В поисках капитана Гранта (Серия 03)
-
2:16 - 2:19[шум моря, крики чаек]
-
3:24 - 3:26[стучит]
-
3:27 - 3:28- Эй!
-
3:38 - 3:40Поднимайся, Анри!
-
3:40 - 3:43- По-покорно благодарю, месье, я тут
постою! -
4:08 - 4:09[вздыхает]
-
4:10 - 4:12Я не поплавок!
-
4:15 - 4:19Бог для того и создал... земную
твердь, чтобы человек ходил по ней. -
4:30 - 4:32- Не извольте беспокоиться, месье,
-
4:33 - 4:36снасти затянуты, как корсет на
девичьей талии! -
4:36 - 4:39- Я вижу, вы хорошо разбираетесь в
морском деле! -
4:39 - 4:42- Я никогда не совал нос в чужую
уключину, -
4:42 - 4:44но свое дело я знаю хорошо!
-
4:45 - 4:47Тут каждый вам это скажет!
-
4:48 - 4:50- Курс Норд-Вест!
-
4:51 - 4:52Есть сэр!
-
4:54 - 4:56[смеется]
-
4:57 - 5:01А мне нравится эта старая галоша,
Жюль! Куда же мы на ней поплывем? -
5:01 - 5:04- Куда угодно, да хоть за океан!
-
5:04 - 5:08Конечно... посудина нуждается в
хорошенькой штопке, -
5:08 - 5:11но она и сейчас выдержит любой шторм!
-
5:12 - 5:14Я бы показал вам ее в деле,
-
5:14 - 5:17но ветерка сегодня не хватит даже на
то, чтобы остудить -
5:18 - 5:19личико вашей супруги.
-
5:20 - 5:22Вон она как раскраснелась!
-
5:22 - 5:25- Как мы назовем его, Жюль?
- "Дункан". -
5:27 - 5:29- О, нет!
-
5:30 - 5:34Нет, назовем его... в честь святого
покровителя нашего мальчика - -
5:34 - 5:38"Сен-Мишель". Ну как, звучит?
- Пожалуй. -
5:39 - 5:42К тому же, Сен-Мишель - покровитель
французских моряков. -
5:45 - 5:47Вы, верно, нуждаетесь в деньгах?
-
5:52 - 5:53[покашливает]
-
5:53 - 5:55- Да как вам сказать, месье...
-
5:57 - 5:59Судну нужен ремонт,
-
6:00 - 6:02а у меня за душой нет ни су.
-
6:03 - 6:05- Значит, всё-таки нуждаетесь?
-
6:06 - 6:09- Я же сказал... деньги нужны для
ремонта, -
6:10 - 6:13но когда они появятся, необходимость в
ремонте отпадет! -
6:17 - 6:20- А что если я вам
предложу стать капитаном -
6:20 - 6:22этого замечательного парусника?
-
6:22 - 6:25- Э... откровенно?
- Конечно же! -
6:25 - 6:29- Если откровенно, э... то лучшего
капитана вам не найти! -
6:30 - 6:32- Как вас зовут?
-
6:34 - 6:38- Александр Дюлон, месье.
- Жюль Верн, литератор. -
6:39 - 6:40- Эдак, у каждого свое ремесло!
-
6:42 - 6:46Жюль: - Значит, по рукам?
- Куда же мы поплывем? -
6:46 - 6:48- Куда угодно, Дюлон!
-
6:48 - 6:52Земля огромная и нет такого места, где
я бы не хотел побывать! -
7:23 - 7:26- Тут тесно.
- Прекрасно! -
7:27 - 7:30Я буду счастлива, если теперь на нашем
"Сен-Мишеле" -
7:30 - 7:32ты хоть чуть-чуть изменишь образ жизни!
-
7:33 - 7:36Нельзя же все дни проводить за
письменным столом! -
7:36 - 7:38[Жюль смеется]
-
7:38 - 7:42- Знаешь, я всю жизнь мечтал
отправиться в настоящее путешествие! -
7:43 - 7:45Читатели моих книг уверены, что я
объехал весь мир! -
7:46 - 7:50Я и в самом деле объехал его... только
в кресле! -
7:51 - 7:55[смеясь] В некотором смысле, мой
Паганель - это я сам! -
7:57 - 8:00Но моя жизнь могла сложиться
по-другому... -
8:02 - 8:04В 11 лет я убежал из дому.
-
8:05 - 8:07Трехмачтовый парусник "Короли"
-
8:08 - 8:11отправлялся в Вест-Индию. Мальчик моих
лет... -
8:12 - 8:15уже был принят юнгой на это судно.
-
8:15 - 8:18У меня были скромные сбережения, и я
выкупил у него его место. -
8:18 - 8:22Ночью меня тайком перевезли на корабль.
- И тебя поймали? -
8:22 - 8:26- [смеется] Отец перехватил меня в
первом же порту! -
8:27 - 8:29Это был...
-
8:29 - 8:32Тенбёф, рядом с Нантом.
-
8:32 - 8:36Меня... выпороли, посадили на хлеб и
воду, и я поклялся матери, -
8:37 - 8:40что отныне буду путешествовать только
в мечтах! -
8:41 - 8:43- Да... дай Бог ей здоровья!
-
8:44 - 8:47Миллионы читателей от этого только
выиграли! -
8:47 - 8:50Каждое твое путешествие - праздник для
них! -
8:51 - 8:53- Ты знаешь, Онорина...
-
8:54 - 8:58я и сам абсолютно переношусь... в этот
воображаемый мир. -
8:58 - 9:02- Я это заметила, Жюль. Я, ведь, твоя
жена! -
9:02 - 9:05Вначале это меня пугало, потом обижало.
-
9:05 - 9:07- Я так устроен.
-
9:08 - 9:11Когда капитан Гаттерас пробивался к
Северному полюсу, -
9:11 - 9:14у меня зуб на зуб не попадал!
-
9:14 - 9:17Я мерз, хотя на дворе
было жаркое лето, -
9:18 - 9:21и, в итоге, простудился!
- И я лечила тебя... -
9:22 - 9:24молоком с медом! [смеется]
-
9:27 - 9:29- И вот сейчас...
-
9:33 - 9:36Знаешь, чего я сейчас больше всего
хочу? -
9:38 - 9:40Чтобы дети капитана Гранта
-
9:41 - 9:43увидели своего отца!
-
9:44 - 9:47[плавная музыка]
-
10:04 - 10:07[тревожная музыка]
-
10:29 - 10:31[тревожная музыка]
-
10:45 - 10:46[приглушенный крик]
-
10:46 - 10:48[Роберт кричит]
-
10:50 - 10:51[кашляет]
-
10:51 - 10:54Паганель: - Не трогайте, не трогайте!
-
10:55 - 10:58Не стреляйте! Пусть уходит!
-
11:12 - 11:13- Это анаконда?
-
11:14 - 11:17- Нет, это тигровый питон.
-
11:22 - 11:25Да, такое чудище легко справляется...
с кроликом, -
11:26 - 11:29но вы, милорд, оказались для него
слишком крупным животным! -
11:41 - 11:43[крики ночной птицы]
-
12:14 - 12:16- Доброе утро, майор!
- Доброе утро. -
12:16 - 12:18- Что же вы меня... не разбудили, а?
-
12:18 - 12:21- Мне было жаль прерывать...
ваши ученые сны! -
12:21 - 12:23- Идите, идите спать, идите!
-
12:25 - 12:28Buenas noches, senor!
[смеются] -
12:32 - 12:34[крик ночной птицы]
-
12:48 - 12:49[зевает]
-
13:07 - 13:09[плавная музыка]
-
13:51 - 13:53- Гибралтар! Габралтар, Жюль!
-
13:54 - 13:56- Да-да, сейчас иду.
-
13:59 - 14:00- Жюль!
-
14:02 - 14:03Жюль!
-
14:09 - 14:13Паганель: - [учит язык] Aire, suelo.
-
14:14 - 14:17Талькав! "Suelo", si?
- Si! -
14:18 - 14:22[Паганель продолжает учить язык]
- Tia, sierra, arbol... -
14:24 - 14:27Паганель: No, arbol, arbol!
Лорд: - Дерево. [майор смеется] -
14:27 - 14:30Паганель:- Вы всё еще не верите в меня,
майор? -
14:30 - 14:33Майор: - [смеясь] Продолжайте,
Паганель, продолжайте! -
14:33 - 14:36Без переводчика нам будет очень трудно!
-
14:42 - 14:45Паганель: - Э... Роберт super a la
rocka! -
14:46 - 14:48[плавная музыка]
-
15:10 - 15:12Талькав: - El camino?
-
15:14 - 15:16A Mindose, a Carmen?
-
15:17 - 15:18A donde vamos?
-
15:19 - 15:21Лорд: - Паганель!
- А? -
15:21 - 15:23Паганель: - No, no, no! No!
-
15:25 - 15:28Recto! Recto!
Талькав: - Cómo recto? -
15:28 - 15:31- Он спрашивает, мы по этой дороге
хотим идти э... -
15:31 - 15:35в Кармен де Патагонес или в Миндосу,
и очень удивился, когда я ему сказал, -
15:35 - 15:37что мы должны идти туда.
-
15:37 - 15:39Лорд: - Совершенно верно,
-
15:39 - 15:41наше путешествие может показаться
ему странным. -
15:42 - 15:44Но всё же попытайтесь объяснить ему,
месье Паганель, -
15:45 - 15:46что нам важно идти именно на восток.
-
15:47 - 15:48- Это непросто сделать!
-
15:49 - 15:52Как я объясню индейцу, что такое
географическая широта? -
15:52 - 15:56Майор: - Так чего он не поймет:
объяснение или того, кто объясняет? -
15:57 - 16:01- Вы что, майор, до сих пор
сомневаетесь в моем испанском? -
16:01 - 16:04Майор: - Попытайтесь, мой почтенный
друг, попытайтесь! -
16:05 - 16:06- Э...
-
16:07 - 16:09м... смотри,
-
16:10 - 16:11Mira...
-
16:12 - 16:16esto es el globa terestra.
-
16:17 - 16:21Э... aki los parallelos,
-
16:22 - 16:26il os meridianos, aki Amerika.
-
16:27 - 16:32Trente si ete estro parallelo. Aki
esto una persona... -
16:32 - 16:35Лорд: - Простите, месье Паганель, он
понимает, что вы ему говорите? -
16:36 - 16:40- Ну... мы сейчас выясним! Э...
- Estan buskando un hombre? -
16:40 - 16:42- Что?
-
16:43 - 16:45Друзья!
-
16:46 - 16:49Он спросил:.. "Вы ищете человека?"
-
16:51 - 16:54- Si, estan buskando alo largo.
-
16:55 - 16:57Este linie ke sigirel sol,
-
16:58 - 17:01oniente al solo sendente.
-
17:02 - 17:03- Num de!
-
17:04 - 17:06Э... о-он даже понял, что такое
параллель! -
17:07 - 17:09Он сказал, что вы ищете этого
человека вдоль линии, -
17:10 - 17:14которая идет от заходящего солнца к
восходящему! -
17:15 - 17:17[продолжают говорить на испанском]
-
17:32 - 17:35- Он говорит, что мы будем идти на
восток, -
17:36 - 17:39и, если понадобится, до самого солнца!
-
17:39 - 17:44Вот... какой, всё-таки,
сообразительный народ! -
17:44 - 17:46Я уверен, из 20-ти французских крестьян
-
17:47 - 17:4919 не поняли бы, что я хотел им
сказать. -
17:49 - 17:51Лорд: - Месье Паганель.
- Да? -
17:52 - 17:54- Спросите его, слыхал ли он что-нибудь
о чужестранце, -
17:55 - 17:58который попал в плен индейцам?
[Паганель переводит вопрос индейцу] -
17:58 - 18:01- Es posible.
Паганель: - "Es posible" - может быть! -
18:02 - 18:04- Kian era?
- Extranjero. -
18:06 - 18:09- Чужестранец?
- Чужестранец... -
18:11 - 18:16- Tu lo viste?
- No. [отвечает на испанском] -
18:16 - 18:19- А... de toro!
- Он сам его видел? -
18:19 - 18:22- Он сам его не видел, его видели
другие индейцы. -
18:22 - 18:28"De toro" - "сердце быка"! Вот какие
выразительные патагонцы! -
18:28 - 18:33Э... понял, он сказал: у этого
человека мужественное сердце! -
18:33 - 18:36- Мой отец! Это мой отец!
-
18:36 - 18:38А как сказать по-испански: "Это мой
отец"? -
18:38 - 18:42- Es mi padre.
- Es mi padre! -
18:43 - 18:48- Su padre?
- М... Padre, капитан Грант. -
18:50 - 18:58[говорят по-испански]
-
18:58 - 19:01- Он находится в плену у племени
пойуче. -
19:01 - 19:05[говорят по-испански]
-
19:11 - 19:13- А... "muchos enemigos"...
Роберт: - Что? Что? -
19:14 - 19:16- Много врагово у этого племени.
-
19:16 - 19:20[говорят по-испански]
-
19:29 - 19:34- Э... у этого племени - золотой идол,
и многие хотят украсть его. -
19:34 - 19:39И поэтому они должны скрываться, и
никто не знает, где они живут. -
19:41 - 19:44- Спросите, когда он в первый раз
услышал о пленнике? -
19:44 - 19:48[говорят по-испански]
-
19:57 - 19:59- Слышали, как красиво?
-
20:00 - 20:03Э... он сказал, что с тех пор солнце
-
20:04 - 20:07посылало 4 раза пампасам лето.
-
20:09 - 20:11- Четыре года?
- Да, четыре. -
20:11 - 20:15- Это совпадает... с датой в записке!
-
20:19 - 20:22Майор: - Ну что ж, Паганель!
Поздравляю! -
20:23 - 20:25И признаю свое поражение! [смеется]
-
20:25 - 20:26- Gracias!
-
20:29 - 20:34- Да, но он говорил об одном пленнике.
Разве их было не трое? -
20:35 - 20:38- Era un prisionero or tres?
-
20:40 - 20:42- No lose.
- Он не знает. -
21:48 - 21:51- На пятой неделе путешествия отряд
разделился. -
21:52 - 21:56Мак-Наббс, Талькав, Вильсон и Роберт
отправились налегке в колонию Пуэлен, -
21:56 - 22:00лежавшую в стороне от 37-й параллели,
чтобы закупить там лошадей. -
22:02 - 22:06[плавная музыка]
-
22:34 - 22:36- Куда вы, месье Паганель?
-
22:36 - 22:40- Э... Меня интересует, что находится
за этими скалами. -
22:40 - 22:42- Смотрите не заблудитесь!
-
22:42 - 22:44- Не забудьте, милорд,
-
22:44 - 22:47что ваш покорный слуга -
географ с мировым именем! -
22:49 - 22:53- И со всемирноизвестной рассеянностью!
- Не беспокойтесь! -
22:54 - 22:57Я вернусь, когда услышу запах обеда!
-
22:57 - 22:59- Боюсь, месье Паганель не услышит
запах обеда! -
22:59 - 23:02У нас остались лишь кофе и галеты,
-
23:02 - 23:05а господин Мак-Наббс вернется только
через 2 дня. -
23:06 - 23:10- Олбинет, майор научил вас метко
стрелять? -
23:11 - 23:13- Да, милорд.
-
23:13 - 23:16Но не настолько, чтобы от моей
меткости зависел обед... -
23:18 - 23:19трех человек.
-
23:26 - 23:28- Ждите меня с добычей, Олбинет!
-
23:38 - 23:40[пение птиц]
-
24:26 - 24:29[плавная музыка]
-
24:46 - 24:48[тревожная музыка]
-
25:28 - 25:30[ворон каркает]
-
25:35 - 25:37[плавная музыка]
-
26:01 - 26:03[тревожная музыка]
-
26:16 - 26:19[звук гитары]
-
26:36 - 26:38Майор: - [читает] "Колония Пуэлен".
-
27:43 - 27:45[звук копыт лошади]
-
28:02 - 28:04- Есть приятные новости.
-
28:07 - 28:09Мы нашли индейцев.
-
28:13 - 28:14- Где?
-
28:24 - 28:26- Здесь.
-
28:32 - 28:35- А остальные?
- А остальные едут следом. -
28:35 - 28:38Я спешил обрадовать тебя! Ты доволен?
-
28:49 - 28:51[ржание лошадей]
-
29:12 - 29:14- Смотрите, синьор, какие зубы!
-
29:21 - 29:23Вильсон: - Мы пойдем, промочим горло!
-
29:40 - 29:43- Обратите внимание, синьор, на ту!
Красавица! -
29:48 - 29:51[звук гитары, женский смех]
-
31:10 - 31:11- Пошли.
-
31:19 - 31:20Спасибо.
-
31:31 - 31:33Да оставь его!
-
31:56 - 31:59- Мир всем честным людям!
- Здравствуйте! -
32:00 - 32:01- Здравствуйте! [смеются]
-
32:03 - 32:06Вильсон: - Странное приветствие в этих
диких местах! -
32:10 - 32:12[танцевальная музыка]
-
33:32 - 33:34- Это не их приятель там у входа?
-
33:34 - 33:38До того пьян, что даже... лежа должен
держаться за мачту. -
33:38 - 33:40- Это Пэйн Синклер!
-
33:41 - 33:44- Портунато, помоги ему!
-
33:45 - 33:46Этим...
-
33:48 - 33:49отпустишь потом.
-
34:23 - 34:25- Пойдемте отсюда!
-
34:30 - 34:35Голос: - В мешочек к нему загляни -
может там у него золото Инков? [смех] -
34:47 - 34:49Голос: - Чучело! [смех]
-
34:59 - 35:01- Оставь ты его в покое, приятель!
-
35:03 - 35:05[смех]
-
35:13 - 35:16- Сударь! Немедленно извинитесь перед
Талькавом! -
35:17 - 35:20Вы... вы подлец!
-
35:28 - 35:29- Тихо!
-
35:31 - 35:32Спокойно! Мир!
-
35:33 - 35:36Мир! Не будем обижать наших гостей!
-
35:43 - 35:46Ну-ка... поди угости его!
-
36:01 - 36:03[выстрелы]
-
36:09 - 36:10Майор: - Руки на стол!
-
36:16 - 36:17Вы - за голову!
-
36:31 - 36:33Не заставляйте меня...
-
36:35 - 36:37повторять приказание!
-
36:40 - 36:41Так...
-
36:43 - 36:44Хорошо!
-
37:14 - 37:15Роберт!
-
37:16 - 37:17Иди в корраль!
-
37:18 - 37:22Седлайте с хозяином лошадей,.. скачи
в лагерь! -
37:24 - 37:26Мы их задержим тут!
-
37:28 - 37:29Сзади!
-
38:02 - 38:04[быстрая тревожная музыка]
-
39:26 - 39:29- Эй! Любезный!
-
39:46 - 39:49Позаботьтесь о нашем... друге!
-
40:06 - 40:07Я предупреждал!
-
40:08 - 40:12У джентльменов нет основания
обижаться на меня! -
40:47 - 40:49[ржание лошади]
-
40:58 - 41:00- В нехорошую ты историю влип, парень!
-
41:01 - 41:04- Воспитанные люди говорят... "вы"!
-
41:04 - 41:06- Не позавидуешь... вам!
-
41:10 - 41:12[выстрел, взрыв]
-
41:14 - 41:15[выстрелы]
-
41:19 - 41:21[быстрая тревожная музыка]
-
41:26 - 41:28[выстрелы]
-
41:32 - 41:35- За ними! В погоню!
-
42:22 - 42:25[топот копыт]
-
42:27 - 42:28[выстрелы]
-
42:37 - 42:39[быстрая тревожная музыка]
-
43:19 - 43:20[выстрел]
-
43:37 - 43:40- Adelante! Adelante!
-
43:42 - 43:43Rapido!
-
43:44 - 43:47- А как же ты?
- Mo amigo Tauka! -
44:02 - 44:04[выстрелы]
-
44:34 - 44:35- За мной!
-
44:53 - 44:55- Туда!
-
45:27 - 45:29[выстрелы]
-
45:44 - 45:45- Вот он!
-
45:57 - 45:59- Куда он делся?
-
45:59 - 46:01- Только что был тут!
-
46:08 - 46:09- Где он?
-
46:09 - 46:12- Не знаю! Как сквозь землю провалился!
-
46:24 - 46:26- Чака, чака!
-
46:50 - 46:52[стреляют]
-
46:54 - 46:55- Хайа!
-
46:59 - 47:01[выстрелы]
-
48:14 - 48:17[говорит шепотом]
-
48:38 - 48:40[звук горна]
-
48:52 - 48:55- Месье Пагане-ель!
-
48:58 - 49:01Роберт: - Месье Пагане-ель!
-
49:40 - 49:43[тревожная музыка]
-
50:34 - 50:36- Великий отец!
-
50:36 - 50:39Не дай нам совершить несправедливый
суд! -
50:49 - 50:51- Развяжите меня, а? Месье?
-
50:53 - 50:56Я не сделал вам ничего дурного.
-
50:56 - 51:00- Отвечай! Кто ты? И зачем пришел на
нашу землю? -
51:00 - 51:02Паганель: - Я и мои друзья...
-
51:03 - 51:05пришли сюда с добрыми намерениями!
-
51:06 - 51:07- Лжет!
-
51:10 - 51:12Он носит эти прозрачные стекла,
-
51:13 - 51:16чтобы мы не видели его лживого взгляда!
-
51:17 - 51:19- Зачем ты прячешь глаза за этими
штучками? -
51:19 - 51:21- Я плохо вижу!
-
51:24 - 51:25- Он не стар!
-
51:27 - 51:29- Но я близорук!
-
51:29 - 51:34Я должен носить эти стекла для того,
чтобы видеть предметы, -
51:34 - 51:37которые находятся далеко от меня.
-
51:40 - 51:42- Это всё очень странно...
-
51:43 - 51:45- И подозрительно!
-
51:45 - 51:49- Он пришел, чтобы украсть нашего бога!
- [вместе] Хайа! -
51:51 - 51:53- Страшная смерть ждеть тебя,
чужеземец! -
51:54 - 51:56Видишь эти скальпы?
-
51:56 - 51:59Они принадлежали таким же белокожим,
как ты! -
52:01 - 52:04Они хотели похитить нашего бога -
Апсутокитуа! -
52:04 - 52:06Хайа!
- [все] Хайа! -
52:06 - 52:09Вождь: - И твой скальп будет висеть там
же! -
52:09 - 52:12Защищайся!
- Но погодите, погодите, месье! -
52:14 - 52:17Я не понимаю, в чем я должен
оправдываться? -
52:17 - 52:20Вы должны доказать мою вину!
-
52:20 - 52:22- И мы докажем ее!
-
52:22 - 52:24Приведите Одинокого оленя!
-
52:25 - 52:27Трепещи, чужеземец!
-
52:27 - 52:31Если Одинокий олень тебя узнает, - ты
умрешь! -
53:24 - 53:27[напряженная музыка]
-
53:52 - 53:54- Одинокий олень,
-
53:55 - 53:56этот человек...
-
53:57 - 54:01скажи: не из тех ли он подлых собак
Гринга, которые тебя пытали? -
54:03 - 54:05Он слеп!
-
54:05 - 54:07Враги пытали его!
-
54:07 - 54:09Эти грязные вонючие койоты хотели
узнать, -
54:10 - 54:12где хранятся сокровища наших
прародителей. -
54:12 - 54:17Они подняли руку на Великого отца!
Хайа! -
54:17 - 54:20Они у Одинокого оленя отняли его глаза!
-
54:20 - 54:24У индейца, индейца пайучи,
поклоняющегося солнцу! -
54:25 - 54:29Что может быть страшнее? Но он хорошо
слышит и узнает голос своего врага! -
54:29 - 54:30Чу!
-
54:32 - 54:34Одинокий олень,
-
54:35 - 54:37мы ждем твоего приговора.
-
54:42 - 54:46Слепой: - Пусть он что-нибудь...
скажет. -
54:47 - 54:50- Говори!
- А что я должен говорить? -
54:50 - 54:52- Клянись!
- Клянусь... -
54:56 - 54:59светлым именем Бога моего...
-
55:00 - 55:02Великого создателя мира...
-
55:04 - 55:07ч-что помыслы... мои чисты,
-
55:07 - 55:09и руки мои чисты,
-
55:10 - 55:11и что никогда...
-
55:12 - 55:16ни словом, ни делом, ни в мыслях моих
-
55:17 - 55:20не нанес я вреда ни одному индейцу!
-
55:26 - 55:28- Неплохо сказано!
-
55:28 - 55:33Прежде чем умереть, ты повторишь
клятву! Я хочу запомнить слова. -
55:33 - 55:38Что ты скажешь, Одинокий олень? Знаком
ли тебе его голос? -
55:39 - 55:43- Нет, не знаком. Я впервые слышу его.
-
55:43 - 55:47- Он изменил голос! Эти белые способны
на всё! -
55:48 - 55:50[напряженная музыка]
-
56:21 - 56:23- Он одет по-другому.
-
56:26 - 56:28- Даже лисица...
-
56:28 - 56:31меняет свою шубу два раза в год!
-
56:32 - 56:36А белый человек... хитрее лисицы!
-
56:41 - 56:45- Дыхание этого чужеземца чистое.
-
56:45 - 56:50От тех пахло огненной водой и табаком.
-
56:50 - 56:54Нет... нет, он не из тех людей!
-
56:57 - 57:00- Я... не могу решить, я раздвоился!
-
57:01 - 57:04Одна моя половина верит тебе, другая -
нет! -
57:07 - 57:10Наш разговор не завершен!
-
57:11 - 57:14А пока развяжите его. Чу!
-
57:25 - 57:27[тревожная музыка]
-
58:06 - 58:07- Indios!
-
58:18 - 58:20- Пардон!
-
58:31 - 58:33Э... позвольте?
-
58:45 - 58:46Прошу!
-
58:48 - 58:50[плавная музыка]
-
58:55 - 58:57[смеется]
-
59:02 - 59:04- Живущим над нами!
-
59:08 - 59:10Матери нашей земле!
-
59:16 - 59:17[кашляет]
-
59:26 - 59:30- Удивительные вещи придумывают белые!
- Хитростям их нет предела! -
59:34 - 59:37- Эти белые способны на всё!
-
60:11 - 60:12[вскрикивает]
-
60:12 - 60:15Вождь: - Как ты сказал зовут человека,
которого вы ищете? -
60:15 - 60:17- Капитан Грант.
-
60:17 - 60:20- И он пропал 4 года назад?
- Да. -
60:20 - 60:24Солнце с тех пор посылало четыре раза
земле лето. -
60:25 - 60:29- Лжет! Прозрачные стекла лжет!
-
60:29 - 60:33Он называет Серебряную бороду именем,
которое тот никогда не носил! -
60:33 - 60:35- Подождем, что скажет сам Серебряная
борода! -
60:36 - 60:39Серебряная борода задерживается.
Ему давно пора вернуться! -
60:40 - 60:42Не попал бы он в беду!
-
60:42 - 60:47- Не бойся, вождь! Серебряная борода
хитрее всех белых! -
60:49 - 60:52- Это будет последнее испытание для
тебя, Прозрачные стекла! -
60:53 - 60:55- Вот увидишь, Серебряная борода
обрадуется! -
60:55 - 60:57Мне есть, что ему сказать!
-
60:58 - 61:01- Ты говоришь, что Серебряная борода
просил о помощи? -
61:02 - 61:06Что он свою тайну доверил богу моря, а
бог моря вручил ее вам? - Да! -
61:07 - 61:10- Но Серебряной бороде незачем просить
помощи - -
61:10 - 61:11ему ничего не угрожает!
-
61:12 - 61:16Он друг пайучи, свободен и может идти,
куда угодно! -
61:17 - 61:22Пайучи помогли ему. Четыре лета назад,
ты правильно сказал,.. -
61:23 - 61:27мы нашли его, умирающего в горах.
Остальные погибли. -
61:27 - 61:30Мы принесли его в лагерь,
-
61:30 - 61:32Змеиная голова вылечил его.
-
61:33 - 61:35С тех пор он с нами.
-
61:35 - 61:40Это моя дочь. Я отдал ему свою дочь в
жены! -
61:41 - 61:45Мы гордимся... дружбой с ним!
-
61:47 - 61:50А! Да вот он и сам!
-
61:54 - 61:56[стук копыт]
-
62:27 - 62:31- Рад вас приветствовать, капитан
Грант! -
62:34 - 62:36Субтитры:
2013, Elena, subtitry.ru
- Title:
- В поисках капитана Гранта (Серия 03)
- Description:
-
Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_TwitterКапитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.
Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985 - Video Language:
- Russian
- Duration:
- 01:03:44
![]() |
Elena_esp edited Russian subtitles for В поисках капитана Гранта (Серия 03) | |
![]() |
Elena_esp added a translation |