1 00:00:14,000 --> 00:00:14,830 (potlesk) 2 00:00:16,529 --> 00:00:19,019 Ďakujem za milé uvítanie. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,991 Priznám sa, že som nervózny, ako keď som išiel na štátnice, 4 00:00:22,991 --> 00:00:24,950 a tam som bol trikrát, kým som ich urobil, 5 00:00:24,950 --> 00:00:26,437 takže uvidíme, ako dopadneme. 6 00:00:26,437 --> 00:00:27,387 (smiech) 7 00:00:27,986 --> 00:00:28,762 Poďme... 8 00:00:28,762 --> 00:00:31,912 (potlesk) 9 00:00:33,521 --> 00:00:34,541 Ďakujem pekne. 10 00:00:34,541 --> 00:00:35,674 Poďme hneď na to. 11 00:00:35,674 --> 00:00:37,932 Poznáte niekoho, kto je hluchonemý? 12 00:00:37,932 --> 00:00:40,386 Ako si predstavujete život hluchonemého človeka? 13 00:00:41,714 --> 00:00:42,995 My tu máme jednu... 14 00:00:44,465 --> 00:00:45,950 jeden taký stereotyp. 15 00:00:45,950 --> 00:00:51,270 Hluchonemý človek nepočuje, nevie hovoriť, dokáže však čítať z pier. 16 00:00:51,292 --> 00:00:53,960 Posunkuje medzinárodným posunkovým jazykom, 17 00:00:54,514 --> 00:00:56,182 s počujúcimi ľuďmi si píše 18 00:00:56,442 --> 00:00:59,756 a všetky podstatné informácie si môže prečítať. 19 00:01:00,221 --> 00:01:01,410 Súhlasíte? 20 00:01:03,184 --> 00:01:04,010 Nie? 21 00:01:05,020 --> 00:01:05,782 Ani ja. 22 00:01:05,782 --> 00:01:08,154 Môžem úprimne povedať, že nesúhlasím s ničím, 23 00:01:08,154 --> 00:01:11,128 čo v tomto stereotype odznelo. 24 00:01:11,718 --> 00:01:15,141 A skúsim aj vám povedať, prečo s tým nesúhlasím. 25 00:01:15,141 --> 00:01:18,061 Ako hneď prvá vec je pojem hluchonemí. 26 00:01:18,683 --> 00:01:22,183 Nepočujúci ľudia nepoužívajú a nemajú radi pojem hluchonemí. 27 00:01:22,183 --> 00:01:25,656 Majú jeden krásny posunok, ktorý ukazuje, že im zovrie srdce 28 00:01:25,656 --> 00:01:30,092 stále, keď to niekde vidia napísané alebo keď to niekto povie. 29 00:01:31,439 --> 00:01:33,548 Nepočujúci ľudia v prvom rade nie sú nemí. 30 00:01:34,378 --> 00:01:37,662 Nedokážu sa naučiť mnohí rozprávať, pretože nepočujú. 31 00:01:37,662 --> 00:01:38,766 Ale to nie je nemota. 32 00:01:39,366 --> 00:01:43,527 A slovo hluchý je možno vhodné používať u počujúcich ľudí. 33 00:01:43,640 --> 00:01:45,870 Keď manželka povie manželovi: „Čo si hluchý?“, 34 00:01:46,234 --> 00:01:47,364 tak je to v poriadku. 35 00:01:47,364 --> 00:01:52,174 Ale u Nepočujúcich ľudí alebo v komunite sluchovo postihnutých ľudí 36 00:01:52,174 --> 00:01:54,774 hovoríme o ľuďoch, ktorí sú Nepočujúci 37 00:01:55,224 --> 00:01:59,078 a toto svoje označenie dokonca zapisujú s veľkým začiatočným písmenom N. 38 00:02:00,040 --> 00:02:03,820 O tom, prečo je to veľké písmeno N, vám poviem až neskôr. 39 00:02:04,020 --> 00:02:07,279 Najprv by som vám chcel povedať niečo o slovenskom posunkovom jazyku. 40 00:02:07,650 --> 00:02:09,099 Takže možno už správne tušíte, 41 00:02:09,099 --> 00:02:11,613 keď som začal hovoriť, že slovenský posunkový jazyk, 42 00:02:11,613 --> 00:02:14,480 tak posunkový jazyk nie je na celom svete medzinárodný. 43 00:02:14,623 --> 00:02:16,775 Na Slovensku máme slovenský posunkový jazyk, 44 00:02:16,775 --> 00:02:19,916 v Amerike používajú American Sign Language, 45 00:02:19,916 --> 00:02:22,656 v Anglicku British Sign Language. 46 00:02:22,773 --> 00:02:25,261 Čiže každý štát má vlastný posunkový jazyk. 47 00:02:25,261 --> 00:02:29,784 Prečo však vznikla tá fáma, že posunkový jazyk je medzinárodný? 48 00:02:30,202 --> 00:02:34,264 Existuje približne 30 % posunkov, ktoré sú symbolické. 49 00:02:34,483 --> 00:02:38,233 A týchto 30 % posunkov je na celom svete rovnakých. 50 00:02:38,233 --> 00:02:42,051 Približne 30 % v každom posunkovom jazyku sa nájdu. 51 00:02:42,253 --> 00:02:46,446 Tieto posunky sú veľmi ľahko zapamätateľné a mali by byť rozoznateľné, 52 00:02:46,446 --> 00:02:48,804 alebo mal by ich vedieť ukázať aj počujúci človek, 53 00:02:48,804 --> 00:02:51,093 ktorí nepočujúcich a posunkový jazyk nepozná. 54 00:02:51,508 --> 00:02:53,404 Stačí mu na to trošku predstavivosti. 55 00:02:53,700 --> 00:02:56,766 Takže si môžeme vyskúšať, či aj vy máte tú trošku predstavivosti. 56 00:02:56,766 --> 00:02:59,507 Ja sa vás spýtam, ako by ste ukázali posunok „piť“? 57 00:03:00,277 --> 00:03:01,353 Skúste. Ukážte. 58 00:03:01,640 --> 00:03:03,180 Piť... Dobre. Výborne. 59 00:03:03,359 --> 00:03:04,649 „Spať“? 60 00:03:05,836 --> 00:03:07,166 Spať. Výborne. 61 00:03:07,506 --> 00:03:08,876 A napríklad „auto“? 62 00:03:10,176 --> 00:03:11,304 Auto. 63 00:03:11,304 --> 00:03:12,206 Výborne. 64 00:03:12,206 --> 00:03:17,101 Takže, každý z vás už vie 30 % z každého svetového posunkového jazyka. 65 00:03:17,101 --> 00:03:18,321 (smiech a potlesk) 66 00:03:18,321 --> 00:03:19,667 Takže si môžete zatlieskať. 67 00:03:19,667 --> 00:03:22,507 (potlesk) 68 00:03:22,507 --> 00:03:23,475 Ste veľmi šikovní. 69 00:03:23,475 --> 00:03:25,515 Opýtam sa vás však na iný posunok. 70 00:03:25,745 --> 00:03:27,598 Ako by ste ukázali posunok „mama“? 71 00:03:29,065 --> 00:03:32,386 Tak aby to bolo jasne vidieť, že to je „mama“. 72 00:03:32,828 --> 00:03:33,934 Toto je „dieťa“. 73 00:03:34,324 --> 00:03:35,045 Toto je „môj“. 74 00:03:37,655 --> 00:03:41,024 Je veľmi ťažké ukázať slovo „mama“ tak, aby sa človek pozrel 75 00:03:41,024 --> 00:03:42,561 a hneď videl, že toto je „mama“. 76 00:03:43,197 --> 00:03:46,351 U nás na Slovensku sa ukazuje „mama“ takto. 77 00:03:47,019 --> 00:03:49,231 Ale každý štát a každé územie 78 00:03:49,231 --> 00:03:53,507 si muselo tento posunok dohodnúť podľa svojich nejakých kritérií. 79 00:03:53,507 --> 00:03:56,461 Čiže posunok „mama“ je práve jeden z takých posunkov, 80 00:03:56,461 --> 00:03:58,199 ktoré sú na celom svete rozdielne. 81 00:03:58,199 --> 00:03:59,603 Na Slovensku je „mama“ takto. 82 00:03:59,603 --> 00:04:01,433 V Amerike sa ukazuje „mama“ takto. 83 00:04:01,433 --> 00:04:03,297 a v Anglicku sa ukazuje „mama“ takto. 84 00:04:03,374 --> 00:04:04,351 Čiže každý štát. 85 00:04:04,680 --> 00:04:07,220 A toto je tá väčšia skupina, 70 % posunkov, 86 00:04:07,220 --> 00:04:12,466 ktoré sú v jednotlivých štátoch dohodnuté rozdielne. 87 00:04:13,000 --> 00:04:16,050 Ďalšia vec, ktorá je veľmi dôležitá u posunkového jazyka, je tá, 88 00:04:16,421 --> 00:04:22,030 že posunkový jazyk nie je v žiadnom prípade viazaný s hovoreným jazykom. 89 00:04:22,711 --> 00:04:25,408 Britská angličtina a americká angličtina 90 00:04:25,410 --> 00:04:28,276 sú veľmi podobné, i keď nie rovnaké jazyky. 91 00:04:28,691 --> 00:04:31,840 Ale britský posunkový jazyk a americký posunkový jazyk 92 00:04:31,840 --> 00:04:33,352 sú úplne, úplne rozdielne. 93 00:04:35,182 --> 00:04:39,780 Toto súvisí aj s jednou veľmi dôležitou bariérou, 94 00:04:39,780 --> 00:04:42,209 ktorú si málo z nás uvedomuje. 95 00:04:43,164 --> 00:04:48,787 A táto bariéra, ktorá sprevádza život Nepočujúcich každý deň, 96 00:04:49,616 --> 00:04:52,798 súvisí s tým, že nemôžeme si myslieť, 97 00:04:52,798 --> 00:04:57,224 že slovenský jazyk a slovenský posunkový jazyk sú rovnaké. 98 00:04:57,224 --> 00:04:58,682 Slovenský jazyk má dve podoby. 99 00:04:58,682 --> 00:05:02,422 Buď je to hovorený jazyk, alebo písaný jazyk. 100 00:05:02,520 --> 00:05:05,142 Ale posunkový jazyk, slovenský posunkový jazyk, 101 00:05:05,142 --> 00:05:06,691 je jazyk s vlastnou gramatikou. 102 00:05:06,691 --> 00:05:10,059 Má vlastné pravidlá, vlastné gramatické javy 103 00:05:10,066 --> 00:05:13,450 a množstvo vecí sa v ňom vyjadruje ináč ako v slovenčine. 104 00:05:14,310 --> 00:05:16,528 Ukážem vám taký jednoduchý príklad. 105 00:05:17,068 --> 00:05:19,158 Máme jednoslovnú vetu: „Varila“. 106 00:05:20,033 --> 00:05:22,484 Táto veta nám hovorí o činnosti, o varení. 107 00:05:23,034 --> 00:05:27,563 Ale taktiež nám hovorí o rode ženskom a čase minulom. 108 00:05:27,692 --> 00:05:30,392 Čiže z tejto jednej vety vieme zistiť, 109 00:05:30,392 --> 00:05:33,836 že varila žena a že to bolo v minulom čase. 110 00:05:34,383 --> 00:05:38,424 V posunkovom jazyku sú všetky posunky ako keby v neurčitku. 111 00:05:39,114 --> 00:05:40,976 Neskloňuje sa, nečasuje sa tam. 112 00:05:41,002 --> 00:05:44,172 Rod a všetky gramatické javy sa vyjadrujú úplne ináč 113 00:05:44,172 --> 00:05:45,692 ako v slovenskom jazyku. 114 00:05:47,283 --> 00:05:49,487 Takto by tá veta bola v posunkovom jazyku. 115 00:05:49,487 --> 00:05:50,804 Boli by to tri posunky. 116 00:05:51,001 --> 00:05:54,194 Žena. Bolo. Variť. 117 00:05:55,676 --> 00:05:58,801 A teraz, prečo to je také dôležité? 118 00:05:58,801 --> 00:06:03,659 Nepočujúci ľudia majú obrovský problém čítať s porozumením slovenský jazyk. 119 00:06:04,464 --> 00:06:07,313 Je to veľmi dôležité a veľmi málo ľudí si to uvedomuje. 120 00:06:07,607 --> 00:06:11,752 Či už na úradoch, v školách, v bankách. 121 00:06:11,752 --> 00:06:12,787 Všade, kde sú zmluvy. 122 00:06:12,787 --> 00:06:17,153 Množstvo ľudí, počujúcich ľudí, pristupuje k tomu problému tak, že si myslia, 123 00:06:17,153 --> 00:06:22,245 že keďže ten človek je Nepočujúci, tak si môže všetky informácie prečítať. 124 00:06:22,698 --> 00:06:26,312 Ale keďže ten slovenský posunkový jazyk je jazyk, 125 00:06:26,312 --> 00:06:28,706 ktorý funguje úplne ináč ako naša slovenčina, 126 00:06:28,706 --> 00:06:32,432 tak práve Nepočujúci majú, a ja to zopakujem ešte raz, 127 00:06:32,432 --> 00:06:35,746 obrovský problém čítať s porozumením slovenský jazyk. 128 00:06:36,232 --> 00:06:39,755 Oni dokážu čítať, zvládať techniku čítania, 129 00:06:39,755 --> 00:06:42,097 rozumejú ešte jednotlivým slovám. 130 00:06:42,097 --> 00:06:45,566 Dokonca sa naučili niektoré krátke frázy. 131 00:06:46,360 --> 00:06:51,300 Ale porozumieť celému textu, všetkým vzťahom vo vete: 132 00:06:51,300 --> 00:06:55,640 Kto, kedy, kde, ako, s kým, čo urobil? 133 00:06:55,640 --> 00:06:59,694 Tak to nedokážu, lebo to je práve ten význam, 134 00:06:59,694 --> 00:07:02,874 ktorý je v časovaní, v koncovkách slovenských slov, 135 00:07:02,874 --> 00:07:05,260 a ktoré pre nich tým, že nepočujú 136 00:07:05,260 --> 00:07:08,392 a nikdy si neboli schopní osvojiť prirodzene slovenský jazyk, 137 00:07:08,933 --> 00:07:11,048 je veľmi ťažké. 138 00:07:13,432 --> 00:07:16,804 Ten problém alebo to, ako si Nepočujúci osvojujú slovenský jazyk 139 00:07:16,804 --> 00:07:18,892 je veľmi pekne vidieť na tom, ako píšu. 140 00:07:18,892 --> 00:07:21,971 Ja som dostal jednu SMSku od môjho Nepočujúceho kamaráta 141 00:07:21,971 --> 00:07:23,601 a bolo tam napísané: 142 00:07:23,601 --> 00:07:25,152 „Ahoj Robert 143 00:07:25,152 --> 00:07:30,222 Ja pytam ze, si doma alebo prec? Prosim sa napise mi.“ 144 00:07:31,082 --> 00:07:33,421 Ja som mu teda odpísal, že som doma, že čo potrebuje. 145 00:07:33,421 --> 00:07:34,986 On mi poslal ešte jednu: 146 00:07:35,461 --> 00:07:39,624 „Lebo ja chcem zavolaj telefon rozhovor Erik Pal. 147 00:07:39,624 --> 00:07:42,344 On je Erik Pal nevie napise sms.“ 148 00:07:42,804 --> 00:07:49,356 Tuna vidíte, ako veľmi je narušené alebo aký veľký problém Nepočujúci majú 149 00:07:49,356 --> 00:07:55,191 pochopiť správne všetky gramatické pravidlá v slovenčine. 150 00:07:56,117 --> 00:07:58,121 Toto je podľa mňa veľmi dôležitá myšlienka 151 00:07:58,121 --> 00:08:01,489 a to je to hlavné, prečo ja som prišiel sem medzi vás 152 00:08:01,489 --> 00:08:05,584 a toto je to, čo som vám chcel povedať, lebo si to neuvedomuje skoro nikto. 153 00:08:05,584 --> 00:08:09,866 Neuvedomujú si to ľudia v školách, ktorí pripravujú osnovy pre Nepočujúcich. 154 00:08:10,046 --> 00:08:11,713 Neuvedomujú si to ľudia na úradoch, 155 00:08:11,713 --> 00:08:14,051 ktorí posielajú úradné listy týmto Nepočujúcim. 156 00:08:14,236 --> 00:08:16,577 Neuvedomujú si to dokonca často ani psychológovia, 157 00:08:16,577 --> 00:08:19,317 ktorí dajú psychológovi test, ktorý je v jazyku, 158 00:08:19,317 --> 00:08:25,389 a z toho testu Nepočujúci nemôže dobre vyjsť, ak ten jazyk nepozná. 159 00:08:27,298 --> 00:08:30,359 Ja som sa narodil Nepočujúcemu otcovi, 160 00:08:31,039 --> 00:08:32,199 mám Nepočujúceho brata, 161 00:08:32,339 --> 00:08:34,224 moji starí rodičia boli Nepočujúci, 162 00:08:34,436 --> 00:08:36,836 nepočuje ani môj strýko a jeho syn. 163 00:08:37,130 --> 00:08:43,276 A žiť medzi nimi mi síce ukázalo to ťažké, pomohlo objaviť to ťažké v ich životoch, 164 00:08:43,276 --> 00:08:47,966 ale taktiež som mal možnosť spoznať aj to krásne v ich životoch. 165 00:08:48,283 --> 00:08:51,163 A na záver by som vám možno chcel povedať to, 166 00:08:51,163 --> 00:08:53,510 ako vnímam Nepočujúcich ja 167 00:08:53,510 --> 00:08:57,338 a prečo je tam to veľké N v slove Nepočujúci. 168 00:08:57,829 --> 00:09:00,387 Byť Nepočujúcim neznamená len nepočuť. 169 00:09:01,233 --> 00:09:04,509 S veľkým N, Nepočujúci s veľkým N sa označujú ľudia, 170 00:09:04,509 --> 00:09:09,254 ktorí sú používatelia posunkového jazyka a ktorí sa stotožnili s kultúrou 171 00:09:09,254 --> 00:09:11,033 a komunitou Nepočujúcich. 172 00:09:11,234 --> 00:09:14,626 Sluchové postihnutie vytvorilo podmienky pre vznik samostatnej kultúry. 173 00:09:14,626 --> 00:09:17,983 Títo Nepočujúci ľudia majú vlastný jazyk, majú vlastné zvyky, 174 00:09:17,983 --> 00:09:21,733 majú vlastný humor, ktorý je na celom svete rovnaký. 175 00:09:21,733 --> 00:09:22,933 Patrí Nepočujúcim. 176 00:09:23,023 --> 00:09:24,765 A na toto všetko sú Nepočujúci hrdí. 177 00:09:25,197 --> 00:09:30,489 A práve to veľké písmeno N je ukážkou tej hrdosti na svoj stav. 178 00:09:31,038 --> 00:09:35,377 V kultovom filme Bohom zabudnuté deti 179 00:09:35,777 --> 00:09:40,227 bola hlavná hrdinka, ktorá bola Nepočujúca a povedala, 180 00:09:40,227 --> 00:09:42,653 že chcela by mať dve Nepočujúce deti. 181 00:09:43,102 --> 00:09:46,437 Pre počujúcich ľudí je to asi veľmi ťažká myšlienka, nepochopiteľná, 182 00:09:46,437 --> 00:09:48,570 chcieť mať Nepočujúce dieťa. 183 00:09:49,108 --> 00:09:50,687 Ale pre Nepočujúcich nie je. 184 00:09:50,759 --> 00:09:53,738 Možno keby sme sa naozaj na nich pozreli a zmenili uhol pohľadu 185 00:09:53,738 --> 00:09:57,567 a pozreli sa na nich ako na národ, tak už je to viacej pochopiteľné. 186 00:09:57,567 --> 00:10:00,087 Tak ako ja by som chcel mať syna Slováka 187 00:10:00,087 --> 00:10:02,089 a Maďar by chcel mať syna Maďara, 188 00:10:02,089 --> 00:10:05,957 tak takisto aj Nepočujúci by chcel mať Nepočujúceho. 189 00:10:06,507 --> 00:10:09,749 A samotné vnímanie sluchového postihnutia Nepočujúcimi 190 00:10:09,749 --> 00:10:13,472 je úplne odlišné, ako je naše vnímanie tohto postihnutia. 191 00:10:13,828 --> 00:10:17,743 Je to možno ťažké vyjadriť, ale moja Nepočujúca babka to povedala veľmi krásne. 192 00:10:17,743 --> 00:10:20,259 Keď sa brat narodil a zistili sme, že nepočuje, 193 00:10:20,599 --> 00:10:22,014 povedala nezabudnuteľnú vetu: 194 00:10:23,132 --> 00:10:25,234 „Nevadí, že nepočuje, hlavne, že je zdravý.“ 195 00:10:25,234 --> 00:10:26,733 (smiech) 196 00:10:26,733 --> 00:10:33,283 (potlesk) 197 00:10:36,205 --> 00:10:39,516 Vy asi nevidíte, že mi skončil čas, ale ja ešte niečo mám. 198 00:10:39,525 --> 00:10:40,637 (smiech) 199 00:10:40,637 --> 00:10:44,738 Takže úplne v závere svojho talku by som vám chcel povedať, 200 00:10:45,258 --> 00:10:47,220 že zrejme to nie sú len Nepočujúci. 201 00:10:47,220 --> 00:10:48,931 Dúfam, že som vás presvedčil o tom, 202 00:10:48,931 --> 00:10:52,201 že to, čo vy ste považovali za ťažké v ich živote 203 00:10:52,201 --> 00:10:55,928 a to, čo v ich živote naozaj ťažké je, sú dve rozdielne veci. 204 00:10:55,928 --> 00:10:59,074 A neplatí to len u Nepočujúcich, ale aj u iných ľudí. 205 00:10:59,074 --> 00:11:06,338 Ľudí bez domova, u seniorov alebo u ľudí, ktorí sú bez vzdelania. 206 00:11:07,262 --> 00:11:10,538 Takže vás prosím aj v budúcnosti, vždy sa spýtajte: 207 00:11:10,538 --> 00:11:13,493 „Naozaj poznám reálne problémy tých ľudí 208 00:11:13,503 --> 00:11:17,040 alebo je to len môj pocit, že poznám tie problémy?“ 209 00:11:17,040 --> 00:11:21,143 Veľmi často sú veci komplexnejšie a zložitejšie, ako sa na prvý pohľad zdá, 210 00:11:21,950 --> 00:11:26,080 a poznať pravdu je veľmi dôležité, či už tým ľuďom chceme pomôcť, 211 00:11:26,080 --> 00:11:27,300 alebo ich chceme súdiť. 212 00:11:28,341 --> 00:11:29,313 Ďakujem. 213 00:11:29,313 --> 00:11:31,864 (potlesk)