Clockwork Games and Time Loops
-
0:04 - 0:09Bonjour, je suis Mark Brown et voici Game Maker's Toolkit
-
0:09 - 0:15La plupart des jeux vidéos ont un sens
très étrange du temps, si on y pense bien. -
0:15 - 0:20Il y a les cycles de jours et de nuits
avec les levés et couchés de soleil. -
0:20 - 0:23Et certains personnages vont se coucher quand
il fait noir et se lèvent quand il fait clair. -
0:23 - 0:30Mais en général, le temps reste fixe - avec
des personnages pris dans une étrange stase -
0:30 - 0:31jusqu'à ce que l'on pose une quelconque action
-
0:31 - 0:37Alors les méchants de Gotham City vont sagement
attendre que Batman termine ses quêtes secondaires -
0:37 - 0:42avant de causer davantage de carnage, et les
personnes enlevées vont attendre tranquillement -
0:42 - 0:43jusqu'à ce que l'on vienne les sauver.
-
0:43 - 0:48Mais il y a quelques jeux qui décident de faire
quelque chose de différent et de simuler -
0:48 - 0:54des événement en temps réel - avec des personnages
se déplaçant selon un horaire et des événements -
0:54 - 0:55se déroulant automatiquement a des moments précis.
-
0:55 - 0:59Je veux nommer ceux-ci des "jeux en temps réel",
mais c'est un peu confondant. -
0:59 - 1:01
-
1:01 - 1:07
-
1:07 - 1:12
-
1:12 - 1:16
-
1:16 - 1:18
-
1:18 - 1:23
-
1:23 - 1:25
-
1:25 - 1:30
-
1:30 - 1:37
-
1:37 - 1:41
-
1:41 - 1:47
-
1:47 - 1:52
-
1:52 - 1:58
-
1:58 - 2:01
-
2:01 - 2:05
-
2:05 - 2:07
-
2:07 - 2:14
-
2:14 - 2:18
-
2:18 - 2:23
-
2:23 - 2:28
-
2:28 - 2:32
-
2:32 - 2:38
-
2:38 - 2:39
-
2:39 - 2:44
-
2:44 - 2:49
-
2:49 - 2:55
-
2:55 - 3:00
-
3:00 - 3:03
-
3:03 - 3:07
-
3:07 - 3:11
-
3:11 - 3:15
-
3:15 - 3:19
-
3:19 - 3:24
-
3:24 - 3:25
-
3:25 - 3:30
-
3:30 - 3:31
-
3:31 - 3:38
-
3:38 - 3:44
-
3:44 - 3:47
-
3:47 - 3:52
-
3:52 - 3:56
-
3:56 - 4:01
-
4:01 - 4:04
-
4:04 - 4:08
-
4:08 - 4:09
-
4:09 - 4:14
-
4:14 - 4:15
-
4:15 - 4:20
-
4:20 - 4:22
-
4:22 - 4:30
-
4:30 - 4:36
-
4:36 - 4:40
-
4:40 - 4:44
-
4:44 - 4:49
-
4:49 - 4:56
-
4:56 - 5:03
-
5:03 - 5:07
-
5:07 - 5:12
-
5:12 - 5:13
-
5:13 - 5:19
-
5:19 - 5:26
-
5:26 - 5:31
-
5:31 - 5:34
-
5:34 - 5:40
-
5:40 - 5:41
-
5:41 - 5:47
-
5:47 - 5:49
-
5:49 - 5:56
-
5:56 - 6:01
-
6:01 - 6:07
-
6:07 - 6:11
-
6:11 - 6:14
-
6:14 - 6:18
-
6:18 - 6:22
-
6:22 - 6:27
-
6:27 - 6:32
-
6:32 - 6:35
-
6:35 - 6:37
-
6:37 - 6:41
-
6:41 - 6:46
-
6:46 - 6:51
-
6:51 - 6:57
-
6:57 - 6:58
-
6:58 - 7:03
-
7:03 - 7:07
-
7:07 - 7:09
-
7:09 - 7:13
-
7:13 - 7:18
-
7:18 - 7:22
-
7:22 - 7:27
-
7:27 - 7:30
-
7:30 - 7:35
-
7:35 - 7:39
-
7:39 - 7:40
-
7:40 - 7:46
-
7:46 - 7:48
-
7:48 - 7:53
-
7:53 - 7:58
-
7:58 - 8:01
-
8:01 - 8:05
-
8:05 - 8:08
-
8:08 - 8:12
-
8:12 - 8:18
-
8:18 - 8:20
-
8:20 - 8:25
-
8:25 - 8:28
-
8:28 - 8:33
-
8:33 - 8:35
-
8:35 - 8:41
-
8:41 - 8:44
-
8:44 - 8:49
-
8:49 - 8:54
-
8:54 - 8:58
-
8:58 - 9:01
-
9:01 - 9:08
-
9:08 - 9:12
-
9:12 - 9:16
-
9:16 - 9:20
-
9:20 - 9:26
-
9:26 - 9:29
-
9:29 - 9:34
-
9:34 - 9:39
-
9:39 - 9:40
-
9:40 - 9:45
-
9:45 - 9:50
-
9:50 - 9:54
-
9:54 - 9:59
-
9:59 - 10:04
-
10:04 - 10:06
-
10:06 - 10:11
-
10:11 - 10:17
-
10:17 - 10:18
-
10:18 - 10:23
-
10:23 - 10:26
-
10:26 - 10:30
-
10:30 - 10:33
-
10:33 - 10:38
-
10:38 - 10:42
-
10:42 - 10:46
-
10:46 - 10:49
-
10:49 - 10:54
-
10:54 - 10:58
-
10:58 - 11:01
-
11:01 - 11:03
-
11:03 - 11:09
-
11:09 - 11:13
-
11:13 - 11:15
-
11:15 - 11:20
-
11:20 - 11:22
-
11:22 - 11:25
-
11:25 - 11:27
-
11:27 - 11:33
-
11:34 - 11:36
-
11:36 - 11:40
-
11:40 - 11:44
-
11:44 - 11:48
-
11:48 - 11:53
-
11:53 - 11:55
-
11:55 - 11:59
-
11:59 - 12:03
-
12:03 - 12:08
-
12:08 - 12:11
-
12:11 - 12:15
-
12:15 - 12:18
-
12:18 - 12:21
-
12:21 - 12:26
-
12:26 - 12:30
-
12:30 - 12:32
-
12:32 - 12:36
-
12:36 - 12:40
-
12:40 - 12:42
-
12:42 - 12:48
-
12:48 - 12:51
-
12:51 - 12:54
-
12:54 - 13:01
-
13:01 - 13:08
-
13:08 - 13:11
-
13:12 - 13:17
-
13:17 - 13:23
-
13:23 - 13:26
-
13:26 - 13:31
-
13:31 - 13:34
larosenin edited French subtitles for Clockwork Games and Time Loops |