40.208 بیشتری است. 00:08:40.208 --> 00:08:43.476 اگر فقط بر زندانها جهت کاستن جرم تکیه کنیم، 00:08:43.476 --> 00:08:45.434 متاسفانه هیچگاه به آن نخواهیم رسید. 00:08:45.434 --> 00:08:47.289 اما زندانها کارهایی را انجام می دهند 00:08:47.289 --> 00:08:48.965 که هرگز فکرش را نمی کردیم. 00:08:48.965 --> 00:08:51.000 زندانها می توانند منبع نوآوری 00:08:51.000 --> 00:08:52.381 و تحمل پذیری، 00:08:52.381 --> 00:08:55.740 افزایش جمعیت گونه های به خطر افتاده و احیاء محیط زیست باشند. 00:08:55.740 --> 00:08:58.385 زندانیها می توانند دانشمند و زنبوربان 00:08:58.385 --> 00:09:00.145 و نجات دهنده سگها باشند. 00:09:00.145 --> 00:09:02.678 زندانها می توانند منبع کار معنی دار 00:09:02.678 --> 00:09:04.635 و فرصتی برای کارکنان 00:09:04.635 --> 00:09:06.976 و زندانیهایی باشند که در آنجا زندگی می کنند. 00:09:06.976 --> 00:09:09.150 می توانیم محیطهای انسانی را 00:09:09.150 --> 00:09:11.273 اداره و مهار کنیم. 00:09:11.273 --> 00:09:13.864 این ویژگیها ضدیت برانگیز نیستند. NOTE Paragraph 00:09:13.864 --> 00:09:16.165 نمی توانیم ۱۰ تا ۲۰ سال دیگر صبر کنیم تا بفهمیم 00:09:16.165 --> 00:09:17.752 آیا این کار ارزش انجام دادن را دارد. 00:09:17.752 --> 00:09:20.446 استراتژی ما تغییر سیستم انبوه نیست. 00:09:20.446 --> 00:09:22.250 استراتژی ما صدها تغییرات کوچکی است 00:09:22.250 --> 00:09:25.935 که طی روزها یا ماهها رخ میدهند و نه سالها. 00:09:25.935 --> 00:09:29.332 در این حینی که رو به جلو حرکت می کنیم نیاز به آزمایشات کوچک بیشتری برای یادگیری داریم، 00:09:29.332 --> 00:09:32.333 آزمایشاتی که بازه احتمالات را تغییر می دهند. 00:09:32.333 --> 00:09:34.422 احتیاج به روشهای بهتر و تازه برای اندازه گیری تاثیرات 00:09:34.422 --> 00:09:36.163 در مشارکت ها و فعل و انفعالات 00:09:36.163 --> 00:09:38.179 در محیطهای ایمن داریم. 00:09:38.179 --> 00:09:40.499 ما احتیاج به فرصتهایی برای مشارکت 00:09:40.499 --> 00:09:42.671 و همکاری با جوامع خودمان 00:09:42.671 --> 00:09:45.120 و جوامع خودتان دارید 00:09:45.120 --> 00:09:48.164 زندانها لازم است که ایمن باشند، بله امنیت داشته باشند. 00:09:48.164 --> 00:09:49.147 می توانیم انجامش دهیم. 00:09:49.147 --> 00:09:51.168 زندانها نیاز دارندمحیطهای انسانی را فراهم کنند 00:09:51.168 --> 00:09:52.419 جاییکه آدمها بتوانند مشارکت کرده، همکاری نموده 00:09:53.670 --> 00:09:54.921 و زندگیهای هدفداری را یاد بگیرند. 00:09:54.921 --> 00:09:56.770 یاد می گیریم چطور انجامش دهیم. NOTE Paragraph 00:09:56.770 --> 00:09:58.220 بهمین خاطره که امیدوارم. 00:09:58.220 --> 00:10:00.511 نباید توی باتلاق ایده های قدیمی درباره زندان بمانیم. 00:10:00.511 --> 00:10:02.975 می توانیم تعریفش کنیم. می توانیم آن را خلق کنیم. 00:10:02.975 --> 00:10:05.425 و وقتی متفکرانه و با دیدی بشری این کار را انجام دهیم، 00:10:05.425 --> 00:10:07.362 زندانها می توانند چیزی بیشتر از 00:10:07.362 --> 00:10:08.951 یک سیاست اجتماعی ناموفق باشند. 00:10:08.951 --> 00:10:12.301 شاید بالاخره، به حقمان برسیم: 00:10:12.301 --> 00:10:14.296 بخش اصلاحات. NOTE Paragraph 00:10:14.296 --> 00:10:16.396 متشکرم. NOTE Paragraph 00:10:16.396 --> 00:10:18.927 (تشویق)