Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava
-
0:14 - 0:15(potlesk)
-
0:17 - 0:19Ďakujem za milé uvítanie.
-
0:20 - 0:23Priznám sa, že som nervózny,
ako keď som išiel na štátnice, -
0:23 - 0:25a tam som bol trikrát,
kým som ich urobil, -
0:25 - 0:26takže uvidíme, ako dopadneme.
-
0:26 - 0:27(smiech)
-
0:28 - 0:29Poďme...
-
0:29 - 0:32(potlesk)
-
0:34 - 0:35Ďakujem pekne.
-
0:35 - 0:36Poďme hneď na to.
-
0:36 - 0:38Poznáte niekoho, kto je hluchonemý?
-
0:38 - 0:40Ako si predstavujete život
hluchonemého človeka? -
0:42 - 0:43My tu máme jednu...
-
0:44 - 0:46jeden taký stereotyp.
-
0:46 - 0:51Hluchonemý človek nepočuje, nevie hovoriť,
dokáže však čítať z pier. -
0:51 - 0:54Posunkuje medzinárodným
posunkovým jazykom, -
0:55 - 0:56s počujúcimi ľuďmi si píše
-
0:56 - 1:00a všetky podstatné informácie
si môže prečítať. -
1:00 - 1:01Súhlasíte?
-
1:03 - 1:04Nie?
-
1:05 - 1:06Ani ja.
-
1:06 - 1:08Môžem úprimne povedať,
že nesúhlasím s ničím, -
1:08 - 1:11čo v tomto stereotype odznelo.
-
1:12 - 1:15A skúsim aj vám povedať,
prečo s tým nesúhlasím. -
1:15 - 1:18Ako hneď prvá vec je pojem hluchonemí.
-
1:19 - 1:22Nepočujúci ľudia nepoužívajú
a nemajú radi pojem hluchonemí. -
1:22 - 1:26Majú jeden krásny posunok,
ktorý ukazuje, že im zovrie srdce -
1:26 - 1:30stále, keď to niekde vidia napísané
alebo keď to niekto povie. -
1:31 - 1:34Nepočujúci ľudia v prvom rade
nie sú nemí. -
1:34 - 1:38Nedokážu sa naučiť mnohí rozprávať,
pretože nepočujú. -
1:38 - 1:39Ale to nie je nemota.
-
1:39 - 1:44A slovo hluchý je možno vhodné
používať u počujúcich ľudí. -
1:44 - 1:46Keď manželka povie manželovi:
„Čo si hluchý?“, -
1:46 - 1:47tak je to v poriadku.
-
1:47 - 1:52Ale u Nepočujúcich ľudí alebo
v komunite sluchovo postihnutých ľudí -
1:52 - 1:55hovoríme o ľuďoch, ktorí sú Nepočujúci
-
1:55 - 1:59a toto svoje označenie dokonca
zapisujú s veľkým začiatočným písmenom N. -
2:00 - 2:04O tom, prečo je to veľké písmeno N,
vám poviem až neskôr. -
2:04 - 2:07Najprv by som vám chcel povedať niečo
o slovenskom posunkovom jazyku. -
2:08 - 2:09Takže možno už správne tušíte,
-
2:09 - 2:12keď som začal hovoriť,
že slovenský posunkový jazyk, -
2:12 - 2:14tak posunkový jazyk nie je
na celom svete medzinárodný. -
2:15 - 2:17Na Slovensku máme
slovenský posunkový jazyk, -
2:17 - 2:20v Amerike používajú
American Sign Language, -
2:20 - 2:23v Anglicku British Sign Language.
-
2:23 - 2:25Čiže každý štát
má vlastný posunkový jazyk. -
2:25 - 2:30Prečo však vznikla tá fáma,
že posunkový jazyk je medzinárodný? -
2:30 - 2:34Existuje približne 30 % posunkov,
ktoré sú symbolické. -
2:34 - 2:38A týchto 30 % posunkov je
na celom svete rovnakých. -
2:38 - 2:42Približne 30 % v každom
posunkovom jazyku sa nájdu. -
2:42 - 2:46Tieto posunky sú veľmi ľahko zapamätateľné
a mali by byť rozoznateľné, -
2:46 - 2:49alebo mal by ich vedieť ukázať
aj počujúci človek, -
2:49 - 2:51ktorí nepočujúcich
a posunkový jazyk nepozná. -
2:52 - 2:53Stačí mu na to trošku predstavivosti.
-
2:54 - 2:57Takže si môžeme vyskúšať,
či aj vy máte tú trošku predstavivosti. -
2:57 - 3:00Ja sa vás spýtam,
ako by ste ukázali posunok „piť“? -
3:00 - 3:01Skúste. Ukážte.
-
3:02 - 3:03Piť... Dobre. Výborne.
-
3:03 - 3:05„Spať“?
-
3:06 - 3:07Spať. Výborne.
-
3:08 - 3:09A napríklad „auto“?
-
3:10 - 3:11Auto.
-
3:11 - 3:12Výborne.
-
3:12 - 3:17Takže, každý z vás už vie 30 %
z každého svetového posunkového jazyka. -
3:17 - 3:18(smiech a potlesk)
-
3:18 - 3:20Takže si môžete zatlieskať.
-
3:20 - 3:23(potlesk)
-
3:23 - 3:23Ste veľmi šikovní.
-
3:23 - 3:26Opýtam sa vás však na iný posunok.
-
3:26 - 3:28Ako by ste ukázali posunok „mama“?
-
3:29 - 3:32Tak aby to bolo jasne vidieť,
že to je „mama“. -
3:33 - 3:34Toto je „dieťa“.
-
3:34 - 3:35Toto je „môj“.
-
3:38 - 3:41Je veľmi ťažké ukázať slovo „mama“ tak,
aby sa človek pozrel -
3:41 - 3:43a hneď videl, že toto je „mama“.
-
3:43 - 3:46U nás na Slovensku
sa ukazuje „mama“ takto. -
3:47 - 3:49Ale každý štát a každé územie
-
3:49 - 3:54si muselo tento posunok dohodnúť
podľa svojich nejakých kritérií. -
3:54 - 3:56Čiže posunok „mama“
je práve jeden z takých posunkov, -
3:56 - 3:58ktoré sú na celom svete rozdielne.
-
3:58 - 4:00Na Slovensku je „mama“ takto.
-
4:00 - 4:01V Amerike sa ukazuje „mama“ takto.
-
4:01 - 4:03a v Anglicku sa ukazuje „mama“ takto.
-
4:03 - 4:04Čiže každý štát.
-
4:05 - 4:07A toto je tá väčšia skupina,
70 % posunkov, -
4:07 - 4:12ktoré sú v jednotlivých štátoch
dohodnuté rozdielne. -
4:13 - 4:16Ďalšia vec, ktorá je veľmi dôležitá
u posunkového jazyka, je tá, -
4:16 - 4:22že posunkový jazyk nie je v žiadnom
prípade viazaný s hovoreným jazykom. -
4:23 - 4:25Britská angličtina a americká angličtina
-
4:25 - 4:28sú veľmi podobné,
i keď nie rovnaké jazyky. -
4:29 - 4:32Ale britský posunkový jazyk
a americký posunkový jazyk -
4:32 - 4:33sú úplne, úplne rozdielne.
-
4:35 - 4:40Toto súvisí aj s jednou
veľmi dôležitou bariérou, -
4:40 - 4:42ktorú si málo z nás uvedomuje.
-
4:43 - 4:49A táto bariéra, ktorá sprevádza
život Nepočujúcich každý deň, -
4:50 - 4:53súvisí s tým, že nemôžeme si myslieť,
-
4:53 - 4:57že slovenský jazyk
a slovenský posunkový jazyk sú rovnaké. -
4:57 - 4:59Slovenský jazyk má dve podoby.
-
4:59 - 5:02Buď je to hovorený jazyk,
alebo písaný jazyk. -
5:03 - 5:05Ale posunkový jazyk,
slovenský posunkový jazyk, -
5:05 - 5:07je jazyk s vlastnou gramatikou.
-
5:07 - 5:10Má vlastné pravidlá,
vlastné gramatické javy -
5:10 - 5:13a množstvo vecí sa v ňom
vyjadruje ináč ako v slovenčine. -
5:14 - 5:17Ukážem vám taký jednoduchý príklad.
-
5:17 - 5:19Máme jednoslovnú vetu: „Varila“.
-
5:20 - 5:22Táto veta nám hovorí o činnosti, o varení.
-
5:23 - 5:28Ale taktiež nám hovorí
o rode ženskom a čase minulom. -
5:28 - 5:30Čiže z tejto jednej vety vieme zistiť,
-
5:30 - 5:34že varila žena a že to bolo
v minulom čase. -
5:34 - 5:38V posunkovom jazyku sú všetky posunky
ako keby v neurčitku. -
5:39 - 5:41Neskloňuje sa, nečasuje sa tam.
-
5:41 - 5:44Rod a všetky gramatické javy
sa vyjadrujú úplne ináč -
5:44 - 5:46ako v slovenskom jazyku.
-
5:47 - 5:49Takto by tá veta bola v posunkovom jazyku.
-
5:49 - 5:51Boli by to tri posunky.
-
5:51 - 5:54Žena. Bolo. Variť.
-
5:56 - 5:59A teraz, prečo to je také dôležité?
-
5:59 - 6:04Nepočujúci ľudia majú obrovský problém
čítať s porozumením slovenský jazyk. -
6:04 - 6:07Je to veľmi dôležité
a veľmi málo ľudí si to uvedomuje. -
6:08 - 6:12Či už na úradoch, v školách, v bankách.
-
6:12 - 6:13Všade, kde sú zmluvy.
-
6:13 - 6:17Množstvo ľudí, počujúcich ľudí, pristupuje
k tomu problému tak, že si myslia, -
6:17 - 6:22že keďže ten človek je Nepočujúci,
tak si môže všetky informácie prečítať. -
6:23 - 6:26Ale keďže ten slovenský
posunkový jazyk je jazyk, -
6:26 - 6:29ktorý funguje úplne ináč
ako naša slovenčina, -
6:29 - 6:32tak práve Nepočujúci majú,
a ja to zopakujem ešte raz, -
6:32 - 6:36obrovský problém čítať
s porozumením slovenský jazyk. -
6:36 - 6:40Oni dokážu čítať,
zvládať techniku čítania, -
6:40 - 6:42rozumejú ešte jednotlivým slovám.
-
6:42 - 6:46Dokonca sa naučili niektoré krátke frázy.
-
6:46 - 6:51Ale porozumieť celému textu,
všetkým vzťahom vo vete: -
6:51 - 6:56Kto, kedy, kde, ako, s kým, čo urobil?
-
6:56 - 7:00Tak to nedokážu,
lebo to je práve ten význam, -
7:00 - 7:03ktorý je v časovaní,
v koncovkách slovenských slov, -
7:03 - 7:05a ktoré pre nich tým, že nepočujú
-
7:05 - 7:08a nikdy si neboli schopní
osvojiť prirodzene slovenský jazyk, -
7:09 - 7:11je veľmi ťažké.
-
7:13 - 7:17Ten problém alebo to,
ako si Nepočujúci osvojujú slovenský jazyk -
7:17 - 7:19je veľmi pekne vidieť
na tom, ako píšu. -
7:19 - 7:22Ja som dostal jednu SMSku
od môjho Nepočujúceho kamaráta -
7:22 - 7:24a bolo tam napísané:
-
7:24 - 7:25„Ahoj Robert
-
7:25 - 7:30Ja pytam ze, si doma alebo prec?
Prosim sa napise mi.“ -
7:31 - 7:33Ja som mu teda odpísal,
že som doma, že čo potrebuje. -
7:33 - 7:35On mi poslal ešte jednu:
-
7:35 - 7:40„Lebo ja chcem zavolaj
telefon rozhovor Erik Pal. -
7:40 - 7:42On je Erik Pal nevie napise sms.“
-
7:43 - 7:49Tuna vidíte, ako veľmi je narušené
alebo aký veľký problém Nepočujúci majú -
7:49 - 7:55pochopiť správne všetky
gramatické pravidlá v slovenčine. -
7:56 - 7:58Toto je podľa mňa veľmi
dôležitá myšlienka -
7:58 - 8:01a to je to hlavné, prečo ja som
prišiel sem medzi vás -
8:01 - 8:06a toto je to, čo som vám chcel povedať,
lebo si to neuvedomuje skoro nikto. -
8:06 - 8:10Neuvedomujú si to ľudia v školách,
ktorí pripravujú osnovy pre Nepočujúcich. -
8:10 - 8:12Neuvedomujú si to ľudia na úradoch,
-
8:12 - 8:14ktorí posielajú úradné listy
týmto Nepočujúcim. -
8:14 - 8:17Neuvedomujú si to dokonca často
ani psychológovia, -
8:17 - 8:19ktorí dajú psychológovi test,
ktorý je v jazyku, -
8:19 - 8:25a z toho testu Nepočujúci nemôže
dobre vyjsť, ak ten jazyk nepozná. -
8:27 - 8:30Ja som sa narodil Nepočujúcemu otcovi,
-
8:31 - 8:32mám Nepočujúceho brata,
-
8:32 - 8:34moji starí rodičia boli Nepočujúci,
-
8:34 - 8:37nepočuje ani môj strýko a jeho syn.
-
8:37 - 8:43A žiť medzi nimi mi síce ukázalo to ťažké,
pomohlo objaviť to ťažké v ich životoch, -
8:43 - 8:48ale taktiež som mal možnosť spoznať
aj to krásne v ich životoch. -
8:48 - 8:51A na záver by som vám
možno chcel povedať to, -
8:51 - 8:54ako vnímam Nepočujúcich ja
-
8:54 - 8:57a prečo je tam to veľké N
v slove Nepočujúci. -
8:58 - 9:00Byť Nepočujúcim neznamená len nepočuť.
-
9:01 - 9:05S veľkým N, Nepočujúci s veľkým N
sa označujú ľudia, -
9:05 - 9:09ktorí sú používatelia posunkového jazyka
a ktorí sa stotožnili s kultúrou -
9:09 - 9:11a komunitou Nepočujúcich.
-
9:11 - 9:15Sluchové postihnutie vytvorilo podmienky
pre vznik samostatnej kultúry. -
9:15 - 9:18Títo Nepočujúci ľudia majú vlastný jazyk,
majú vlastné zvyky, -
9:18 - 9:22majú vlastný humor,
ktorý je na celom svete rovnaký. -
9:22 - 9:23Patrí Nepočujúcim.
-
9:23 - 9:25A na toto všetko sú Nepočujúci hrdí.
-
9:25 - 9:30A práve to veľké písmeno N
je ukážkou tej hrdosti na svoj stav. -
9:31 - 9:35V kultovom filme Bohom zabudnuté deti
-
9:36 - 9:40bola hlavná hrdinka,
ktorá bola Nepočujúca a povedala, -
9:40 - 9:43že chcela by mať dve Nepočujúce deti.
-
9:43 - 9:46Pre počujúcich ľudí je to
asi veľmi ťažká myšlienka, nepochopiteľná, -
9:46 - 9:49chcieť mať Nepočujúce dieťa.
-
9:49 - 9:51Ale pre Nepočujúcich nie je.
-
9:51 - 9:54Možno keby sme sa naozaj na nich pozreli
a zmenili uhol pohľadu -
9:54 - 9:58a pozreli sa na nich ako na národ,
tak už je to viacej pochopiteľné. -
9:58 - 10:00Tak ako ja by som chcel mať syna Slováka
-
10:00 - 10:02a Maďar by chcel mať syna Maďara,
-
10:02 - 10:06tak takisto aj Nepočujúci
by chcel mať Nepočujúceho. -
10:07 - 10:10A samotné vnímanie
sluchového postihnutia Nepočujúcimi -
10:10 - 10:13je úplne odlišné, ako je naše vnímanie
tohto postihnutia. -
10:14 - 10:18Je to možno ťažké vyjadriť, ale moja
Nepočujúca babka to povedala veľmi krásne. -
10:18 - 10:20Keď sa brat narodil a zistili sme,
že nepočuje, -
10:21 - 10:22povedala nezabudnuteľnú vetu:
-
10:23 - 10:25„Nevadí, že nepočuje,
hlavne, že je zdravý.“ -
10:25 - 10:27(smiech)
-
10:27 - 10:33(potlesk)
-
10:36 - 10:40Vy asi nevidíte, že mi skončil čas,
ale ja ešte niečo mám. -
10:40 - 10:41(smiech)
-
10:41 - 10:45Takže úplne v závere svojho talku
by som vám chcel povedať, -
10:45 - 10:47že zrejme to nie sú len Nepočujúci.
-
10:47 - 10:49Dúfam, že som vás presvedčil o tom,
-
10:49 - 10:52že to, čo vy ste považovali
za ťažké v ich živote -
10:52 - 10:56a to, čo v ich živote naozaj ťažké je,
sú dve rozdielne veci. -
10:56 - 10:59A neplatí to len u Nepočujúcich,
ale aj u iných ľudí. -
10:59 - 11:06Ľudí bez domova, u seniorov
alebo u ľudí, ktorí sú bez vzdelania. -
11:07 - 11:11Takže vás prosím aj v budúcnosti,
vždy sa spýtajte: -
11:11 - 11:13„Naozaj poznám reálne problémy tých ľudí
-
11:14 - 11:17alebo je to len môj pocit,
že poznám tie problémy?“ -
11:17 - 11:21Veľmi často sú veci komplexnejšie
a zložitejšie, ako sa na prvý pohľad zdá, -
11:22 - 11:26a poznať pravdu je veľmi dôležité,
či už tým ľuďom chceme pomôcť, -
11:26 - 11:27alebo ich chceme súdiť.
-
11:28 - 11:29Ďakujem.
-
11:29 - 11:32(potlesk)
- Title:
- Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava
- Description:
-
Róbert Šarina sa narodil ako počujúci člen komunity nepočujúcich. Má 30 rokov, vyštudoval špeciálnu pedagogiku a profesne sa venuje tlmočeniu slovenského posunkového jazyka. Relaxuje pri varení a spolu s nepočujúcim bratom podniká v projekte Deaf Kebab.
Toto vystúpenie bolo súčasťou podujatia TEDx. Podujatia TEDx sú organizované miestnou komunitou nezávisle od konferencie TED, ale podľa jej formátu. Ďalšie informácie nájdete na stránke http://ted.com/tedx
- Video Language:
- Slovak
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:39
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Tímea Somogyi accepted Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Tímea Somogyi edited Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava | ||
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for Nepočujúci s veľkým N | Robert Sarina | TEDxBratislava |